Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Прочитал всю тему здесь, и могу лишь выразить своё личное мнение. Мне пофигу, насколько сейчас в переводе полно грамматических ошибок, какие формулировки используются типа "роботы" или "мех.формы жизни". Я, как и многие другие уже с детства привыкли к ужаснейшим переводам игр с PS1, PS2, поэтому я за то, чтобы вы выложили просто неотредактированный русификатор для тех, кому так же, как и мне на качество перевода плевать. Главное просто смысл игры понять и на этом всё. Если при игре, из-за какой-то ошибки в переводе игра станет непроходимой, или просто на каком-то моменте вылетать, мне так же наплевать на это... поставлю английский язык, пройду тот момент, и верну русификатор, к этому уже тоже многие привыкли. Ну а те, кому прямо так важно качество, пусть ждут полностью тестированную и отредактированную версию.

Ой плюсую. Плюсую прям всеми плюсами, которыми только можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот сделал перевод катсцен для тех кому не терпится. Ничего больше не переведено.

Просто замените файл data009.cpk на этот: MEGA[/post]

Скриншот:

Спасяб огромное =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прочитал всю тему здесь, и могу лишь выразить своё личное мнение. Мне пофигу, насколько сейчас в переводе полно грамматических ошибок, какие формулировки используются типа "роботы" или "мех.формы жизни". Я, как и многие другие уже с детства привыкли к ужаснейшим переводам игр с PS1, PS2, поэтому я за то, чтобы вы выложили просто неотредактированный русификатор для тех, кому так же, как и мне на качество перевода плевать. Главное просто смысл игры понять и на этом всё. Если при игре, из-за какой-то ошибки в переводе игра станет непроходимой, или просто на каком-то моменте вылетать, мне так же наплевать на это... поставлю английский язык, пройду тот момент, и верну русификатор, к этому уже тоже многие привыкли. Ну а те, кому прямо так важно качество, пусть ждут полностью тестированную и отредактированную версию.

вот так и хоронят всю русскую литературу а потом и вовсе забывают великий и могучий и переходят на всякие забугровские жаргоны... я только за качественный перевод!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребята спасибо за Вашу работу, очень ждём Вашего перевода) еще чуть-чуть осталось))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прочитал всю тему здесь, и могу лишь выразить своё личное мнение. Мне пофигу, насколько сейчас в переводе полно грамматических ошибок, какие формулировки используются типа "роботы" или "мех.формы жизни". Я, как и многие другие уже с детства привыкли к ужаснейшим переводам игр с PS1, PS2, поэтому я за то, чтобы вы выложили просто неотредактированный русификатор для тех, кому так же, как и мне на качество перевода плевать. Главное просто смысл игры понять и на этом всё. Если при игре, из-за какой-то ошибки в переводе игра станет непроходимой, или просто на каком-то моменте вылетать, мне так же наплевать на это... поставлю английский язык, пройду тот момент, и верну русификатор, к этому уже тоже многие привыкли. Ну а те, кому прямо так важно качество, пусть ждут полностью тестированную и отредактированную версию.

Согласен, главное понять смысл.. А неподходящие слова можно и самому заменить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот так и хоронят всю русскую литературу а потом и вовсе забывают великий и могучий и переходят на всякие забугровские жаргоны... я только за качественный перевод!

Да тут у переводчиков механоиды и роботы вместо машин. А вообще чего там хоронить когда в русском и так до хрена заимствований из других языков, глобализацию никто не отменял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот так и хоронят всю русскую литературу а потом и вовсе забывают великий и могучий и переходят на всякие забугровские жаргоны... я только за качественный перевод!

Я б конечно мог сейчас "кококо" насчёт знаков препинания написать, но не буду. А так, как уже писал, всё своё сознательное детство играл с мерзким и отвратительным переводом игр, и это никак не отразилось на моей грамматике, пунктуации, и свой язык я не забыл, как, надеюсь, и все остальные люди, кто то время застал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже считай перевели полностью и тут же игру взламывают. Это знак! Прям совпало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думаю команда переводчиков нас услышала и надеюсь будет ранний доступ к русификатору. Далее обсуждать не вижу смысла, не хотелось бы, чтобы закрыли эту тему опять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Случайно дважды отправил, удалите это сообщение.

Изменено пользователем darktima

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да,тоже играл в детстве с корявым русиком на пс1-2 и ничего.Тут главное хоть малость суть понять и ок.Киньте нам и мы потестим и покажем ошибки.Ждуны пусть ждут.Что вы там будите редактировать годами,толку будет чуть больше чем ноль.Ошибок как всегда будет куча.Нет у вас конкурентов,вот и тяните вечно котика за .... :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я б конечно мог сейчас "кококо" насчёт знаков препинания написать, но не буду. А так, как уже писал, всё своё сознательное детство играл с мерзким и отвратительным переводом игр, и это никак не отразилось на моей грамматике, пунктуации, и свой язык я не забыл, как, надеюсь, и все остальные люди, кто то время застал.

вам бы по быстрее а переводчики стараются не только для таких как вы... которым насрать на нормальный перевод и быстрее поиграть, уважайте и других пользователей которые ждут качественного перевода, прям как кролики слов больше нету...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вам бы по быстрее а переводчики стараются не только для таких как вы... которым насрать на нормальный перевод и быстрее поиграть, уважайте и других пользователей которые ждут качественного перевода, прям как кролики слов больше нету...

Про неуважение к другим я ни слова не написал, переводчиков я уважаю, и знаю, какая эта долгая и кропотливая работа, т.к. сам переводами изредка занимаюсь. А насчёт ожидания качественного перевода я так же написал, что "Ну а те, кому прямо так важно качество, пусть ждут полностью тестированную и отредактированную версию" и эти слова не с потолка взяты. Допустим та же Bayonetta, есть перевод всего текста в игре без текстур. Кому надо, тот так всё и прошёл. Но многие всё же ждут полного перевода. Так почему бы и для перевода этой игры не позаимствовать такую идею? И да, насчёт "уважайте и других пользователей которые ждут качественного перевода", а как же тогда пользователи, которые ждут быстрого, непротестированного, неотредактированного перевода? Их уважать не надо?

Изменено пользователем vasyaholly

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это моё первое сообщение и им я прошу вас закрыть тему. Сил нет снова читать этот бесполезный бред.

Прошу простить за мой эгоизм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пришел человек - сказал вам, раньше осени не ждите, т.к будут долгие тесты и корректировки, так нет вы начинаете очередной срач.

Эхх.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×