Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Будем верить :butcher:

Изменено пользователем Propan85

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hi

I'm working on Italian translation of X-Change games.

I'm near to finish X-Change 1 and I have also tool for working on X-Change 2, but I don't know how convert (for X-Change 3) xc3_.tsc script into xc3.sce (and similar for X-Change Yin-Yang)

I find this post, but I don't understand how you convert this script.

Please can you help me? How do you convert script?

Thank you very much.

Best regards

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ладно, отвечу индивиду, который переводит X-change на итальянский :) (для каких целей, интересно?)

Dear Formoe 83,

First of all, it's a Russian Forum.

Well, what about your problem... Nobody knows how to convert xc3_.tsc script into xc3.sce in our group. Occasionaly through, we bought a pirate's disk of x-chage 3 with pirate's russian translation. Here we found their special script. Translation is awful!! But know our people only try to edit pirate's text (russian), using english translation. So we didn't convert any files in the game.

What's more? Do you need a nice program that works with the files of the game 'X-Change'?

It's called AnimED.

http://sl.criminalrussia.ru/dsp2003/

Here you can download it.

Did you understand all?

Find an English forum, because here Russian people won't understand you.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот вы как хотите, а я буду ждать перевод от Хоняку-сабс. Они переводят шустро и качественно. За эту игру пока особо не брались, но, чувствуется, как возьмутся, дело пойдёт отлично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну вот вы как хотите, а я буду ждать перевод от Хоняку-сабс. Они переводят шустро и качественно. За эту игру пока особо не брались, но, чувствуется, как возьмутся, дело пойдёт отлично.

адрес кинь этих индивидов, можь какой русик у них от другой гамы есть.

фейт стей найт например тоже весчится не плохая)), можь у них переводик есть от нее))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот их сайт http://honyaku-subs.ru/

Но это молодая группа поэтому пока что у них немного готовых проектов.

К тому им же нехватает времени и людей, но кое-что они уже сделали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, не подскажете, как в AnimEd открыть вайл с диалогами xc3.sce и править?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Никак, AnimeED не поддерживает формат *.sce. Правим с английского исходника. Это раз. Я в длительной командировке, где даже мобильный не берет. Как вернусь в цивилизацию - выложу проект перевода, если так уж не терпится. Дорабатывайте сами. На этом все. У меня времени нет, и после последней страницы темы еще и желание пропало. Обождите недолго.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь! Главное, чтобы желание не пропадало! я ж только помочь хотел. А с переводом не тороплю, делайте как делайте..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Taviscaron, давно не виделись. ^_^

По теме:

Кодер\декодер скриптов X-Change 3/Alternative был выпилен в отдельную утилиту. Найти её можно в том же разделе загрузок, что и основной дистрибутив AnimED'а.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет всем.

С удовольствием поиграл в 1 и 2 части и хотелось бы поиграть с нормальным переводом в 3 часть. :)

Насколько я понял перевод застопорился на том, что часть текста не помещается в окне от пиратского ехе-ника? Я бы мог помочь с растановкой переносов строк и заменой строчных и прописных букв. У кого из участников проекта есть переведенный файл xc3.sce прошу выслать мне на мыло azrailll@мейл(dot)ru (в архиве), (сам переводчик сейчас видимо в отъезде).

P.S. Или может перевод уже готов? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полгода да же не заглядывал в тему, судя по последним страницам можно смело не заходить ещё столько же. Чтож подождём главное, чтобы проект совсем не встал. Удачи в работе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Photon9
      Star Trek: Voyager - Elite Force
      Разработчик: Raven Software Дата выхода: сентября 2000 года  
    • Автор: BaRanOff
      Hektor

      Метки: Хоррор, Инди, Экшен, Приключение, Психологический хоррор Платформы: PC MAC Разработчик: Rubycone Издатель: Rubycone Дата выхода: 13 марта 2015 года Отзывы Steam: 331 отзывов, 62% положительных     Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/57951/

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В это игре возможно отключить персонажей и их разговоры. Разговоры, вообще, не несут никакой смысловой нагрузки. Что они есть, что их нету. Да, головоломки улётные. Все логичные и решаются просто, немного подумать головой.
    • Team Raccoon хотят озвучить Shattered Memories, т.к. они уже озвучили первую часть, а Shattered Memories это по сути ремейк первой части. Но им нужен человек, который возьмёт на себя техническую часть PS2 версии. Если вы знаете такого человека, то можете написать им.
    • Необъяснимо, но факт: расширение Hot.Game+ работает в "виртуальном режиме инкогнито". Но почему-то только с этой игрой:



      В любом случае, возможно ли добавить в "виртуальный режим инкогнито" эти три функции со скриншотов (код для них можно взять из соответствующих расширений):



    •     @PermResident добавьте в ваш пост приписку: *На странице Steam не указан, но вшит в игру.
    • там вроде пишут, что нейросети использовались для создания персонажей, а кому в подобных играх интересен дизайн персонажей? Главное, чтобы головоломки были интересные и не слишком напряжные)
    • Согласен, главное stellar blade работает, на остальное в общем-то пофиг. У меня в 120 идёт, так что всё норм ) А я вот сильно вижу. Между 60 и 120, примерно как между 30 и 60. Между 60 и 75 уже вижу заметную разницу.
    • да вы правы, у игры есть официальная английская локализация, а использовать англофикатор я советую, именно для самостоятельного перевода его файлов на русский язык! но можно конечно самим вытащить из ассетов Юнити игры все файлы для последующей русификации и потом запихнуть все эти файлы обратно, это конечно будет получше...
    • Я искренне пытался перевести через autotranslator эту игру, но не справился с курсивным шрифтом в некоторых диалогах. Там пустое место вместо перевода и игра подвисает из-за этого. Это всё было на версии bepinex IL2CPP x64.
    • То, во что играю я, тянет. Геншин с хонкаем идут на высоких с запасом — мне достаточно, времени как раз на дейлики+ивенты и хватает свободного (ну и временами на форумах потрепаться). Вон аи лимит недавно на ней проходил на высоких (игра ест неожиданно больше, чем может показаться временами), впрочем, на паре боссов там была странная просадка на релизной версии (утечка памяти, походу, или что-то подобное с очень резкой просадкой фпс до неиграбельных). Потом там получше стало, когда компиляцию шейдеров сделали при запуске с патчами. А так по замерам в популярных “бенчмарковых играх”: для киберпанка её достаточно для высоких в фул хд на нестабильные 60 фпс с просадками до 45-50, стабильные 60 на средних (длсс карта не поддерживает, так что в честном разрешении, при желании возможно включить фср). Ведьмак 3 на высоких 100 фпс, 60 на ультрах в 1080р. Метро — 70 на средних, нестабильные 60 на высоких. Вуконг 30 “консольных” фпс на средних в фул хд, 50-60 на низких (опять же без фср и длсс). А так всякие ателье Райзы и ко идут с запасом. Стелар блейд 30 фпс в 4к на низких, 60 фпс на высоких в 1080р, 45 на максимальных в 1080р. Так что “джентльменский набор” идёт без проблем. Ну ты просто привык к монитору с высокой герцовкой, потому низкий фпс бьёт в глаза. Когда с 60 герцового монитора на 160+ пересаживаешься, те тоже долго по глазам лупят, что сидеть длительное время проблематично. А привыкая к высокой герцовке, уже и фпс начинаешь замечать более резко, чем ранее даже при том, что глаза-то видят в 24 кадра в секунду с потенциалом “разгона реакции” до 150-ти. Лично я разницы между 60 и 120 (стабильными на нормальной матрице) почти не замечаю на глаз чаще всего, это индивидуальное так-то.
    • Я что-то не понял, я играл в эту игру сто лет назад. Там был английский точно помню. Но тут в теме скидывают ссылку на скачивание перевода на английский. Что произошло? Из игры удалили английский?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×