Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Final Fantasy IX

160417_8125.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

3 минуты назад, Albeoris сказал:

Для меня было безумно больно принять, что мир Final Fantasy VIII населяют волшебницы, а не злобные колдуньи.

А здесь есть почва для интересной дискуссии. Почему волшебницы?

Сорян за оффтоп, конечно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Albeoris сказал:

К сожалению, чаще всего это скатывается в обсуждение, какие все козлы и уроды

)))))

6 минут назад, Liade_Verkhovensky сказал:

Почему волшебницы

По лору, тамошний бог Хайн создал людей и магию, однако наделил способностью пользоваться ею только женщин.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Leprikon01 сказал:

даже для десятой вышел, а для восьмой НИОДНОГО! 

Нормальный это какой? :)

Перевод для ФФ8 вполне нормальный, играбельный. Только с меню проблема.  При клике на  некоторые карточки выбрасывало из игры.

Мне кажется)) вы ,все, слишком много уделяете внимания мелочам. Но это на мой взгляд, конечно.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Liade_Verkhovensky сказал:

А здесь есть почва для интересной дискуссии. Почему волшебницы?

А ты вспомни хотя бы сцену со съемок кинофильма, в котором Лагуна играл роль преданного рыцаря волшебницы, и у Сейфер мечтал стать рыцарем волшебницы, как и верные Элоне белые Сиды. В общем, Адель и Ультимеция неслабо так подпортили имидж волшебной братии, но всё таки они одаёрнные дочери Хайна, а не гнусные колдуньи. :)

3 минуты назад, lia_ сказал:

Мне кажется)) вы ,все, слишком много уделяете внимания мелочам.

Так мы же ради этого и тратим бездну своего времени, а не клепаем переводы за месяц. Нам хочется поделиться с людьми не инструментом понимания сюжета, а тем удовольствием, которое мы испытали сами. А в нём детали играют не малую роль.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, lia_ сказал:

Но это на мой взгляд, конечно

Скажите, лично вам какая фраза больше нравится: “Боромир улыбнулся” или “уста Боромира тронула слабая улыбка”?
Не поймите меня неправильно, я не хочу вас осудить, или что-то типа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Albeoris Есть вопрос. так как в программировании и кодировании я не силён, то у меня фактически 2 способа распространения остаётся того варианта что я подготовлю. либо я буду архив с инструкцией распространять как его поверх основного русификатора ставить, либо если у тебя будет желание ты сможешь его вшить в свой установщик и сделать выбор при установке….

у тебя будет такое желание?

Изменено пользователем Finalkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Скажите, лично вам какая фраза больше нравится: “Боромир улыбнулся” или “уста Боромира тронула слабая улыбка”?

Ты будешь смеяться, но мне больше нравится “Боромир улыбнулся”. :)

На мой взгляд, такие вопросы вообще нельзя задавать, потому что всё зависит от контекста. Если Боромир умирает, и это последнее, что мы о нём запомним — здесь уместны и уста, и слабая улыбка. Но если он будет так делать в каждом диалоге, то до встречи с орками он не доживёт. :D

Отчасти поэтому, я не понимал людей, которые могут ткнуть в произвольную фразу и сказать — здесь нужно заменить “это слово” на “вот это”. А оно, блин, рушит весь диалог, потому что ломает связь с предыдущей, и искажает смысл следующей фразы. На мой взгляд, относительно перевода всё давным давно сказали умные люди — ваша задача передать не букву, а дух оригинала. И тогда любые языковые различия не помешают вам сделать качественный перевод.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Albeoris сказал:

В общем, Адель и Ультимеция неслабо так подпортили имидж волшебной братии

А как же 11 злых особей с которыми приходится сражаться при сжатии времени?

 

18 минут назад, Albeoris сказал:

всё таки они одаёрнные дочери Хайна

которого люди возненавидели. Вполне вероятно, что к его дочерям у них было похожее отношение.

+ Сами разработчики называли их ведьмами — трек Sucession of Witches (кстати анаграмма для FITHOS LUSEC WECOS VINOSEC).

В Диссидии Ультимецию обозвали уже не sorceress, а witch.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Finalkin сказал:

у тебя будет такое желание?

К сожалению, ни желания, ни времени нет. Тут не знаешь, как с тремя проектами справиться. :’(

Но если ты хочешь собрать exe-файл, то просто поищи готовые установщики. Начиная с MSI, заканчивая каким-нибудь расфуфыреным InnoSetup. Их тьма. Но я не думаю, что у людей возникнут проблемы распаковать файлы из архива и заменить их в папке с игрой. о.о

Да и в конце концов можешь сделать самораспаковывающийся архив .zip или .rar

5 минут назад, Liade_Verkhovensky сказал:

А как же 11 злых особей с которыми приходится сражаться при сжатии времени?

Так это же всё Адель. О.о

5 минут назад, Liade_Verkhovensky сказал:

В Диссидии Ультимецию обозвали уже не sorceress, а witch.

Ну, и правильно, нефиг порочить доброе имя волшебниц. :)

Ведьмой была, ведьмой и осталась. :D
Риноа же они witch не назвали? :)

5 минут назад, Liade_Verkhovensky сказал:

Вполне вероятно, что к его дочерям у них было похожее отношение.

Тогда они бы не снимали про них романтических фильмов? :)

(Чертовски странно слышать со стороны свои же слова, которыми пытался убедить всех в том, что они колдуньи, и отстаивать противоположную позицию :D)

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Albeoris сказал:

Так это же всё Адель. О.о

:laugh::laugh::laugh:

Нет. Разные ведьмы из прошлого (а может и будущего).

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Albeoris, пуркуа па? Я просто хотел показать разницу между сухой фразой и фразой с использованием средств худ. выразительности (они же “мелочи”):) Хотя, может, и стоило привести несколько иной пример.

7 минут назад, Albeoris сказал:

Так это же всё Адель.

Эм… Вроде, это 11 ведьм из разных временнЫх отрезков, я ничего не путаю?

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Silversnake14 сказал:

@Albeoris, пуркуа па? Я просто хотел показать разницу между сухой фразой и фразой с использованием средств худ. выразительности (они же “мелочи”):) Хотя, может, и стоило привести несколько иной пример.

Эм… Вроде, это 11 ведьм из разных временнЫх отрезков, я ничего не путаю?

Ведьмы разные, но в них вселялась Ультимеция.

Изменено пользователем Leprikon01
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Leprikon01 сказал:

Ведьмы разные, но в них вселялась Ультимеция.

Забавно. Для меня они всегда были логическим продолжением боя с Адель. :)

Это имеет смысл! Спасибо! :)

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, Albeoris сказал:

Тогда они бы не снимали про них романтических фильмов?

Будешь смеяться, но мне казалось, что они там комедь снимают))) 
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, Albeoris сказал:

 

Тогда они бы не снимали про них романтических фильмов? :)

Почему бы и нет. :)

Вообще, слово 魔女 изначально имеет негативную окраску.

gysInkE.png

34 минуты назад, Leprikon01 сказал:

Ведьмы разные, но в них вселялась Ультимеция.

Откуда такая информация?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: XCHRONOSX
      Dishwasher: Vampire Smile
      Жанр: Action / Adventure / Platformer Платформы: PC XBOX 360 Разработчик: Ska Studios Издатель на XBOX 360: Microsoft Издатель на PC: «Yamabob (Barabus)» Дата выхода на консолях: 6 апреля 2011 года. Дата выхода на PC: 12 мая. 2017. http://store.steampowered.com/app/268990/T..._Vampire_Smile/  
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69356 Прогресс перевода: Текстуры для художника: https://mega.nz/#!Q9QhzaAB!2exiqimD...Vl1G87Z-FM0tX5k Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!FwwBhCSK!1l_7Jgzq...WrxmgSf_ZwN3kPg
    • Автор: Gravitsapik
      Русификатор для The Dishwasher: Vampire Smile от Team RIG v1.0

      Киборги... они заполонили всю планету!

      The Dishwasher: Vampire Smile - кровавая ода насилию, завёрнутая в обёртку зубодробительного слешера и платформера.
      Возьмите под свой контроль одного из двух персонажей: Юки - девушку, обвинённую в преступлении, которого она не совершала, и ступившую на путь мести, или продолжите историю Посудомойщика, что всеми средствами пытается остановить вторжение киборгов.
      Скучно не будет!

      Выражаем огромную благодарность @Парампампам за вклад в осуществление данного перевода.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 16.04.2024
      Версия игры для установки: b8270154 [Steam]
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Спонсор перевода: @Парампампам
      Лаунчер: Steam
      =======================
      Скачать: https://vk.cc/cwetYM

      Установка:
      1. Распаковать содержимое архива (ru, chars, Content) в корневую папку игры с заменой файлов.
      2. В свойствах запуска игры в стим (Игра-Свойства-Общие-Параметры запуска) дописать: -lang ru.
      Если игра из других источников, то создать ярлык для запуска игры с аналогичным параметром.

      *rus_exe.rar - модифицированный исполняемый файл, содержащий часть переведённых строк меню и настроек. Заменять при желании.
       
       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×