Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@AgraiL-PiRat 

Не стоит, его переводом никто не занимается.

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если есть люди которые могут достать текст из VLR и потом упаковать его обратно, то могу заняться переводом. Игру проходил не раз и было бы неплохо дать другим шанс лицезреть сей шедевр.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, yeziirl сказал:

Если есть люди которые могут достать текст из VLR и потом упаковать его обратно, то могу заняться переводом. Игру проходил не раз и было бы неплохо дать другим шанс лицезреть сей шедевр.

Судя по ноте, там уже около 40% переведено, тебе проще к ним присоединиться.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Установщик с сайта не запускается на Windows 10 Compact. Первый раз с таким столкнулся. Придется похимичить.

Изменено пользователем ReikoRaph2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, ReikoRaph2 сказал:

Windows 10 Compact

  • Удалены "лишние" приложения и компоненты (Кортана, Защитник Виндовс, OneDrive, Магазин Windows, почти все плиточные приложения).
  • Поддерживает только "чистую" установку с флешки или диска.
  • Отключены: файл подкачки (его нужно будет указать вручную), гибернация, UAC, SmartScreen, отчеты, Superfetch, все системы сбора данных, журналы событий.
  • Дополнительные настройки системы (твики).

 

Я удивлен что он у вас что то запускает вообще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, ReikoRaph2 сказал:

Установщик с сайта не запускается на Windows 10 Compact. Первый раз с таким столкнулся. Придется похимичить.

@RikuKH3 его делал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, ReikoRaph2 сказал:

Установщик с сайта не запускается на Windows 10 Compact. Первый раз с таким столкнулся. Придется похимичить.

На стандартной преднакатанной на ноутбуке W10 полет нормальный. Никогда не доверял этим “репакам от Васяна”, где на усмотрение фиг пойми кого под нож пущено все что надо и не надо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.04.2020 в 16:47, DjGiza сказал:

 

Я удивлен что он у вас что то запускает вообще.

Все новеллы запускает без проблем. Для слабого планшета, с маленьким количеством места, эта система лучший вариант.

А может дело в том, что система 32 битная?

Изменено пользователем ReikoRaph2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, RikuKH3 сказал:

Прям с точностью до байта такого же размера, как 0.84, бывает же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если у кого-то проблемы с запуском игры после установки русификатора, то обновите игру до 1.0.0.5, а если все равно launcher.exe выкидывает appcrash, то способом запуска может оказаться следующая последовательность действий:
1)переместить файл version.dll из папки, где находится launcher.exe, в любую другую;
2)запустить launcher.exe из под администратора;
3)переместить файл version.dll обратно в папку, где находится launcher.exe;
4)запустить ze 999
И тогда игра будет с русификатором.
Как я понял, это баг русификатора(?). Надеюсь, кому-то поможет данная инструкция.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В последнее время участились одни и те же вопросы по поводу перевода второй части Zero Escape, так что я решил здесь сразу и для всех ответить о ситуации с ней:

На Нотабеноиде (место, где велась работа над первой частью) игру давно никто не переводит и переводить уже не будет. Причин на это можно найти целый ряд, но главная - это выход перевода первой части. Вернее ее качество (которым я сильно разочарован) и полное отсутствие сподвижек сообщества по его улучшению. Второго такого же результата под своим началом я допустить не хочу. Так что если чья-либо команда с опытом переводов хочет взять эту игру на себя, но мысль о том, что ее переводом уже занимаются другие люди отталкивала - можете не беспокоиться.

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, RikuKH3 сказал:

Вернее ее качество (которым я сильно разочарован)

Эм… Если не секрет, а что не так с переводом первой части? Прошел ее с огромным удовольствием и каких-то глобальных косяков не заметил.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Английский не сложный. Это например не японский, где зеленый лук нужно говорить как голубой лук. Где одно слово например “китэ”, может означать носить, слушать, разрезать, подойти. Где в зависимости от размера иероглифа, он может значить опять же разное. Где в зависимости от состояния обьекта счет идет по разному. Например если нам нужно посчитать голубей, то нужно обязательно уточнять о живых или мертвых мы ведем речь.  Кстати говоря о мертвых и счете, “ши”, означает, и смерть и 4, и поэтому когда считаешь в обратном порядке, например (5,4,3) то это должно быть “го,йон,сан”, но если мы считаем вперед то сейвовый “йон” не нужен, можно считать “сан,ши,го”. А еще когда будем читать что-то. Нужно понимать что хоть и пишется по разному, но значит тоже самое, но произносится...не очень логично. Например  人 —  читается как “хито”. - человек.  人  人  — читается как как “хитобито”(да, не “хитохито” не смотря на то что символ просто повторяется”) — люди.  人  々 —  читается как “хитобито” — люди. Я только начал учить японский, но могу уже сказать, что начало куда сложнее чем английский.
      Базовый английский же, за 100-150 часиков, для игр где и используется в основном школьный уровень, вполне реально. Никто никогда не говорил об идеальном понимании каждого слова в диалогах. Или понимания жаргона по типу jack of all trades. Но понять суть происходящего — этого достаточно будет.  Если у тебя возникают проблемы, значит это твоя индивидуальная особенность обучения. Мне часто люди говорят, что что-то слишком сложно и не реально. Но они за час занятия, 2 раза отойдут покурить, 4 раза зависнут в телефоне в мессенджере и еще пару раз задумаются о чем то своём далеком и прекрасном. Чел залил аудиокнигу на ютуб со статичной картинкой. Всё, теперь это фильм, раз оно в формате видео? Если автор сделал какой-то номинальный уровень геймплея, ахринительно крутой сюжет, и назвал это игрой — я это не буду считать игрой. С чего я должен? Потому что так решил автор, что это игра или кто-то другой? Я могу пойти в юнити сделать сцену 0, с меню “Новая игра, опции, выйти из игры”, и при нажатии новая игра будет воспроизводиться какой нить видосик, после его окончания пойдут титры. Я типо что, игру сделал?   Передвигать фигуры по определенным правилам — это геймплей. А то что, кто-то там гений и может просчитать наперед кучу ходов — это личные способности человека. Это как назвать руки, которые передвигают фигурки частью геймплея. Это твои руки, а не геймплей. Можно так дальше пойти и назвать твое существование — как часть геймплея.  
    • в мафии всегда машинки были полноправными участниками игры, а это все что угодно, но не мафия, игра может и хорошая скорей всего будет, но могли б и новый IP придумать
    • Обновил перевод до v.1.2.19 Добавили стрельбище В прологе более подробное обучение Статистика: урон, отдача, пробитие Маркеры дальности и т.д.
    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
    • @allodernat ,  Они же не в кустарных условиях создают игру через десяток программ,  всё делается в Unity и при исправлении,  либо добавлении нового контента, при сборке в продукт, идентификаторы могут быть переписаны.
    • @poluyan а что собственно не так, Prometheus Project уже переводят её, по крайней мере так значится в статусе, первую A Golden Wake они перевели, вторая Lamplight City в статусе тест… Если бы кто-то посягнул на неё нейронкой, то они бы пришли и...
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×