Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Оригинал, а в скобках перевод?

в инсталяторе сделать оцию "настроички", а тама и "как вы хотите: 2B или туби, механоиды или механизированные формы жизни, или механические формы жизни".

Эхх, а сколько работы-то! ради игры с "какашечным" сценарием :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оригинал, а в скобках перевод?

Непонятно как будет смотреться такое.

Еще вариант - оставить оригинал, а перевод добавить в энциклопедию Intel - в статью о соответствующем боссе.

Но это опять же надо смотреть - как в живую будет выглядеть.

В любом случае хотелось чтобы сохранилась задумка создателей - что имена это не набор случайных символов, а именно конкретное название, но написанное "непонятной" кодировкой и сразу неясное игроку.

С другой стороны это пожелание и если не получиться, то не критично - важнее качественный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в инсталяторе сделать оцию "настроички", а тама и "как вы хотите: 2B или туби, механоиды или механизированные формы жизни, или механические формы жизни".

Эхх, а сколько работы-то! ради игры с "какашечным" сценарием :smile:

А можно оставить как есть и ничего не делать - сплошная выгода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно оставить как есть и ничего не делать - сплошная выгода.

воу, палегче. я ж пошутил, только и всего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не хочу обидеть истинных эстетов и ценителей, хотя истинные ценители и эстеты проходят на английском или японском языке, но думаю 95% людей ожидающих русификатор совершенно не важна такая точность перевода о которой вы тут спорите уже которую неделю. Да и писали выше что процесс перевода стопорится вашими бесконечными советами и спорами. Я не говорю что большинство схавают любой перевод, нет, я уверен что по части качества в целом русификатор будет отличный, как и всегда на зоге. А все эти споры о том как "как задумал автор" большинству не важно, автор думал в оригинале на японском, про русский язык никто и не думал. Да и не гоблинский перевод же тут делается, которые на корню перевирает смысл сюжетной линии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не хочу обидеть истинных эстетов и ценителей, хотя истинные ценители и эстеты проходят на английском или японском языке, но думаю 95% людей ожидающих русификатор совершенно не важна такая точность перевода о которой вы тут спорите уже которую неделю. Да и писали выше что процесс перевода стопорится вашими бесконечными советами и спорами. Я не говорю что большинство схавают любой перевод, нет, я уверен что по части качества в целом русификатор будет отличный, как и всегда на зоге. А все эти споры о том как "как задумал автор" большинству не важно, автор думал в оригинале на японском, про русский язык никто и не думал. Да и не гоблинский перевод же тут делается, которые на корню перевирает смысл сюжетной линии.

завтра воскресенье, схожу свечку поставлю за тебя и твоих близких

один из редких адекватных комментариев

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты не компетентен. Твои выводы не верны. Переводят не идиоты.

Сильное заявление.

https://en.wikipedia.org/wiki/Celestial_Alphabet

Балбесы, это реально существующий оккультный алфавит из 16 века который используется на протяжении всей серии, а не стилизованная латиница. Впрочем чего еще ожидать от механоидов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сильное заявление.

https://en.wikipedia.org/wiki/Celestial_Alphabet[/post]

Балбесы, это реально существующий оккультный алфавит из 16 века который используется на протяжении всей серии, а не стилизованная латиница. Впрочем чего еще ожидать от механоидов.

Но в этой игре, это именно стилизация (принцип под спойлером). В текстах игры все мобы прописаны латиницей, замену их на символы делает шрифт.

Spoiler

angelic-3a8df9b.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В текстах игры все мобы прописаны латиницей, замену их на символы делает шрифт.
Spoiler

angelic-3a8df9b.jpg

А теперь взгляните еще раз и найдите на этом примере "стилизацию" ангелика под латиницу.

Это совершенно не читаемые руны используемые во всей серии, не имеющие никакой связи ни с английским ни тем более с кириллицей. В игре подразумевается что это вообще другой язык, да его можно "перевести" подставив символы по таблице.

Точно также как можно "перевести" ауребеш в Star Wars. Скажите, если вы будете переводить что то по звездным войнам, вы и ауребеш в кириллицу перерисуете?

Изменено пользователем aimmlegate

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но в этой игре, это именно стилизация (принцип под спойлером). В текстах игры все мобы прописаны латиницей, замену их на символы делает шрифт.
Spoiler

angelic-3a8df9b.jpg

Стилизация была бы, если бы эти символы в игре оставались читабельными на латинице, но нет. Без алфавита под рукой ты там ничего не разберёшь. Это даже в игре обыгрывается, когда Найнс просит у Пода прочитать пару таких надписей, и тот переводит. Т.е. с точки зрения повествования это именно надписи на непонятном языке. У вас они превратились в надписи другим шрифтом - вы смотрите на техническую реализацию, оболочку, при этом упуская суть.

Изменено пользователем SuperJoe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А теперь взгляните еще раз и найдите на этом примере "стилизацию" ангелика под латиницу.

Это совершенно не читаемые руны используемые во всей серии, не имеющие никакой связи ни с английским ни тем более с кириллицей. В игре подразумевается что это вообще другой язык, да его можно "перевести" подставив символы по таблице.

Точно также как можно "перевести" аурабеш в Star Wars. Скажите, если вы будете переводить что то по звездным войнам, вы и аурабеш в кириллицу перерисуете?

Для особо одарённых, тех кто в танке, под танком или же никогда не читают выше. Шрифт хавает ТОЛЬКО латиницу, все мобы в оригинале на латинице и переведены на русский.

Никаких символов из других алфавитов на ноте нету и не было (никто бы и не стал это трогать, будь они вставлены символами).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стилизация была бы, если бы эти символы в игре оставались читабельными на латинице, но нет. Без алфавита под рукой ты там ничего не разберёшь. Это даже в игре обыгрывается, когда Найнс просит у Пода прочитать пару таких надписей, и тот переводит. Т.е. с точки зрения повествования это именно надписи на непонятном языке. У вас они превратились в надписи другим шрифтом.

Всё правильно, т.к. игра переводится на русский язык, то и надписи должны быть на русском. Если кто-то не хочет играть на русском, всегда есть возможность отката на английский язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для особо одарённых, тех кто в танке, под танком или же никогда не читают выше. Шрифт хавает ТОЛЬКО латиницу, все мобы в оригинале на латинице и переведены на русский.

Никаких символов из других алфавитов на ноте нету и не было (никто бы и не стал это трогать, будь они вставлены символами).

Кто тут в танке - это ещё вопрос. Речь не про имена мобов, а про шрифт, который должен выглядеть как совершенно другой язык, а не как изуродованная кириллица.

Изменено пользователем SuperJoe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто тут в танке - это ещё вопрос. Речь не про имена мобов, а про шрифт, который должен выглядеть как совершенно другой язык, а не как изуродованная кириллица.

Нет возможности, собственно нет и другого языка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для особо одарённых, тех кто в танке, под танком или же никогда не читают выше. Шрифт хавает ТОЛЬКО латиницу, все мобы в оригинале на латинице и переведены на русский.

Никаких символов из других алфавитов на ноте нету и не было (никто бы и не стал это трогать, будь они вставлены символами).

И поэтому надо нарисовать вместо этого на коленке новый кириллический шрифт весьма спорного качества, положив болт на всю авторскую задумку с неизвестными на первом прохождении именами и использованием оккультного алфавита 16 века? Просто продублировать на русские символы имеющиеся символы религия не позволяет?

Всё правильно, т.к. игра переводится на русский язык, то и надписи должны быть на русском. Если кто-то не хочет играть на русском, всегда есть возможность отката на английский язык.

Переводим выдуманный "ангельский язык" на русский, волшебно просто волшебно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      HD-версии трилогии выходят 1 июня на ПК и Switch.

      https://store.steampowered.com/app/1868180/Etrian_Odyssey_HD/ https://store.steampowered.com/app/1868170/Etrian_Odyssey_II_HD/ https://store.steampowered.com/app/1810820/Etrian_Odyssey_III_HD/
    • Автор: SerGEAnt
      Ys IX: Monstrum Nox

      Метки: Японская ролевая игра, Экшен, Ролевой экшен, Глубокий сюжет, Ролевая игра Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom Издатель: Nihon Falcom Серия: Ys Дата выхода: 6 июля 2021 года Отзывы Steam: 1698 отзывов, 94% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Он у меня и так напротив окна стоял, просто отодвинул на 1.5м.   5м для 55" неплохое расстояние. Отодвинул бы на метров 7- 8 если б была возможность
    • Разработчик из Биваре     / v2    
    • Порт перевода Ys IX: Monstrum Nox был обновлён до версии 1.0 Мелкие исправления, добавки, перевод DLC и крупный шрифт для более приятной игры в портативе! На выбор 2 версии, стандартный и крупный шрифт.
        Скачать можно тут.   Также хочу сообщить что порты Ys Memoire (Revelations in Celceta и The Oath in Felghana) скорее всего будут, и уже понемногу начаты!
    • Catch Me! — в Steam, до 17 июля в 20:00 https://store.steampowered.com/app/1741160
    • https://disk.yandex.ru/d/RDTFVN9C0ECDnw кинул вместе. Там 5 авто и 2 мануал, но по сути все сейвы +/- одна лока, краш на всех.
    • @xdfyx а можете сейв скинуть? Хз или или они тут привязаны к профилю, но вдруг прокатит. Если так и есть месте со стабильным вылетом, то мб будет проще найти причину. Нашёл тут, где сейвы для разных версий игры - https://primagames.com/tips/assassins-creed-black-flag-resynced-save-file-location-pc
    • https://github.com/AceAsket/Digimon-Story-Time-Stranger-RU
    • Привет! Кинул версию 1.1, произошел вылет в игре из плюсов , она больше не зависает в сейве.
      Тогда стал перекидывать файлы и выяснять какой файл создает ошибку, выяснил, что “DataPC_OBD_CaribbeanSea_sound_eng.forge” крашит игру при активном сейве, если его проигнорировать, но откинуть все — игра запускается. Не знаю, возможно, как — то поможет эта информация.

      В моем случае игра пройдена на 13.17% и только до острова Кенуэйя дошел. Краш происходит там.

      Еще из самых странных закономерностей, что при добавлении файла “DataPC_OBD_CaribbeanSea_sound_eng.forge” в стиме Ubisoft Connect почему-то постоянно хочет себя проверить и переустановиться, но при 3 остальных такого нет.

      Если проверить кэш до открытия, то сам стим не ругается на файлы.
    • Со вчерашнего дня началось. В игру входит, логинится, но при попытке загрузиться в игру выкидывает обратно в главное меню. В стиме пишут, что три буквы помогают с переменным успехом, но лично я этим заниматься смысла не вижу. Нормальныне разрабы даже в таких условиях сами обычно предоставляют резервные каналы для входа (например, в хонкае 3 так было, то есть разрабы озаботились о доп. возможностях для входа в их игру, пусть и не бесшовно, в других же играх поновее даже можно не заметить, что канал на резеры был переключен для доступа, когда основной фейлит по тем или иным причинам) или как минимум удосуживаются писать людям ошибки или хотя бы код ошибки, что именно произошло. А тут просто молча выкидывает обратно в меню, а после и загрузка не начинается при попытке снова войти, из-за чего долго ломал голову и было думал ,что у них техработы или ещё что началось, т.к. уведомления у них в меню не грузятся, а на их сайте вечно половины новостей или тупо нет, или с задержками.  Проще говоря, теперь пару дней подожду на реакцию или отсутствие реакции от разрабов и решу удалять или пока что нет. Прекрасно знаю, что даже если виноват может быть РКН (к слову, не факт, что именно и только они, т.к. ещё и у винды был крупный апдейт, а майки уже не раз и не два грешили тем, что игры на анриле начинали глючить, в т.ч. по отчётам теста сети были казусы, когда отклик шёл нормально, но в игре были те же симптомы, что и при блоке), то разрабы тоже не бессильны: они могут добавить дополнительные резервные каналы, они могут даже банально связаться с ркн и спросить что за нафиг. И это из самого очевидного, что приходит в голову.
    • Исправил вылет при загрузке уровня, из-за которого игра крашилась. Теперь всё работает стабильно. Скачать свежую версию можно по той же ссылке, установка прежняя.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×