Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 21.09.2023 в 20:57, Cybermelancholy сказал:

Жаль, что делать нормальный порт там ни у кого желания и не появилось.
Мой вариант случайной текстуры выглядит так:
Screenshot-1508.jpg
А порт так:
Screenshot-1509.jpg

Разметку в порте-то оригинальную вернули, а мои модификации интерфейса и добавленные текстуры не убрали. Из-за чего местами текстуры вовсе не отображаются. А разные баги сверх этого там появляются из-за того, что кому-то показалось хорошей идеей подкинуть файлы от ПК DX версии, не сравнив их с оными от виты.

Но судить не мне.

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В шапке написано Atelier (серия игр) — потому здесь напишу просьбу, а не переведёте Рису 2ю и 3ю части ??? Мне бы хотя бы машинный перевод. Если лучше то машинный от яндекса, если ещё лучше от чат джипити… Так ведь быстрее??? Не ругайте меня сильно. Заранее говорю спасибо, просто за то что выслушали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Kauron сказал:

В шапке написано Atelier (серия игр) — потому здесь напишу просьбу, а не переведёте Рису 2ю и 3ю части ??? Мне бы хотя бы машинный перевод. Если лучше то машинный от яндекса, если ещё лучше от чат джипити… Так ведь быстрее??? Не ругайте меня сильно. Заранее говорю спасибо, просто за то что выслушали.

Если так не терпится машинный перевод, то воспользуйся экранными переводчиками. Ёлочкой там. Тут переводят долго, но качественно и в ручную. Если что, то многие переводчики используют chat gpt хотя бы для сверки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я использую с телефона переводчик, яндекса, но это неудобно мой телефон это кирпич , который весит пол кило, а потому неудобно. Пробовал экранный переводчик — ничего не понятно, но очень интересно. Вообщем не получилось у меня ))) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.09.2023 в 16:57, Cybermelancholy сказал:

Более менее поправленный порт Софьи на виту. Разыскал в глубинах обсуждений. В посты не выкладывали. В посте в вк порт от 3го марта, этот 7го. Баг с текстурами в боях почти вылечен, играбельно! https://disk.yandex.ru/d/JozFcvB_fRRbYw

После вступления 4-го героя в отряд и улучшения котла до 5х5 ячеек, при синтезе любого предмета игра крешится.

Ошибка (C2-12828-1).

Дамп креша прилагаю, если нужэн — https://anonfiles.me/jKe5/psp2core-1701559396-0x0000103d53-ebootbin.zip

Если убрать патч перевода, то игра пашет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, не планируете перевести игру Atelier Lydie & Suelle? Я так понимаю это продолжение истории во вселенной Софи и Фирис.

Скрытый текст

В своё время для меня стало приятным сюрпризом во 2ой части увидеть части главную героиню прошлой игры в роли сопартийца. Так что полагаю следующая игра продолжает эту тему. И в целом связана.

Я получил много удовольствия играя в эти части. Знаю, что сейчас ведётся работа над Райзой (и мне она тоже очень интересна). Но поиграв Софи и Фирис, я уже породнился с ними, мне искренне понравились эти игры, и теперь хотелось бы поиграть в продолжение этой вселенной.

Всё-таки игры серии Ательер не так легко понять без перевода. Потому что в них присутствует очень много терминов и механик с минимальными пояснениями. Лишь благодаря вашим стараниям у меня получилось прикоснуться к ним в полной мере. Очень бы хотелось увидеть перевод следующей части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Bertis  здравствуйте. Так-то планируется. И более того всё давно готово для начала полноценного перевода. Но пока просто в очереди. К сожалению.
(Некий старый скриншот.)
11.jpg

Явно надо бы что-то реорганизовывать (или скорей организовывать), чтобы расшевелить переводы некоторых частей. Надо бы, надо бы… 

А, сейчас лениво ковыряю некую небольшую часть серии, и там уже есть относительно приличный прогресс, но чего да как расскажу, как добью сюжетку.

Про как-то упоминаемые тут части с NDS. Для Atelier Annie так-то уже закончил инструменты для работы с текстом. Осталось доделать кое-чего для Atelier Lina, и… выложу вместе с описанием форматов.

P.S. Если в теме нужен конкретно я, то тегайте, иначе вероятность того, что увижу, низкая, ибо сижу тут нынче редко.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Некоторые наработки по двум спин-оффа серии "Atelier" с Nintendo DS. Речь про Atelier Annie и Atelier Lina.
Скачать.
Screenshot-1824-1.jpg 
 

Общие моменты для Atelier Annie. В Atelier Lina в целом структура схожа.
Шрифт data\font\LCfont.NFTR
Формат стандартный для платформы NDS. Программы найти можно. Да, кстати, воткнуть кириллицу можно, но не имеет смысла, ибо в скриптах событий есть ограничение в 255 байт.

Скрытый текст

Screenshot-1816.jpg 


 

Тексты событий data\Script\*.dat
Для Atelier Annie использовать AtelierAnnieDS.dat_text.tool. А для Atelier LinaAtelierLinaDS.dat_text.tool. Форматы чутка отличаются. При желании можно сделать парсер текста.

Скрытый текст

Screenshot-1817.jpg 

Строение файлов следующее:

Скрытый текст

От Atelier Annie.
Первые два байта — размер файла с учётом этих двух байт.
Далее идут различные функции, где 1 байт — id той или иной функции. Обозначу лишь суммарный размер (с id), в каких есть текст ну и может некоторые примечания. Подбирались методом тыка, но вокруг текста всё верно, потом при конвертировании косяков не вылезет.
0x1 - текстовый блок. Второй байт - размер строки с учётом 0x0, строка идёт следом. Размер = 2 + размер строки.
0x2 - тут id имени персонажа. (См. data\List\ScriptNameID.dat (практически обычный txt)). Размер 2 байта.
0x3 - блок выборов. Далее (1 байт )размер строки вопроса + 0x0. Далее строка. Далее (1 байт) количество ответов. Далее блок ответов. Повторять по количеству ответов. 1 байт - размер строки + 0x0, следом строка, а после 2 байта - id ответа.
0x4 - Размер 3 байта.
0x5 - Размер 2 байта. "ScriptPauseTime"
0x6 - Размер 2 байта.
0x7 - Размер 6 байт.
0x8 - Размер 6 байт.
0x9 - Размер 6 байт.
0xA - Размер 2 байта.
0xB - Размер 2 байта.
0xC - Размер 2 байта.
0xD - Размер 2 байта. Фоновое изображение.
0xE - Размер 2 байта.
0xF - Размер 2 байта.
0x10 - Размер 5 байт. Настройки спрайтов персонажей.
0x11 - Размер 3 байта.
0x12 - Размер 2 байта.
0x13 - Размер 6 байт.
0x14 - Размер 5 байт.
0x20 - Размер 2 байта. Фоновая музыка.
0x21 - Размер 2 байта.
0x22 - Размер 2 байта.
0x24 - Размер 2 байта.
0x25 - Размер 1 байт.
0x26 - Размер 5 байт.
0x27 - Размер 2 байта.
0x2A - Размер 3 байта.
0x2B - Размер 2 байта.
0x2C - Размер 1 байт.
0x2D - Размер 4 байта.
0x2E - Размер 4 байта.
0x2F - Размер 3 байта.
0x30 - Размер 3 байта.
0x31 - Размер 4 байта.
 

От Atelier Lina. От формата Анни чутка отличается, но суть одна.
data\Script\*.dat
Первые два байта — размер файла с учётом этих двух байт.
Далее идут различные функции, где 1 байт — id той или иной функции. Обозначу лишь суммарный размер (с id), в каких есть текст ну и может некоторые примечания. Подбирались методом тыка, но вокруг текста всё верно, потом при конвертировании косяков не вылезет.
0x1 - текстовый блок. Второй байт - размер строки с учётом 0x0, строка идёт следом. Размер = 2 + размер строки.
0x2 - тут id имени персонажа. (См. data\List\ScriptNameID.dat (практически обычный txt)). Размер 2 байта.
0x3 - блок выборов. Далее (1 байт )размер строки вопроса + 0x0. Далее строка. Далее (1 байт) количество ответов. Далее блок ответов. Повторять по количеству ответов. 1 байт - размер строки + 0x0, следом строка, а после 2 байта - id ответа.
0x4 - Размер 3 байта.
0x5 - Размер 2 байта. "ScriptPauseTime"
0x6 - Размер 2 байта.
0x7 - Размер 6 байт.
0x8 - Размер 6 байт.
0x9 - Размер 6 байт.
0xA - Размер 2 байта.
0xB - Размер 2 байта.
0xC - Размер 2 байта.
0xD - Размер 2 байта. Фоновое изображение.
0xE - Размер 2 байта.
0xF - Размер 2 байта.
0x10 - Размер 5 байт. Настройки спрайтов персонажей.
0x11 - Размер 3 байта.
0x12 - Размер 2 байта.
0x13 - Размер 6 байт.
0x14 - Размер 5 байт.
0x1E - Размер 1 байт.
0x20 - Размер 2 байта. Фоновая музыка.
0x21 - Размер 2 байта.
0x22 - Размер 2 байта.
0x23 - Размер 1 байт.
0x24 - Размер 3 байта.
0x25 - Размер 1 байт.
0x26 - Размер 8 байт.
0x27 - Размер 2 байта.
0x28 - Размер 2 байта.
0x2A - Размер 3 байта.
0x2B - Размер 2 байта.
0x2C - Размер 1 байт.
0x2D - Размер 4 байта.
0x2E - Размер 4 байта.
0x2F - Размер 3 байта.
0x30 - Размер 3 байта.
0x31 - Размер 4 байта.
0x32 - Размер 4 байта.
0x33 - Размер 1 байт.
0x37 - Размер 4 байта.
0x38 - Размер 5 байт.
0x39 - Размер 4 байта.
0x3A - Размер 3 байта.
0x3B - Размер 4 байта.
0x3E - Размер 1 байт.
0x3F - Размер 3 байта.
0x40 - Размер 10 байт.
0x41 - Размер 4 байта.
0x42 - Размер 6 байт.

Могу предложить полистать ещё тему на gbatemp https://gbatemp.net/threads/atelier-lina-the-alchemist-of-strahl.323241/ Там, как минимум, ещё упоминаются правки некоторых ограничений при выводе текста в Лине.

 

Прочий текст data\List и data\List2. Вроде бы даже весь.
В Atelier Annie в папке List\ файлы без можно открыть в любом нормальном текстовом редакторе.

Скрытый текст

Screenshot-1820.jpg 

В папке List2\ нужны только .dat файлы с str в названии. Для извлечения использовать программку AtelierDS.OthDat.
В Atelier Lina только папка List\. Там .dat файлы.
Строение этих dat:

Скрытый текст

Там несколько видов, ниже формат как у, например, файла tNpcName.dat от Atelier Lina.
Первые два байта - количество строк. Далее смещения на строки, размером в 2 байта. Кодировка ShiftJIS. А вот со строками нюанс есть. Вначале либо 1 байтом, либо 2 идёт id строки, сразу следом строка.

Только отмечу, что там не все с текстом. Есть ещё контейнеры .con. Использовать программу AtelierDS.con.
Строение .con:

Скрытый текст

1 байт - количество файлов.
Далее идёт их таблица. Сперва имя файла. Размер плавающий. Следом 4 байта - смещение на начало файла.


У текстур формат стандартный. Ищите файлы NANR, NCER, NCGR, NCLR. Программы для них есть. Tinke, например.

Скрытый текст

Screenshot-1821.jpg 

Некоторые лежат в контейнерах .pak. Использовать программку AtelierDS.pak_image.
Строение .pak:

Скрытый текст

По сути просто склейка файлов, но никакой внешней таблицы тут нет. Форматы стандартные, а потому размер считывать с 0x8 - 4 байта. Начало следующего же файла определять путём... Короче, например, размер файла 0x63, начало следующего будет 0x64, т.е. кратно 4. Надеюсь, мысль понятна.


А, точно. В открывающей заставке есть текст. Однако для того формата видео готовых решений не подскажу.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Bravo
      При установке http://zoneofgames.ru/index.php/gb/game/213 на лиц. копию вместо пунктов меню (кнопки) вылазит какаято кракозябра, думаю может шрифта не хватает. Кто что думает ?
      Подписи к пунктам миню отображаются нормально.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • -…на месте.
      - На каком ещё месте?

      В любом случае, фразу поправили.
    • Там идёт именно переспрашивание. Поэтому и частичное цитирование собеседника. Поправили и сделали диалог более очевидным.
      Англ версия:
      Lisa: Once we arrive, we need to talk. You'll help us, won't you?
      Griff: Arrive... arrive where?
    • напомнить, о чем речь изначально шла, рыбка? О To the Moon. Однако ты, обделавшись на этой теме, решил перевести разговор в более привычное для себя, но снова облажался, назвав персону визуальной новеллой. Не надоело позориться? на трекерах и Uncharted в раздел квестов запихивают, я бы поостерегся ссылаться на них в жанровых спорах) Хотя тебе можно, лажать — так по полной.
    • А ты видел игру где ОСНОВОЙ ГЕЙМПЛЕЯ выступает, чтение текста, а прокачка персонажа и бои выступают как дополнительные элементы? Я может удивлю, но если 80% игры будет проходить за чтением текста, а 20% это бои, то ВНЕЗАПНО, ОСНОВОЙ ГЕЙМПЛЕЯ все равно будут бои, потому что БОИ — ЭТО ГЕЙМПЛЕЙ. ЧТЕНИЕ ТЕКСТА — НЕ ГЕЙМПЛЕЙ. Поэтому на трекерах часто оформляют раздачи с VN со скриншотами VN части и ГЕЙМПЛЕЯ, если он есть. При этом так и подписывают VN и Геймплей. Отдельно. Удивительно да?  Если бы  ты  VN  читал (или играл как угодно), то знал бы об этом. Кроме того текст о новеллах, не о РПГ с элементами ВН, а о новеллах, какого типа они есть, когда они появились, примеры этих самых новелл. Там даже выделено жирным тебе “Новелла смешанного типа”, и написано — “Persona”. Не RPG с элементами VN А именно “Новелла”. А что тогда Amayui Castle Meister или Rance 8? Тоже Наверное RPG с элементами VN? Там на минуточку, в бою проводишь больше времени  чем в диалогах пропорционально, чем в той же Persona 2. Кароче ладно, сидеть спорить с людьми о VN которые даже в VN не играли толком,  это бессмысленная трата времени.
    • Обычно фраза “На каком месте” используется в контексте на каком месте в списке или на каком месте в рейтинге, в контексте места встречи более логично использовать предлог “В”, а ещё более логично спросить просто “Где?”. Встреча обычно происходит “в” каком то месте, а не “на” каком то месте. А что там написано в оригинале на английском языке?
    • Тоже обсудили и решили поправить. За одно промежуточное предложение теряется контекст про “место”.
    • да ну все логично ведь — в человеке есть элементы генома котов , следовательно, человек = кот . Вообще абсолютно нормально, не понимаю чего тебя это так удивляет )  *это сарказм если что)
    • Не будь она игрой, её бы не было в Стим. И не было бы тех отзывов. Вы же её из игр вывести предлагаете. Важен или нет, но он есть. Минимальный. Но есть. И это главное. Ведьмак 3 — отвратительный геймплей, по вашим словам, а его как игру нахваливают. В игру приходят за игрой. В одной имеем баланс геймплей/сюжет, в другой перекос в ту или иную сторону. Потому что она бы не вышла в Стим, не была бы игрой. Нажми и смотри — это кинцо. В него бы не играли. И не обсуждали как игру. А даже если бы она вышла в Стим как игра, то 100% не в таком формате, как мы имеем. Это не была бы изометрическая пиксельная новелла. Я где-то сказал про всемогущ? Вы откуда эти гиперболы выдергиваете? Я вам в предыдущем сообщении что писал? Напомнить? Пожалуйста: Ясно? Не всемогущий, не крутой эффект. Просто эффект причастности. Достаточно небольшого чувства сопричастности для более глубокого погружения. Понимаете в чем проблема? Вы  все время скатываетесь в какие-то “если”. Этих “если” нет. Проверить ваши “если” невозможно. Как и мои, впрочем. Но вы из этих если вытягиваете какие-то безумные идеи. Ставите на одну чашу весов одну простенькую игру, на другую всю книжно-киношную индустрию. Спуститесь с небес на землю, будьте проще. Не надо в частном искать глобальное. Понятия не имею, как сыграет та или иная история в зависимости от способа исполнения. Но вот книги, повести и рассказы Стивена Кинга что-то в 9 случаях из 10 на экраны переносят крайне дерьмово. Хотя, казалось бы, материал благодатный. А игры зачастую хреново превращаются в кино. Хотя тоже, казалось бы, материал благодатный. Тут авторы выбрали минималистичный пиксель-арт с изометрией. Вы много таких визуальных новелл видели? Вы много видели мультов в таком формате? Вам, конечно же, видней. Но я вот никогда и нигде тут не утверждал, что именно геймпленй зарешал успешность игры. Успешность дал сюжет. С этим никто не спорит. Геймпей дал малую толику сопричастности и позволил людям с чистой совестью сказать, что они играли в игру. В нишевую, читай узконаправленную, игру. Вам на первом месте нужен геймплей — ваше дело. Кому-то на первом месте нужен сюжет, даже в ущерб геймплею. Можете вы эту простую истину принять и понять?
    • да, согласен. в миссии не мог отмотать на предыдущую фразу. значит ошибся=(    
    • @djearts, спасибо  Очень приятно. Стараемся ради вас всех :з 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×