Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

будет ли нормальный перевод ??? а то нынешний русик просто ужасен..............

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отправлен для допиливания Honyaku-subs. Они же и *.exe пофиксили.

Тоесть в скором времени можно ожидать норм перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели так трудно за 3 с лишним года перевести?ппц те кто брался за перевод никчемные бездари.

Изменено пользователем Set1820

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да! Отстоища! Ничтожества, имеющие личную жизнь! Как посмели!.. Сам Set1820 порицает вас, о, убогие!

Шутка конечно. Set1820 иди-ка ты уроки делай со своими претензиями. Здесь переводчикам денег не платят. Может ты влзьмёшься за перевод сам?

Изменено пользователем frezzze

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При чем тут личная жизнь?за 3 года можно было бы раз 10 ее перевести.Раз не хотели переводить нечего было и браться, а если взялись так надо было добить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да! Отстоища! Ничтожества, имеющие личную жизнь! Как посмели!.. Сам Set1820 порицает вас, о, убогие!

Шутка конечно. Set1820 иди-ка ты уроки делай со своими претензиями. Здесь переводчикам денег не платят. Может ты возьмёшься за перевод сам?

+1, думаю за 3 года можно было бы и самому перевести. Переводчики, как неоднократно говорилось, переводят то что хочется им. Ну а если перевод не завершили, то на это были причины.

Изменено пользователем 19lcd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Set1820 а ты не думаешь, что у человека могло и случится что-то? Вот товарищ, который представлял перевод (Taviscaron) последний раз появился на форуме аж в январе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извините, я тут недавно. :)

Собственно, я хотел бы узнать, вы сделали текстовой перевод игры?:) Пусть даже большими буквами. Я это спрашиваю потому, что две недели назад серьезно решил заняться переводом этой игры(причем первым переводом), так как тут незакончен он. Как я и говорил, я захотел сделать перевод сам, чтобы люди пользовались бесплатно и в свое удовольствие..

Я конечно знаю, что я новичок, не способен на нормальный перевод, учитывая мои маленькие знания в Английском и Японском языках, но я попытался.. Перевожу таким методом: пишу английскую реплику в игре в три разных переводчика, копирую все три и плюс английский текст в отдельных блокнот, сначала связываю весь смысл из трёх вариантов, потом с помощью Англо-Русского словаря проверяю каждое слово, и пытаюсь написать самый оптимальный для моего случая вариант. Также используется маленькое знание в Японском: на слух могу перевести некоторые слова, и также пытаюсь выбрать более подходящий вариант этой реплики. После всего этого, я вставляю это в блокнот текста этой игры(xc3.sce). Позже, после переведенных 20-30 реплик - редактирую с помощью проверки текста в игре..

На данный момент, я перевел 300 предложений, но не знаю, стоит ли продолжать этот перевод.. Просто если уже есть перевод, то я бы не хотел портить репутацию первого перевода своим.

Спасибо за пару минут внимания. Заранее благодарен за ответы :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

rfpfvtn продолжай свои труды! Похоже никто не завершил перевод и не собирается... На тебя одна надежда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
rfpfvtn продолжай свои труды! Похоже никто не завершил перевод и не собирается... На тебя одна надежда.

Пока в меня верит хоть один человек, я буду трудиться не покладая рук! :)

Не обещаю качественный перевод, но обещаю что он будет лучше промтовского :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Два человека!

И это очень радует :).

*проблема с переводом вариантов ответа решена :)

Изменено пользователем rfpfvtn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.
    • Автор: allodernat
       

      ACCIDENTALLY
      Метки: Визуальная новелла, Решения с последствиями, Хоррор, Психологический хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: M&K WORKS
      Издатель: Storytaco
      Дата выхода: 29 сентября 2025
      Описание:
      Случайная встреча приводит к неизбежному убийству. Истина прячется там, где её труднее всего отыскать. Сумеешь ли ты пережить ночь в этом особняке? 
       
      Перевод на русский сделан с использованием нейросети + шрифты.
      Требуется версия steam build 20185516 от 29.09.25
      Под актуальную версию в стиме НЕ ПОДОЙДЁТ. Если требуется обновить русификатор под актуальную версию - свяжитесь со мной.
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «ACCIDENTALLY_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский.
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Аааааа, исключить другие языки и оставить один для тестирования, спасибо за идею
    • Тут люди в нищете который год прозябают, а он, подлец, своими 45-ю бустерами хвастается.
    •     Дождался. Ремастер есть, сбора на порт/адаптацию/новый перевод пока нет 
    • Хмм, я явно что-то пропустил. Почему люди к концу срока официального “обслуживания” 10-ки кинулись возвращаться на 7-ку? В т.ч. уходя и с 11-й, начиная аж с июля месяца. О_о Что интересно, так то, что тут китайцы совершенно не при чём. У них обратный стабильный тренд на уход с некогда дико популярной там 7 на 11-ю. То есть на семёрку с 11-й уходят именно американцы и ко, в т.ч. азиатский регион в целом, НО кроме китайцев. Вот картинка китайцев: Впрочем, резкий всплеск интереса китайцев примерно в то же время в июле к 8-ке (чуть ли не с нуля до 11%) с одновременной просадкой у 11 и 10 тоже вызывает огромные вопросы. Что же такого случилось-то в июле, что это сейчас так аукнулось-то, что люди побежали удалять 11-ю и ставить 7-ку (а китайцы удалять 10-ку и ставить 8-ку). О_О
    • Понятно, тогда наверное вам это не нужно) Я же имел ввиду следующее: Когда я пробовал переводить HR машинным способом с помощью deepl, мне иногда хотелось сразу по быстрому глянуть как мой текст будет отображаться в игре. Но "по быстрому" не получалось, так как нужно было сначала перевести txt в скрипт, затем все файлы скриптов запаковать назад в usa.cpk, потом этот файл кинуть в папку с игрой и только после этого запускать игру и проверять текст. Но проведя пару тестов оказалось, что можно заставить игру считывать не запакованные localize_msg.dat и скрипты прямо из папки с игрой. Для этого нужно из файла usa.cpk полностью удалить localize_msg.dat и скрипты, затем положить localize_msg.dat в <папка_с_игрой>\msg\, а скрипты положить в <папка_с_игрой>\script\script\ .
    • Загрузила все Resources.mpk архивом — https://drive.google.com/file/d/1Q-ssogwNmkShXG1bI892fqMqwv6GtFmJ/view?usp=sharing
    • Спасибо) Работа ведётся, немного не понял на счёт модифицированного .cpk. Уже пробовали запаковывать скрипты обратно, всё работает. (Опять же скорее всего не опнял о чём вы).  Я лично очень ждал перевод SAO HR, а когда вышел русификатор Lost Song удивился насколько он был качественный. Я не большой фанат игр по SAO, Но ещё с тех пор как была вита хочу её пройти.
    • Вариант, кстати, очень даже хороший, позволит попасть в абсолютно любую часть игры. Будет замечательно, если удастся получить такие сохранения)  
    • Если мнение непопулярное, то я тоже в меньшинстве. Предзаказы делать перестал, потому что вижу как система работает на данный момент. Зато тяп-ляп, и из денег тебе дали кляп. Однако, можно попробовать постараться на это с другой стороны посмотреть: От киберпанка 2077 на старте удовольствие получил, а бонусом ещё и обновили её капитально так, чего я не ждал.
    • Русификатор сломался после обновления v.1.0.3. Обновление вышло 1 октября, 2025.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×