Jump to content
Zone of Games Forum

efimandreev0

Novices+
  • Content count

    31
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

17 Neutral

1 Follower

About efimandreev0

  • Rank
    Новичок
  • Birthday 02/16/2005

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Санкт-Петербург

Contact Methods

  • VK
    efimandreev0
  1. Death Road to Canada

    Привет всем ожидающим русик. Где-то летом немного занялся этой игрой. На данный момент только частичный русификатор с огромными русскими буквами, но с английским. Заниматься им больше у меня желания нет, поэтому выкладываю то что есть. Целый дамп игры. В планах было после всего этого портануть русик на PSV и ANDROID, но мне чёт немного впадлу. В переводе использовалась машина. Учитывайте это. https://drive.google.com/file/d/1tXJ16bhatMuWaUR-MxSFlhiuRlTAsl8a/view?usp=share_link
  2. А, оке, буду в курсе. Ну естесна, ты ж слуга народа, отказать не можешь.)
  3. Вы разве студию не арендуете?) Я думал с таким качеством переводов это прям базированная база)) Ох, блин, ты не представляешь сколько я это слышал. Когда ко мне приходили ноунеймы с ужасным переводом и желанием перевести 2млн с хреном слов. (Да, я считал.) Ну и когда я отказывал меня посылали нахуй, и говорили, что всего без меня добьются. Что-то на языке “Да пофиг какое качество, главное что есть”.
  4. Без студии нормального звучания сложно добиться. Понятно, почему так много лишних звуков в видео. Собрал 12 человек, а озвучивали трейлер двое)) Липсинка нет. Голоса не похожи на оригинал. Делайте что хотите, дело ваше, но моё мнение, что в это играть никто не будет. У механиксОвер тоже фан-озвучка, однако у них студия. Ну и озвучкеры биошок 2 — хочешь сказать, это официальная озвучка. Обе приведённые выше группы фан-озвучкеры, но уровень у них как у офф. студий. Они подходят к работе серьёзно.
  5. а можно не писать своё мнение частями?
  6. Пытаться =/= делать. Лучше делать красивую озвучку либо никакую, имхо. С такой бы я не играл.
  7. На какие шиши вы студию арендуете? Сколько актёров задействованно в озвучке?
  8. Не знаю как ты, а я почитаю субтитры.
  9. “О, да, это мои дети — они быстро дохнут, но не волнуйтесь, я легко делаю новых!” Лыл. Ну, для начала нужно хотя бы два голоса — мужской и женский. Как ты себе представляешь диалог двух NPC — “Шон, я вчера выпил банку пива. Да, Круто”. И хер разберёшь, кто из них что сказал. Не, ребят, вам в один голос эту лямку не потянуть, больно высоко замахнулись. Вам ведь не будут донаты рекой литься, вы в курсе? У GamesVoices шикарная озвучка, поэтому им донатят много, но вот тут озвучка, без обид, ужасна. Даже если вы её сделаете, то вряд ли с ней будет играть больше 10 человек. upd Увидел женский голос. Он норм. Мужской хрень. Имхо. Ага, спустя 7 лет с момента выхода игры. upd Глянул. Боже, как же это ужасно.
  10. Disgaea: Afternoon of Darkness

    посмотрим, для начала нужно хотя релизнуть.
  11. Disgaea: Afternoon of Darkness

    Если есть желание — милости прошу. Вообще, я хотел заняться сам.
  12. Disgaea: Afternoon of Darkness

    @elmin59 Потом. Через пару месяцев после перевода PSP-версии. Придётся построчно перевод переносить.
  13. Disgaea: Afternoon of Darkness

    https://vk.com/wall-208069332_3624 Котонэ закончила перевод. Осталась редактура, после чего тесты и релиз.
  14. Disgaea: Afternoon of Darkness

    Не спорю, но делаю я что-то одно, ибо из трёх основателей один остался. Ну, поэтому и проектов куча.) Когда я мангу начал переводить?
Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×