Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ОБНОВЛЕНИЕ 18.09.2020: Полностью переведёны файлы “message_btl.bin.xfbin” и “itemtext.bin.xfbin”. Скопируйте папку “data_win32”  в папку с игрой! Все основные ссылки заменены на новые с Google Диска. Спасибо Вячеславу СbS14! Осталось сделать два файла: “message.bin.xfbin” и “MissionInfo.bin.xfbin”.  Добавлены ссылка на .txt файлы, файлы текстур и программ (STORM 1/STORM 2).

Скрытый текст

 

Ссылка на все файлы (русификатор, программы для работы с файлами и .txt)

Ссылка на всё .txt файлы (Для STORM 1 и STORM 2).

Ссылка на перевод STORM 2.

 

Скрытый текст

ReadMe.jpg

Скрытый текст

1.png
2.png
3.png
4.png
5.png
6.png

Скачать русификатор

 

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sergey3695 , я правильно понял, что даже с учётом русификатора, STORM 2 переведён всего на 17%? И почему в описании русификатора написано, что в STORM 2 — 47859 строк, а на Ноту залито всего 24323 строк?

Кстати, а можно переделать скрипты, чтобы они работали со STORM 1, эти игры же на одном движке, разве структура файлов в них сильно отличается?

P.S. Ещё было бы интересно узнать, сколько всего строк в STORM 1.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@1052 

19 часов назад, 1052 сказал:

а на Ноту залито всего 24323 строк?

В 02.10.2019 в 09:10, Sergey3695 сказал:

тот же текст, но без повторов

Перевод storm 2 не залит на ноту (Из-за того что там автозаменой часть текста испорчена) . Там другой перевод. Там где-то ~20-25 % .

По скриптам я не шарю. 

Изменено пользователем Sergey3695
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, 1052 сказал:

P.S. Ещё было бы интересно узнать, сколько всего строк в STORM 1.

10150 + ещё подводки к миссиям нет. Они вроде бы в виде текстур. Остальной текст вроде бы весь.

Изменено пользователем SmileDeath
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для storm 1 (чтоб не искать, что есть).

https://yadi.sk/d/Wp4fpVeUYom-7g

Текстовые eng файлы и 2 скрипта на экспорт. 

Залил для тех, кто захочет сделать импорт или посмотреть шрифт. (ну мало ли...)

Для работы с игрой кидать по пути

 data_win32\interface\telop\eng\dioramaTelopBin.xfbin & iaTelopBin.xfbin & movieTelopBin.xfbin & spSkillTelopBin.xfbin

 data_win32\event\eng\itemtext.bin.xfbin & message.bin.xfbin & message_btl.bin.xfbin & MissionInfo.bin.xfbin

шрифт по пути (xfgame_cmn.fnt.xfbin из русификатора storm 2 по идее должен подойти).

data_win32\interface\font\xfgame_cmn.fnt.xfbin

19 часов назад, 1052 сказал:

Ещё было бы интересно узнать, сколько всего строк в STORM 1.

стата по корейскому переводу

https://docs.google.com/spreadsheets/d/15jhh2VJgx9LExR-RCfYzsM72cXhsZqtGYV5rjnDcCC0/edit#gid=1043090369

Изменено пользователем Sergey3695
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sergey3695 , от инфы по корейскому переводу особо нет пользы, т.к. они с японского переводили и у них в STORM 1 — 21871 строк, а в  STORM 2 — 30514 строк. А мы же вроде определились, что в STORM 2 — 24323 строк или это неверно? Кстати, у корейцев по любому есть весь софт, т.к. они уже сделали перевод обоих частей на 100% и планируют закончить редактуру к 12.04.2020.

И ещё есть пару вопросов: в вашем архиве по STORM 1 весь текст из игры (нужно определиться с количеством строк) и почему там много текстовых файлов, а в архиве по STORM 2 всего один?

И что насчёт текстур в STORM 1, можно ли их перерисовать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, 1052 сказал:

и почему там много текстовых файлов, а в архиве по STORM 2 всего один?

разработчики так сделали. без понятия почему так. корейцы не хотят давать софт. 

1 час назад, 1052 сказал:

И что насчёт текстур в STORM 1, можно ли их перерисовать?

для начала надо снять шифрование с них. а у меня что-то не получилось. оптимально хотя бы 2-ую часть добить, т.к. кроме перевода, есть всё.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщем, если я всё правильно понял, то осталось сделать следующее:

STORM 1 (архив с файлами)

  1. Нужно сделать скрипт для импортирования текста в игру, нужен спец по AutoIt скриптам (можно взять за основу скрипт из архива для STORM 2).
  2. Нужно залить на ноту весь текст из архива и перевести его (заодно и определиться с точным количеством строк).
  3. Выполнить редактуру текста.
  4. Сделать шрифт (возможно подойдёт шрифт из русификатора для STORM 2).
  5. Перерисовать текстуры, но сначала их нужно расшифровать и залить в архив, для художников (выше уже одну текстуру скидывали, интересно она была зашифрована или нет).
  6. Всё вставить в игру и протестировать.

STORM 2 (архив с файлами) (неполный русификатор)

  1. Нужно залить на ноту переведённый текст из русификатора и перевести остальное (в игре 24323 строк).
  2. Выполнить редактуру текста.
  3. Все не зашифрованные текстуры в русификаторе перерисованы, осталось только 4 зашифрованые текстуры (надо понять, нужно ли их вообще перерисовывать).
  4. Всё вставить в игру и протестировать.

@Sergey3695 , если будет полный перевод текста для STORM 2, сможете его потом вставить в игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, 1052 сказал:

Нужно залить на ноту переведённый текст из русификатора и перевести остальное (в игре 24323 строк).

там весь текст из второй части. только нету повторяющихся строк.

4 минуты назад, 1052 сказал:

сможете его потом вставить в игру?

не проблема. я кидал AutoIt скрипт. все необходимые файлы приложил. так же проверял на работоспособность в игре. 

17 минут назад, 1052 сказал:

Нужно залить на ноту весь текст из архива и перевести его

возможно в первой части весь текст залит. только это надо будет проверить.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Sergey3695 сказал:

возможно в первой части весь текст залит. только это надо будет проверить.

Там не подобного текста. Проверил поиском по переводу, да и на глаза во время перевода не попадались. Первое вроде бы вообще текстура, в png вытаскивал. Может и не прав.

Скрытый текст

krVFHrm.jpg

 

Изменено пользователем SmileDeath

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SmileDeath не вижу смысла пока загоняться с текстурами для первой части, пока не будет решена проблема с запаковкой текста. а то будет лежать до поры до времени, но уже с текстурами.

Изменено пользователем Sergey3695

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.10.2019 в 23:39, Sergey3695 сказал:

там весь текст из второй части. только нету повторяющихся строк.

Я это уже понял, я имел ввиду, что переведённый текст из русификатора нужно тоже залить на ноту, там можно добавлять несколько переводов к каждой строке, а потом при редактуре выбирать лучшее, да и проценты увеличатся.

В 16.10.2019 в 23:51, SmileDeath сказал:

Там нет подобного текста. Проверил поиском по переводу, да и на глаза во время перевода не попадались.

Значит на ноте не весь текст к первой части, нужно понять сколько строк там отсутствует и добавить их, только вот вопрос, залить новый текст может любой пользователь или придётся создавать новую книгу?

В 16.10.2019 в 23:57, Sergey3695 сказал:

не вижу смысла пока загоняться с текстурами для первой части, пока не будет решена проблема с запаковкой текста.

Загоняться не нужно, нужно именно выложить весь текст и текстуры в свободный доступ, т.к. переводчиков и художников куда больше чем программистов и ромхакеров. Пока мы ищем спеца по AutoIt скриптам, может кто-то захочет перевести текст или перерисовать текстуры, надо дать людям такую возможность. Я считаю, что сейчас это главная задача.

@SmileDeath , можете вытащить все текстуры из двух частей и залить их в архив, чтобы люди при желании могли их перерисовать?

@Sergey3695 , а для импортирования текстур и шрифта в STORM 1, тоже нужны AutoIt скрипты? И откуда вы взяли существующие скрипты, случайно не с zenhax?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте! Я НЕ СИЛЬНО РАЗБИРАЮСЬ В СКРИПТАХ И ВСЁМУ ПОДОБНОМ, НО НАДЕЮСЬ, МОИ КОММЕНТАРИЙ ХОТЬ ЧЕМ-ТО НО ПОМОГУТ ВАМ! Я посмотрел архив с русификатором для STORM’a 2 и скрипты Autolt. Текст, который у вас в общем доступе — Неполный! Если вы его переведёте и будете импортировать в игру при помощи скрипта, у вас будет смещение текста. Нужно, либо потом добавлять все удалённые фразы, либо добавлять текст с помощью HxD и HxD Neo (Фразы можно не восстанавливать). Можно ещё добавить в общий доступ текст с русификатора и перевести всё полностью, не удаляя фразы и потом импортировать с помощью скриптов. В rar архиве с русификатором, автор добавил комментарий с тем, что использовались HxD и HxD Neo и все делалось без скриптов, а изменением текста с помощью кода в HxD. Я попробую посмотреть и опробовать, добавив пару фраз с помощью этих программ и отпишусь позже со скриншотами. Я НЕ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ СМОГУ ПОЛНОСТЬЮ В ЭТОМ УЧАСТВОВАТЬ, Я ПРОСТО ОПРОБУЮ ТО, ЧТО ПИСАЛ АВТОР РУСИФИКАТОРА И МОЖЕТ СМОГУ ХОТЬ ЧЕМ-ТО НО ПОМОЧЬ ВАМ! ВЕДЬ ВО ВСЁМ ЭТОМ НЕ СИЛЬНО РАЗБИРАЮСЬ!

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, 1052 сказал:

@SmileDeath , можете вытащить все текстуры из двух частей и залить их в архив, чтобы люди при желании могли их перерисовать?

Не смогу. Уже давно всё удалил для этого, и не уверен, что текстура должна быть в png, может и не вышло бы ничего. Я для спортивного интереса только посмотрел.

11 минут назад, Ezio Auditore сказал:

Текст, который у вас в общем доступе — Неполный!

Про это говорилось где-то в начале темы, что были удалены повторяющиеся строки. И сейчас даже иногда попадаются. Например в первой строке фраза целиком, а в следующих строках она поделена на две.

 

Как вариант, можно было попробовать вытащить текст с 360 боксовской версии, там перевод был полный, хоть и желал лучшего. Может быть удалось бы его подредактировать. Только сейчас её вроде нигде нет.

Изменено пользователем SmileDeath

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SmileDeath Здравствуйте! Версия для Бокса имеет другой текст и другое расположение фраз, она не подойдёт к ПК-Версии, мне так TheLeon_x ответил, который тоже делал русификатор. Да и шрифт там с заменой оригинальных английских букв. Я могу попробовать добавить текст с русификатора, без удаления фраз. А позже посмотрю на текст STORM'a 1. Посмотрим, что выйдет!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст, который я изменил с помощью HxD и HxD Neo (Я добавил только пару фраз для проверки). Текст взят с общего доступа, где 18.7%. Текст добавлялся руками и редактировался кодом UTF-8 в программе HxD Neo, код размера файла изменён в обычном HXD. Cкриншоты: Скриншот 1Скриншот 2 и Скриншот 3.

Вот скриншот текста с общего доступа (18.7%), импортированный через скрипт AutoIt (Удалены одинаковые фразы) Скриншот

Изменено пользователем Ezio Auditore
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Without a Dawn

      Метки: Визуальная новелла, Психологический хоррор, Философская, Для одного игрока, Глубокий сюжет Разработчик: Jesse Makkonen Издатель: Jesse Makkonen Дата выхода: 19.05.2025 Отзывы Steam: 126 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Yamahearted
      DeltaRune



      Жанр: JRPG
      Платформы: PC 
      Разработчик: Toby (Radiation) Fox
      Дата выхода: 31 октября 2018 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • на вкус и цвет…. по отзывам многим не заходит, я вообще только узнал о ней ), нужно будет глянуть
    • К летней распродаже обновил SteamDB - Sales; Ultimate Enhancer.

      Обновил скриншоты с примерами разных случаев применения. Из самого последнего — добавил возможность посчитать, сколько вам будет стоить закупка всех игр из списка желаемого по полной цене и по самым низким известным ценам.

      Также добавил возможность фильтровать игры по минимуму не только в абсолютных числах, но и в процентах, т.к. оригинально в SteamDB этот момент упущен. Там показываются только абсолютные исторические минимумы.   Объясняю, почему это важно, на примере гипотетической игры "Звездный Странник": Изначальная ситуация (до корректировки региональных цен): Базовая цена игры "Звездный Странник" составляла 500 рублей. Разработчик устраивал распродажу со скидкой 75%. Таким образом, исторический минимум цены игры составлял 125 рублей (500 - 75% = 125). Этот минимум был зафиксирован в SteamDB. Корректировка региональных цен Valve: Произошла корректировка региональных цен, и базовая стоимость многих игр была пересмотрена в сторону увеличения. Новая базовая цена "Звездного Странника" теперь составляет 1800 рублей. Текущая распродажа (после корректировки цен): Разработчик решает сделать очень щедрую распродажу и устанавливает скидку в 90% на "Звездного Странника". Новая цена со скидкой составляет 180 рублей (1800 - 90% = 180). Проблема старого подхода (только абсолютный минимум): Если ориентироваться только на абсолютный исторический минимум из SteamDB (который был 125 рублей), то текущая цена в 180 рублей не будет отображаться как самая выгодная, потому что она выше прежнего абсолютного минимума. SteamDB покажет, что игра когда-то стоила дешевле. Но данный исторический минимум исходил из другой базовой цены, которой уже не существует. Преимущество нового подхода (учет скидки в процентах и текущей базовой цены): Новый инструмент, который позволяет фильтровать по процентам от текущей базовой цены, покажет, что скидка в 90% - это чрезвычайно выгодное предложение в текущих реалиях. Несмотря на то, что 180 рублей > 125 рублей (если бы мы сравнивали с нерелевантным старым абсолютным минимумом), скидка в 90% от новой базовой цены (1800 рублей) является гораздо более значимой и выгодной, чем, например, если бы сейчас была скидка 75% от 1800 рублей (что составило бы 450 рублей).
    • Игру сделал финский разработчик Джесси Макконен, на счету которого отличная дилогия Distraint. Забавно, что до 2022 года все его игры переводились на русский язык официально одной хорошо известной вам студией. Некий (или некая) Jade смастерила русификатор для визуальной новеллы Without a Dawn. Игру сделал финский разработчик Джесси Макконен, на счету которого отличная дилогия Distraint. Забавно, что до 2022 года все его игры переводились на русский язык официально одной хорошо известной вам студией.
    • SteamDB - Sales; Ultimate Enhancer был обновлён. Версия 1.3 Автоматический выбор "All entries": Скрипт теперь автоматически выбирает "All (slow)" в выпадающем списке количества записей на странице и ожидает загрузки перед началом обработки. Больше не нужно делать это вручную. Появится таймер обратного отсчета, информирующий о процессе. Калькулятор желаемого: Добавлена новая кнопка "Высчитать" в панели скрипта, когда активен фильтр "Your wishlist" в "Filter by type" на SteamDB. Эта функция собирает данные о ценах (текущая, исторический минимум, минимум за 2 года) для игр из вашего списка желаемого и отображает их в таблице в модальном окне. Таблица включает: AppID, Название, Текущую скидку, Текущую цену, ~Полную цену (расчетную), All-time Low, 2-year Low и Цену для расчета (лучшую из доступных). Поддерживается сортировка по любому столбцу. Также отображаются итоговые суммы: если купить все по ~полным ценам и если купить все по лучшим доступным ценам. Расширенные фильтры по скидкам (заменяют стандартные фильтры SteamDB):   Визуализация процента скидки ATL: Текст вида "at -X%" в дополнительной информации под названием игры (где указан All-Time Low) теперь подсвечивается цветом в зависимости от того, как текущий процент скидки соотносится с этим историческим процентом скидки: Синий:Текущий % скидки > Исторического % ATL (выгоднее). Зеленый: Текущий % скидки = Историческому % ATL. Фиолетовый: Текущий % скидки < Исторического % ATL (менее выгодно по % скидки). Обновлен интерфейс панели управления скрипта: Улучшено расположение элементов. Обновлены тексты статусов и кнопок для лучшего информирования пользователя. Изменение цветовой схемы для индикатора РРЦ: = РРЦ (соответствует) теперь зеленый (ранее был синий). < РРЦ (дешевле) теперь синий (ранее был зеленый). > РРЦ (дороже) остался красным.  
    • Учитывая что Леста, как только почувствовали что их начинает “прижимать” Прокуратура, сразу же выпустила открытое обращение к геймерам: “помогите нас не за что грабят” и судя по всему, стали “покупать” популярных российских блогеров, слишком уж они дружно “взвыли” и стали озвучивать одну методичку, чтобы они подняли большой шум в сети  и тем самым попытались надавить на следствие и суд и возможно что думали что уйдут от ответственности. так что может и по этому поводу тоже, заседание суда было закрытым…  А оплаченные митинги “поддержки” около суда и в зале суда во время заседаний, довольно популярный способ давления на суд и поднятия шумихи и хайпа...
    • 6-го июня выкатят демку Tormented Souls 2
    • Настоящий детектив 1 сезон — один из любимых.
    • когда думал что дно ты уже пробил, ты снова умудряешься сделать это заново… Тяжело наверно тем кто знает тебя в обычной жизни. Ох как тяжело...
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×