Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

________________
3030 Deathwar Redux

5412227b11d6.jpg


Название: 3030 Deathwar Redux
Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Инди, Ролевые игры, Симуляторы, Ранний доступ
Разработчик: Bird in Sky
Издатель: Crunchy Leaf Games
Дата выхода: 28 апреля 2016

Spoiler



Spoiler

3030_deathwar_5.jpg
3030_deathwar_6.jpg
3030_deathwar_7.jpg


Spoiler

3030 Deathwar Redux - космическая RPG-песочница, где вы будете исследовать большой открытый мир, захватывать космо-станции, выполнять разнообразные миссии, встречаться со множеством персонажей и станете участником захватывающей истории!
В роли космического авантюриста по имени Джон Фэлкон, вы окажетесь втянуты в большой заговор, который может повлиять на дальнейшую судьбу всего человечества.

Особенности игры:
* Открытый для исследования мир.
* Захват и прогулки по космическим станциям.
* Множество разнообразных миссий.
* Корабли различных классов.
* Улучшение кораблей и оборудования.
* Покупка оружия и дисков с данными.
* Торговля товарами между звездными системами.
* Захват и разработка астероидов.
* Черные дыры и другие секреты.
* Интригующий сюжет.
* И многое другое.


Страница игры в Steam


Может ли кто-нибудь взяться за перевод? Или быть может уже кто-то переводит?
Надеюсь кому-нибудь интересен этот проект. Изменено пользователем __BIO__

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Похоже перевода не будет :), на ноте активности вот уже как два месяца нет активности, а перевести осталось чуть больше половины. Жалко что Astrolon его забросил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собрана новая альфа со вставкой текста в exe.
После вставки текста в exe видел один вылет, если частями только вставлять, чтобы отловить из-за чего, но это ковырять, пересобирать быстро не выйдет. Также в луа ошибки, тут лог есть в lua_errors.txt.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, DragonZH сказал:

Собрана новая альфа со вставкой текста в exe.
После вставки текста в exe видел один вылет, если частями только вставлять, чтобы отловить из-за чего, но это ковырять, пересобирать быстро не выйдет. Также в луа ошибки, тут лог есть в lua_errors.txt.

Я так понял, что перевод этой игры ещё тот геморрой, печаль-беда. :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ура, пошёл перевод :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Maks37 сказал:

Ура, пошёл перевод :)

Это я потыкал баги. Всё лагает там короче, что и следовало ожидать, я сразу так сказал, со связками неймов проблем много.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я уж обрадовался:( А куда Astrolon делся? Что то до него достучаться не могу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Печаль-Беда, а я так надеялся… очень ждал перевода, хотел поиграть. Будем надеяться, что перевод возобновиться/продолжится. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы конечно

Изменено пользователем Boor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начиная перевод exe-файла я рассчитывал на длину строки “оригинал + 4 символа”,  но, очевидно, неправильно понял эту фразу, т.к. теперь оказывается, что превышать длину строк нельзя вообще. Даже имея запас в 4 символа не всегда удавалось подобрать перевод, а теперь и самые примитивные термины вроде save, back, sell, map, suit, police непонятно, как переводить. Разве что вспомнить весёлые 90-е и писать схр нзд прод и т.п., но как-то не хочется. В общем, пока не будет идеи, как обойти это ограничение, продолжать перевод смысла не вижу.

  • Лайк (+1) 1
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Astrolon , а что, если все эти пункты меню оставить на английском, а перевести только диалоги? Там же гораздо проще уже играться будет.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Astrolon сказал:

Начиная перевод exe-файла я рассчитывал на длину строки “оригинал + 4 символа”,  но, очевидно, неправильно понял эту фразу, т.к. теперь оказывается, что превышать длину строк нельзя вообще. Даже имея запас в 4 символа не всегда удавалось подобрать перевод, а теперь и самые примитивные термины вроде save, back, sell, map, suit, police непонятно, как переводить. Разве что вспомнить весёлые 90-е и писать схр нзд прод и т.п., но как-то не хочется. В общем, пока не будет идеи, как обойти это ограничение, продолжать перевод смысла не вижу.

Всё правильно понял, почти так и есть, в личку скину подробности. Вот QUIT максимум 8 https://prnt.sc/t5qkpu
Там не в этом дело, а в том что при переводе служебок (текст используемый в коде игры) возникнут вылеты, не всё нужно переводить. Но и наименования чего либо могут использоваться и как текст и как код, поэтому тут баги появляются, начиная от названий кораблей до имён персонажей и это даже не относится только к exe. С этим и есть все сложности. Вот как раз, если не трогать то лучше наименования, которые почти все транскриптом делаются, тут уж сами решайте, или как-то выкручивать их, чтобы работали или не переводить.

Или вообще только перевод диалогов и сюжета сделать.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Названия и имена можно не трогать, там и так всё будет интуитивно понятно, если в этом  вся проблема перевода, да и чёрт с ним. Главное квесты и диалоги, а в остальном как нибудь догадаемся. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Maks37 сказал:

Названия и имена можно не трогать, там и так всё будет интуитивно понятно, если в этом  вся проблема перевода, да и чёрт с ним. Главное квесты и диалоги, а в остальном как нибудь догадаемся. 

Я еще год назад говорил, что названия можно не трогать...

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну воть, опять тишина.:(

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Silent Hill F

      Метки: Психологический хоррор, Хоррор, Хоррор на выживание, Глубокий сюжет, Экшен Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Neobards Entertainment Издатель: Konami Серия: Silent Hill Дата выхода: 25 сентября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1124 отзывов, 87% положительных Команда Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку хоррора Silent Hill f.
      На нее требуется всего 150 тысяч рублей — в игре не так и много текста, который необходимо переозвучить.
      Поддержать сбор средств на проект:
      VK Boosty DonationAlerts («СБОР СРЕДСТВ» -> Озвучка Silent Hill f)
    • Автор: 0wn3df1x
      Sip Fisher

      Метки: Атмосферная, Приключение, Цветастая, Строительство, Для всей семьи Разработчик: Syphon Software Издатель: Developed Vacuum Solutions Дата выхода: 27.08.2025 Отзывы Steam: 211 отзывов, 96% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @kitkat1000 сделал, вернее портировал, забирать на 4пда.
    • Ну так подглядим что сотворят, если не давать шанс то ничего и не будет.
    • @\miroslav\  хз, но где скриншоты у них вот так написано “Все скриншоты сделаны с максимальными настройками качества, масштабирование — TAA в нативном разрешении.”     Непонятно короче.
    • Это может не настройки в тесте а просто обзор и показ настроек игры.  Ты зашел в городок, посмотри как у тебя там производительность сразу подпрыгнет по сравнению с лесной начальной местностью.
    • @\miroslav\ А ни хрена себе   ТАА нету только в 4k, а в 1080p и 1440p есть.  Наводит на кое-какие мысли 
    • @piton4 вот например я только что выбрался из лесной область где дом пацанки в деревенский центр как фпс с 48-50 поднялся до стабильных 60 разница только в начале игры прыгает уже на 20%
    • Как импортировать атласы и метрики для шрифтов, которые я сделал для версии игры 1.1.9207.35014.
      Скачайте UnityPatcher
      Releases · JunkBeat/UnityPatcher
      Распакуйте архив в папку игры. Создайте тут же папку RURU и распакуйте в неё файлы вот из этого архива
      https://disk.yandex.ru/d/f0QWrPyGW5R7rA
      Это шрифт Ubuntu в разных вариациях. Затем запустите командную строку cmd рядом с Patcher.exe и выполните команду Patcher.exe pack "RURU" -i "Ignorance_Data" —outsamedir —backup Дампы импортируются в ассеты и создастся рядом папка BACKUP с оригинальными файлами (на всякий случай). Это только шрифт Ubuntu русифицированный в разных вариациях, но в игре могут быть ещё и другие шрифты. Вычислять их сложно. Проще всего вытащить все шрифты из игры также через UnityPatcher командой Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" —font Создастся папка Patcher_Assets и в ней папка SDF со шрифтами. Там смотреть png-картинку (Атлас) шрифта и сличать буквы из неё с текстом в игре. Похожий SDF шрифт подменить на русский. Можно взять тот же Ubuntu, но отредактировать идентификаторы в метрике и имена файлов метрики и атласа, импортировать в игру по команде выше, и проверить в игре. Если это тот шрифт, то заколосится. Если не тот, то пробовать другой похожий. Можно было бы найти шрифт цивилизованно через UnityExplorer, но у меня почему-то не работает с этой игрой BepInEx, который нужен для UnityExplorer. Если удастся подобрать работающий, то найти нужный шрифт будет проще. Для того, чтобы экспортировать тексты из ассетов в дампы, нужно выполнить в cmd вот такую команду
      Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" -c TextMeshProUGUI —group type_source
      В папке Patcher_Assets появится папка MonoBehaviour, а в ней по папкам ресурсов будут находиться json-дампы. В каждом файле json-дампа есть поле "m_text", в нём и будет англ. текст для перевода.  Для импорта переведённых дампов в ассеты игры, нужно очистить папку RURU и скопировать туда переведённые дампы без всяких папок, просто в кучу. Выполнить команду импорта как для импорта шрифтов выше. Все команды импорта в ассеты нужно выполнять, естественно, при закрытой игре. Не все тексты в игре находятся в ассетах. Некоторые тексты  вставлены прямо в код игры в виде строк. Но таких строк не сильно много. Для их перевода придётся воспользоваться декомпилятором кода и правкой их прямо в коде игры, с последующим сохранением модуля. Это всё находится в файле Assembly-CSharp.dll в папке \Ignorance_Data\Managed\. Для декомпиляции и поиска текста нужно воспользоваться утилитой dnSpyEX
      Release v6.5.1 · dnSpyEx/dnSpy
      Распаковать в какую-нибудь папку и запустить. Выйти из игры. Открыть файл Assembly-CSharp.dll. Затем в строке поиска искать текст, который нужен. Напр., при выходе из игры появляется окно с текстом “Are you sure you want to quit to your desktop?” Найти текст с настройками поиска как на картинке
      https://disk.yandex.ru/i/DXj-gIaU-nUAxQ
      Затем нажать на нём правой мышкой и выбрать “Изменить инструкции IL” и заменить текст на русский. Затем OK. И в меню выбрать Файл — Сохранить модуль. Некоторые фразы могут содержаться не в объектах с классом TextMeshProUGUI. Для их поиска нужно воспользоваться командой Патчера search. Напр., для поиска текста WE PROTECT THE NATION. нужно выполнить такую команду:
      Patcher.exe search "WE PROTECT THE NATION." —entire_search  —once —export -i "Ignorance_Data" —group type_source —output_folder Patcher_search
      Будет найден ассет, содержащий этот текст, и результат поиска в виде json-дампа будет помещён в папку Patcher_search
      А дальше переводим там этот текст и дамп с переводом помещает в папку RURU (предварительно очистив её) и выполняем команду импорта. Многие хотят переводить прямо в контексте игры не выходя из неё и правя текст прямо по ходу игры. Такой вариант тоже есть, напишу о нём позже.
      P.S. Все длинные тире в командах перед опциями — это два тире, движок форума их почему-то сливает.  
    • Всё нормально! Ты и так огромная умница! Ни кто не торопит! Так что главное не перегореть!) Делай в свое удовольствие и когда есть время)
    • В 1080p на 3080 там 75fps, а в видосе  80-90.   По тому и говорю, что представление складывается только примерно, а в случае с некоторыми играми, вообще получается невпопад, из-за наличия плохо оптимизированных мест. @\miroslav\ а подожди…   Вот же они пишут, что за настройки были в тесте.   Но у меня нету никакого TAA, а у тебя? 
    • Ну вот тебе примерно 10% погрешность)) из за разных мест тестирования, может они больше бегали в менее нагруженной зоне. мы же не знаем как бам дальше по игре будет, может там большинство мест будет где у тебя под 80 фпс в среднем держатся будет и естественно тебе никто тютелька в тютельку не даст результат если не известно конкретное место и траектория движения персонажа и камеры.
  • Изменения статусов

    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×