Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Господа, как продвигается перевод?

Если подсоблю копеечкой, дело ускорится?

:rolleyes:

Ускорит ещё и как, т.е. в плане свободного времени будут лазейки, т.к. такие переводы всегда в приоритете, которые с лёгкостью отодвинут другой на задний план.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar, могу помочь с переводом, если пригласишь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел помочь с переводом, но, видимо, мою заявку отклонили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотел помочь с переводом, но, видимо, мою заявку отклонили

В шапке темы есть текст для тестов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mack_ar, а хороших переводчиков отобрал уже? Желающих-то очень много по переводить, но хотелось бы, чтоб её перевели уже опытные в этом деле люди.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
mack_ar, а хороших переводчиков отобрал уже? Желающих-то очень много по переводить, но хотелось бы, чтоб её перевели уже опытные в этом деле люди.

Набрали, с людьми порядок. Никто в самоволку не работает. Стабильный голос в дискорде у всей комманды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Такой вот вопрос странный: будущий руссификатор не будет вступать ни в какой конфликт со стим версией (мол, вы установили стороннее программное обеспечение)? Ачивки будут работать? Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте. Такой вот вопрос странный: будущий руссификатор не будет вступать ни в какой конфликт со стим версией (мол, вы установили стороннее программное обеспечение)? Ачивки будут работать? Спасибо.

По текущим наблюдениям проблем выявлено не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде же просил Дэна не отправлять видосик — поправить ещё кое-что надо.

Господа, как продвигается перевод?

Если подсоблю копеечкой, дело ускорится?

:rolleyes:
Сама по себе скорость переводчиков — нет, но вот скорость перевода в целом — ещё как да.
eve: 俺は……オれはッッ!!

eve: I... I...!

Почему я так уверен, что анлейторы где-то нас пытаюсь на***ть? Изменено пользователем MinkinV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Небольшие замечания от меня. Старался как можно точнее передать смысл англ. локализации (если в японском оригинале по-другому - вопросы, конечно же, отпадают). Показалось, что некоторые фразы немного упрощены. Надеюсь, хотя бы часть моих правок будет принята.

Spoiler

0:59 and wonder if we`ll ever have the chance to kill him - и задается вопросом, сможем ли мы когда-либо убить его.

1:13 All units - все единицы.

1:44 rely on visuals to evade - полагайтесь на визуальный контакт для уклонения

2:02 Our Ho229 cancellers are ineffective - Компенсаторы/подавители/щиты наших Ho229 не эффективны. Барьер ограждает от чего-то, не совсем корректное обозначение для защитной системы.

6:48 Negative - ответ отрицательный

6:51 Proposal - Предложение. Совет менее обязателен для выполнения получившим его, чем предложение, а т.к. POD - вспомогательная система андроида, лучше его не игнорировать.

6:54 You don't say - Да что ты говоришь! Идиома. Ироническое выражение. *картинка с Николасом Кейджем*

7:08 Laser communication recovered - Лазерная связь восстановлена. (С Бункером)

8:19 I've got a fligh unit, so I'll take a look around the perimeter - Поскольку у меня есть летающий костюм - я осмотрю периметр.

8:21 I'll work my way inside from the ground - я буду пробираться по земле. (она прокладывает себе путь сквозь врагов)

9:41 Exid confirmed closed - Подтверждено: выход закрыт. Стиль общения POD'а более машинный, в отличие от андроидов, которые разговаривают, как люди.

9:45 Negative. Nearby enemies are jamming our signal - Невозможно. Близкие противники глушат наш сигнал.

11:28 So if we don't destroy it, they'll just keep coming - Если мы не уничтожим его - они просто продолжат пребывать. (со снижением численности получается немного другой смысл)

12:01 It's just accessing random nonsensical data from old world - Это просто доступ к случайным бессмысленным данным из старого мира.

12:06 Machines - Машины. Почти тоже, что и роботы, но англ. локализация называет их всё же "Machines", а не "Robots". Предлагаю оставить так же.

12:51 Close-range combat is advised - Рекомендуется ближний бой. (снова машинный стиль речи)

14:32 Plands and animals - растений и животных. (Девятка - простой парень, флора и фауна - слишком заумные слова для него)

14:53 Should we Check it out? - Должны ли мы его проверять? (они говорять не про разведать путь, а про проверить цех)

18:32 Incoming enemy attack from below - Приближающаяся атака снизу.

18:35 Proposal: Evade - Предложение: уклоняться.

20:36 Negative. Communications have been jammed - Отказано. Связь заглушена противником.

21:38 Inadvisable. The subject's vital signs are too poor to attempt field repair in the current... Нецелесообразно. Жизненные сигналы субъекта слишком слабы для проведения полевого ремонта в текущем... (про критические повреждения - не совсем тот же смысл, откуда мы знаем, какие повреждения являются критическими для андроида)

26:09 I don't imagine that.. this is going to end well. - Я не представлял, что... что это закончиться хорошо.

Command - Командование, а не Штаб. YoRHa все же спецотряд, а не армия. Тем более дальше по ходу игры Командование показано, как общее руководство андроидами, а не просто военный орган

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Небольшие замечания от меня. Старался как можно точнее передать смысл англ. локализации (если в японском оригинале по-другому - вопросы, конечно же, отпадают). Показалось, что некоторые фразы немного упрощены. Надеюсь, хотя бы часть моих правок будет принята.
Если честно, то отвечать на каждую вашу правку немного лень, но отвечу обобщённо от лица команды: большинство моментов, когда при переводе текст отходит от дословного перевода, такие по причине того, что, во-первых, сабы появляются на 0,5 секунды позже озвучки, что во многих моментах не даёт полностью прочитать саб, во-вторых, будущие моменты в игре, где иной перевод будет смотреться глупо, и, в-третьих, адаптация в угоду чего-либо.

Но мы будем рады, если заскочите на сервер дискорда к 22 часам по МСК, сможем обсудить правки.

Изменено пользователем MinkinV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему я так уверен, что анлейторы где-то нас пытаюсь на***ть?

При переводе с анг. на рус. текст может сокращаться вдвое.Тут тоже самое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, постараюсь быть.

По поводу неуспеваемости за сабами - используйте видеопрохождения с ютуба, там можно поставить на паузу, промотать назад и вперед, намного удобнее, чем смотреть напрямую в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По поводу неуспеваемости за сабами - используйте видеопрохождения с ютуба, там можно поставить на паузу, промотать назад и вперед, намного удобнее, чем смотреть напрямую в игре.
Так и переводили пролог, по сути. Но мы не о себе думаем, а о конечном потребителе. Изменено пользователем MinkinV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      The Caribou Trail — это захватывающее повествование от первого лица об отряде друзей, отправленных на самые невероятные задания Первой мировой войны.
      Вдохновленная реальными свидетельствами, игра The Caribou Trail переплетает историю с вымыслом. Она показывает редко исследуемый фронт Первой мировой: Галлиполи, от высадки до финальной эвакуации.
      Прорезайте колючую проволоку на ничейной земле в отчаянной разведмиссии. Заставьте замолчать снайпера, который держит оборону. Шумите во время хаотичной эвакуации. Каждый шаг вы проживаете собственными глазами.Но здесь речь идет не о победе в войне, а о том, чтобы ее выдержать. Исследуйте тыл. Почувствуйте тяжесть ожидания.
      Пробирайтесь сквозь окопы. Собирайте жетоны погибших товарищей. Делитесь историями с теми, у кого еще есть силы говорить. Сидите у костра, рассказывайте жуткие легенды (которые могут оказаться правдой или вымыслом) и ищите тепло у огня.Когда придет время, вы сможете нажать на спусковой крючок… или нет. Каждый жест сближает вас с людьми, которые смеются рядом с вами… и погибают у вас на глазах.Здесь нет очков. Нет счетчика убийств. Только стойкость, мимолетная дружба и хрупкая надежда вернуться домой.
      Русификатор от 16.05.2026 от SamhainGhost: boosty
      Для любой версии игры.
    • Автор: SerGEAnt
      Forza Horizon 6

      Метки: Гонки, Открытый мир, Вождение, Для нескольких игроков, Автосимулятор Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Playground Games Издатель: Xbox Game Studios Дата выхода: 19.05.2026 Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 6268 отзывов, 68% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновление до 2.0.5.819.
    • @SamhainGhost и @parabelum выпустили по нейросетевому русификатору для адвенчуры The Caribou Trail. @SamhainGhost и @parabelum выпустили по нейросетевому русификатору для адвенчуры The Caribou Trail.
    • это его фирменная фишка из оригинальных фильмов (4-5-6), а согласно книгам с каждым ударом меча он обрушивает на джедая еще и вагон силы , в итоге даже стойкие джедаи через 4-6 ударов превращаются в сонную вафлю) - p.s. анимационные сериалы у них действительно намного лучше, хз как так, но вот как есть. Длительность меньше чем у сериалов, а передают смысла и действий больше.
    • Steam The Bleakest Keep — это сложный роглайк в жанре экшен-хоррор. Проверьте свои навыки и зарабатывайте звания в зависимости от результатов. Испытайте себя, стремясь к более высоким званиям и рекордам, пока взбираетесь на крепость и побеждаете Кормака! Выполнив некоторые задания, вы откроете новые наряды для Эдварда и Джульетты! Пройдите 4 уровня в стиле мрачного фэнтези! Более 30 видов оружия — от луков и дробовиков до сковородок! Улучшайте свои способности и становитесь сильнее! Уничтожайте полчища зомби и других существ из мрачного фэнтези! Множество вариантов повторного прохождения! Зарабатывайте звания и устанавливайте новые рекорды! Выполняйте задания и открывайте наряды для Эдварда и Джульетты! Разблокируемый режим выживания, в котором вы сможете играть за Эдварда, Джульетту и четырех игровых боссов! Русификатор от 16.05.2026 от SamhainGhost: boosty
      Для любой версии игры.
    • в свое время понравился — есть там чтото Лавкрафтовское
    • Было такое,но я на бетку перешел и прошло  Все нормально вроде 
    • Steam Воспользуйтесь силой природы, чтобы восстановить свой дом в Out and About, уютном приключении! На город Портобелло обрушился ураган. Чтобы помочь маленькой общине встать на ноги, вам придется узнать все о диком окружающем ландшафте. Научитесь определять 57 настоящих растений и грибов - эти знания пригодятся вам в ре альной жизни! Добывайте пищу, готовьте еду и заводите глубокие дружеские отношения с жителями городка, которые постепенно объединяются в сообщество, стремящееся к устойчивому развитию. Готовьте вкусные рецепты и заваривайте травяные снадобья, чтобы помочь горожанам. Все 90 с лишним рецептов в игре - настоящие, и мы дадим вам пошаговые инструкции, как приготовить их в домашних условиях! Исследуйте открытый мир природы, от густых лесов и широких лугов до прекрасных прибрежных пляжей и водно-болотных угодий. Подружитесь с очаровательными персонажами в городе и станьте частью общества! Русификатор от 16.05.2026 от SamhainGhost: boosty
      Для любой версии игры.
    • Русификаторы не адаптированы под DDMK и Crimson 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×