Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

будет ли нормальный перевод ??? а то нынешний русик просто ужасен..............

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отправлен для допиливания Honyaku-subs. Они же и *.exe пофиксили.

Тоесть в скором времени можно ожидать норм перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели так трудно за 3 с лишним года перевести?ппц те кто брался за перевод никчемные бездари.

Изменено пользователем Set1820

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да! Отстоища! Ничтожества, имеющие личную жизнь! Как посмели!.. Сам Set1820 порицает вас, о, убогие!

Шутка конечно. Set1820 иди-ка ты уроки делай со своими претензиями. Здесь переводчикам денег не платят. Может ты влзьмёшься за перевод сам?

Изменено пользователем frezzze

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При чем тут личная жизнь?за 3 года можно было бы раз 10 ее перевести.Раз не хотели переводить нечего было и браться, а если взялись так надо было добить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да! Отстоища! Ничтожества, имеющие личную жизнь! Как посмели!.. Сам Set1820 порицает вас, о, убогие!

Шутка конечно. Set1820 иди-ка ты уроки делай со своими претензиями. Здесь переводчикам денег не платят. Может ты возьмёшься за перевод сам?

+1, думаю за 3 года можно было бы и самому перевести. Переводчики, как неоднократно говорилось, переводят то что хочется им. Ну а если перевод не завершили, то на это были причины.

Изменено пользователем 19lcd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Set1820 а ты не думаешь, что у человека могло и случится что-то? Вот товарищ, который представлял перевод (Taviscaron) последний раз появился на форуме аж в январе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извините, я тут недавно. :)

Собственно, я хотел бы узнать, вы сделали текстовой перевод игры?:) Пусть даже большими буквами. Я это спрашиваю потому, что две недели назад серьезно решил заняться переводом этой игры(причем первым переводом), так как тут незакончен он. Как я и говорил, я захотел сделать перевод сам, чтобы люди пользовались бесплатно и в свое удовольствие..

Я конечно знаю, что я новичок, не способен на нормальный перевод, учитывая мои маленькие знания в Английском и Японском языках, но я попытался.. Перевожу таким методом: пишу английскую реплику в игре в три разных переводчика, копирую все три и плюс английский текст в отдельных блокнот, сначала связываю весь смысл из трёх вариантов, потом с помощью Англо-Русского словаря проверяю каждое слово, и пытаюсь написать самый оптимальный для моего случая вариант. Также используется маленькое знание в Японском: на слух могу перевести некоторые слова, и также пытаюсь выбрать более подходящий вариант этой реплики. После всего этого, я вставляю это в блокнот текста этой игры(xc3.sce). Позже, после переведенных 20-30 реплик - редактирую с помощью проверки текста в игре..

На данный момент, я перевел 300 предложений, но не знаю, стоит ли продолжать этот перевод.. Просто если уже есть перевод, то я бы не хотел портить репутацию первого перевода своим.

Спасибо за пару минут внимания. Заранее благодарен за ответы :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

rfpfvtn продолжай свои труды! Похоже никто не завершил перевод и не собирается... На тебя одна надежда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
rfpfvtn продолжай свои труды! Похоже никто не завершил перевод и не собирается... На тебя одна надежда.

Пока в меня верит хоть один человек, я буду трудиться не покладая рук! :)

Не обещаю качественный перевод, но обещаю что он будет лучше промтовского :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Два человека!

И это очень радует :).

*проблема с переводом вариантов ответа решена :)

Изменено пользователем rfpfvtn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: pipindor666

      Жанр:  Indie / Visual Novel Платформы: PC Разработчик: Mars Equinox. Издатель: Mars Equinox. Дата выхода на PC: 12 фев. 2026    
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 100%  , Текст: 100% , Редактура:100% , Текстуры: 100% , Тестирование: 100%
      Актуальная версия перевода: 1.0 от 16.02.2026
       ( Желающим поддержать старание над переводом рублём — писать в ЛС. )
    • Автор: erll_2nd
      The Prisoning Fletcher's Quest

       
      Дата выхода: 10 фев 2026 г. Разработчик: Elden Pixels Издатель: Acclaim Inc Жанр: Приключения, Платформер, Инди Платформы: PC, PS5, XBOX https://store.steampowered.com/app/2725470/The_Prisoning_Fletchers_Quest/
      The Prisoning: Fletchers Quest, сюрреалистичные декорации которого сотканы из страхов и переживаний центрального персонажа, представляет собой эклектичную смесь платформера и метроидвании. Оказавшись в ловушке собственного разума после неудачного визита к психологу, протагонист вынужден пробиваться сквозь орды ментальных проекций. Геймплей фокусируется на точной стрельбе из револьвера и акробатических этюдах, где любая оплошность наказывается мгновенно. Система выживания здесь крайне сурова: потеря любимой шляпы оставляет героя беззащитным перед следующим ударом, превращая каждую стычку в испытание на прочность.
      Машинный перевод под steam Build.21655248 https://boosty.to/erll_2nd/posts/4e01cd0f-fc21-496c-bac7-624d28888338
      В настройках выбрать французский язык.



       


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×