Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Удивительно. Пятая арка вышла огроменных размеров, но разбор проблем и косяков, растянувшийся на три страницы, упёрся в 3 (три) слова.

Не могу не сделать вывод, что арка удалась =)

Предлагаю прекратить бесполезные разговоры и позволить приступить к Шестой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне не нравится слова в переводе такие как: "колобродить","навеличавая","допетал" и прочие

Потому что они не используются в современной разговорной речи.

Вместо неё стоит использовать более простые слова такие как : "шастать","нарекая","врубился" и прочие

Они лучше потому что они более просты к пониманию большинству людей.

Хотя решать конечно вам, вы переводчики, а мы лишь пользуем ваши труды, за что вам огромное спасибо!

Это было моё скромное, не к чему не обязывающее, мнение.

Изменено пользователем _^Timon^_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообще ни разу не намекает. Например, многим понравился перевод пьесы в самом начале игры несмотря на то, что это, откровенно говоря, примитивно зарифмованная халтура, и что, пьеса каким-то образом лучше стала? Это раз, а во-вторых, мне как-то даже не жаль того, кто лезет в гугл за вот такими вот словами, правда. Здесь один человек порекомендовал подобным субъектам больше книжек читать, и я всецело поддерживаю это высказывание

Поэта каждый может обидеть...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне не нравится слова в переводе такие как: "колобродить","навеличавая","допетал" и прочие

Потому что они не используются в современной разговорной речи.

Я сто раз задавал один и тот же вопрос, но его, судя по всему, никто не понял. Поэтому задам вопрос иначе: в фильмах\историях, скажем, про средневековье, уместно ли использовать явно современные слова?

Поэта каждый может обидеть...

Если бы поэт избегал примитивных рифм а-ля "тебя\себя" и явных ошибок, его бы никто не обижал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"шастать","нарекая","врубился"

Вот "врубился" и "шастать" тут точно не надо, не надо в игру народный "современный" разговорный нести

Народу предлагают расширить словарный запас, так он еще и сопротивляется =)

Изменено пользователем AlexLAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Silversnake14,

Ты задолбал уже, прости господи. Ты что Войну и мир переводишь ? Кельтские напевы или рычание неандертальцев. Это фетнези, выдуманный мир. Юмор приветствуется, заумность охреневших от собственной значимости в своих мечтаниях неофитов - нет!

Кто вообще придумал что это "средневековый мир". Это панк, еще не техно, без пистолетов , но с паровым двигателем в зачатке. Начало 20 века примерно по нашим историческим реалиям. Просто магия у них вместо науки. Какие нахрен ... А не суть.

Вы точно уверены что искусство ради искусства идеальный вариант? Тогда объявите, что это авторский и неоднозначнопонятный для нормальных людей проект. Бум готовы.

Кто обиделся, сам :censored: сами вы писька - меня сегодня точно бомбанет...

Не ну ваще DURAK уже censored?

AlexLAN,

Расширяй свой кругозор и словарный запас в планетарии, библиотеке, институте научно исследовательском, а нам, у которых этот запас скоро лопнет дайте сказку (чем эта игра и является, чем она и нравится некоторым и не принята другими), а не исторически праведный анализ мира, который ни когда не существовал.

И да - жестянка и консервная банка лучше чем чугунка- потому что чугунка звучит чудовищно, а первые два варианта все понимают и улыбнутся. Чугунке нет. С какого хрена чугун? Вы видели чугунные доспехи? Вы знаете как делается чугун и какая его хрупкость, несмотря на его прочность? И шастать это органично звучащее слово, это не заставляет спотыкаться при прочтении, а колобродить слово странное, даже если вы приведете мне еще пару бесполезных для восприятия таблиц.

Albeoris аргументирует невозможность использовать слово "вьехал" так как нет механизмов которые передвигаются елозия по поверхности. Дружище, эт через край. По твоей логике должен быть сложиться устойчивый термин "влетел" ? Все может быть, но я прочитав это - точно поперхнусь и не лестно отзовусь по поводу авторства. И ит.д. и т.п.

Все ваши совещания и обсуждения слегка напоминают ведьмин шабаш, где вы только и думаете, как нас удивить.

Ээээ. Бомбануло все таки. Скъюзи....

Изменено пользователем Leshui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я сто раз задавал один и тот же вопрос, но его, судя по всему, никто не понял. Поэтому задам вопрос иначе: в фильмах\историях, скажем, про средневековье, уместно ли использовать явно современные слова?

В спор не лезу, ибо он пустой. Но на вопрос могу ответить, что на мой взгляд, да, уместно использование в исторических книгах\фильмах современных, литературных слов. Не современных жаргонизмов конечно же. Если под этим подразумеваются "явно современные слова". Я думаю, что вместо какого либо устаревшего сленгового слова, вполне можно использовать просто литературный синоним. Не думаю, что это сильно скажется на погружение в атмосферу повествования. А иначе, извините, можно дойти и до древнерусского, старославянского, церковнославянского. "Не лепо ли ны бяшеть, братие, начати старыми словесы трудных повестий" =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народу предлагают расширить словарный запас, так он еще и сопротивляется =)

Нинада.Все должно читаться и восприниматься легко и непринужденно.А то какой то Сальмариллион получается там, где должен быть Хоббит.

Нет, ессно это ваше право делать так как посчитаете нужным и играть мы будем в тот перевод, который выпустите.Но однако ну режет глаза, режет и все тут!Это все таки игра, а не книга, где всю инфу передают исключительно текстом.

Изменено пользователем Cages

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поэта каждый может обидеть...

Но и захвалить. :rolleyes:

Leshui

Мы тебя услышали. К сожалению, всё описанное тобой - вкусовщина. Да, я согласен с тобой относительно хрупкости чугуна. А ещё Зидан зовёт его Rusty, и многие в первой половине игры указывают на то что капитан носит старые ржавые доспехи. При этом грохочет при каждом шаге. Зидан не великого мнения об умственных способностях и высмеивает слепое, раболепное поведение (чугунная башка). Всё это и породило Чугунку. Никаких плюсов или минусов звучания этих слов я не различаю. Почему ты упоминаешь о хрупкости чугуна, но предлагаешь на замену жесть - тоже не понимаю. Причём подобная замена (если мы всерьёз будем рассматривать шутливое прозвище, данное Зиданом) может навести на неправильный мысли о том, что доспехи Штайнера сделаны из жести. Между тем на рыцаре не парадные, а вполне себе боевые доспехи, которые жестяными быть не могут. Если не ошибаюсь, в первой арке он был именно Жестянкой, но затем мы его перековали. А претензии по поводу консервной банки не понял. Вот же: “Да, да. Я рассчитываю на тебя, консервная банка.”

Что же касается неологизмов, архаизмов, жаргона и различных терминов, то да, мы стараемся не использовать слова, которые не могли появиться в мире естественным путём, если в этом нет необходимости. Например, "мартышка" и "обезьянин" очень идут Зидану, поэтому мы закрыли глаза на то, что в мире игры нет обезьян. Но тащить в игру наше современное, сленговое "въехал"? Нет, спасибо, оставьте себе. :)

P.S. От лица куратора проекта могу заверить вас, что Зорна и Торна в игре не будет ни при каких обстоятельствах, но если вы продолжить сыпать взаимными оскорблениями, я лично подарю вам Аспида и Иголку, меня давно подмывает. :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Albeoris,

Ты думаешь я упертый тупой? Я все понимаю и все что ты сказал ранее и сейчас понимаю и даже солидарен по многим пунктам. Но что поделаешь, если как ты выразился вкусовщина вам не приемлет, а я на уровне восприятия морщусь? Хрен со мной, но ты же видишь...

Кстати. Твое негативное мнение на счет "въехал". Это что личное или логичное. Так как если вспомнить такое существо, как Чокобо - на нем все таки ездят, а не плавают или не прости за выражение пептят, петптять, петуют... жуть ))

Чем бы ты не руководствовался при угрозе про Аспида и Иголку, но теперь я полностью воспрянул. Хочу. ))

Изменено пользователем Leshui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати. Твое негативное мнение на счет "въехал". Это что личное или логичное. Так как если вспомнить такое существо, как Чокобо - на нем все таки ездят, а не плавают или не прости за выражение пептят, петптять, петуют... жуть ))

Чем бы ты не руководствовался при угрозе про Аспида и Иголку, но теперь я полностью воспрянул. Хочу. ))

На них скачут. ;-)

Я тоже хочу. :( Будем хотеть вместе. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вот книги постоянно читаю, а слова эти все равно слух режут. ЧЯДНТ?

Как сказал умный кот - неправильные ты дядя Firas книги читаешь... Кто нибудь видел умных котов? Ну кроме у дуба с русалкой, гуслями и с амнезией ))

На них скачут. ;-)

Ну почти отвертелся )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За сим обсуждение сворачиваем.

Как сказал Кролик, если это все замечания относительно перевода, значит арка удалась. (=

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Albeoris

Удачи и вдохновения. Бум ждать.

Почему ты упоминаешь о хрупкости чугуна, но предлагаешь на замену жесть - тоже не понимаю.

Исключительно чтобы пояснить, а не настоять на своем. Жестяные доспехи как то умещаются в сознание, чугунные нет.

Зидан "дружески" обзывает Штайнера, намекая на его доспехи. Никто не будет говорить - чугунные доспехи. Это просто глупо. Жестяные доспехи намекают на бесполезность и звуки издающие оне. Есть более-менее устоявшиеся понятия в кино и литературе - "старая ты жестянка" - о старых роботах, несмотря на то, что они не из жести. Старая ты чугунка - исключительно ваш эксклюзив, будем ждать широкого распространения.

Консервная банка - вами употреблялась, что и доказывает (она то из жести) что идете в правильном направлении.

О хрупкости чугуна знают не многие, на самом деле, как и о его прочности.

Некоторые мои собеседники были свято уверованы, что на момент массового использования чугуна других сплавов еще не изобрели, к тому же в легкую путали его с бронзой. Хорошо что понимали, что это сплав. Я порядком был удивлен этой осведомленностью, т.к. еще ряд людей плохо понимает разницу между металлом и железом.

Чугун же ассоциируется в основном с большим весом, а не с бесполезностью в плане защиты и характерным звуком, которым щеголяет милаха Штайнер.

Изменено пользователем Leshui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Печально, вообще, всё это, конечно.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Cartagra: Tsuki Kurui no Yamai / Cartagra: Affliction of the Soul

      Метки: Визуальная новелла, Детектив, Аниме, Атмосферная, Мрачная Платформы: PC Разработчик: Innocent Grey Издатель: MangaGamer Дата выхода: 26 июня 2026 года Отзывы Steam: 15 отзывов, 80% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      SteamWorld Heist

      Метки: Стратегия, Пошаговая, Стимпанк, Ролевая игра, Инди Платформы: PC XONE PS4 SW WiiU 3DS PSV iOS An MAC LIN STD Разработчик: Image & Form Издатель: Image & Form Games Серия: SteamWorld Дата выхода: 7 июня 2016 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 4196 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну, погнали. Ответим в формате интервью: Очень просто, кто-то использует общедоступные модели, кому-то не впадлу самому эту модель чему-то научить для слабого ПК (был с одним человечком случай). Но, самый наверное доступный, это тупо оформить подписку на чат или купить токены для API. Способов куча и каждому как удобней.  Сейчас нейронку от человека трудно отличить, если только у тебя нету своего фирменного стиля и зависит от того какого самого качества ты придерживаешься. Для какой-нибудь индюшатины в которую сыграют два землекопа это более чем офигенно, если сам переводчик знает чё он делает. А вот для художественных новелл или какой-нибудь легендарной культовой игры будет опять-таки зависить от целей переводчика. Если просто "перевести и в игру запихнуть", то качество может быть ну уровне Гугла или Промпта, упаси Господи.  Это зависит от целей переводчика. Нейросетевые переводы тут не при чём.  Я играл в две "культовые" игры и это было просто отвратительно.  1. magical girl witch trials Просто с первых минут видно было как отвратительно были поставлены диалоги и "васянские" приколы с желанием у одного из персонажей вставить слово "сука блэт" только потому что персонаж говорит как гопник. От друзей я слышал вообще что в новелле где 99% персонажей женского пола умудряются говорить в мужском роде и некоторые диалоги с японского не были переведены. Для меня же было максимально некомфортно читать новеллу у которой с первых минут говорят "нам было насрать на само произведение, мы просто хотим хайпится на переводах с нейронками в играх где у вас нету выбора". Ну, чё сказать, спасибо что хотя бы текстуры перевели.  2. CauseCurse (18+ новелла)  Пусть за меня всё скриншоты скажут, потому что данный "нейросетевой переводчик" заявлял что он как гигачад (с брейнротом) за два дня перевёл (испортил) игрушку.  Ну, а вообще, я в последнее время очень редко играю в игры, поэтому... Да, держите два негативных примера. Нейросеть она сама по себе, не сможет сделать перевод идеальным, тут естественно её нужно пинать, напоминать о терминах, понять самому шутку и спросить у нейросети "а как адаптировать эту шутку?" и или среди её ответах найти и адаптировать диалог, или во время поиска ответа на этот вопрос придумать самому шутку. Хороший переводчик не побоится уйти от оригинала, но сохранив её суть.  Короче, я не знаю какой автор темы хочет услышать ответ, но суть такова, что нейросеть это классный инструмент и я сам им пользуюсь. Но для меня это дикость перевести всё нейронкой, я во время перевода ещё и слежу за КАЖДОЙ строчкой и вручную меняю фразы. И естественно, всё равно замечаю ошибки, отчепятки и "что-то эта фраза звучит как-то по дурацкому и не по вайбу в данном контексте". Короче, тут важен не нейросетевой перевод, а кто его автор, чем он известен и "тебе ваще норм с таким переводом играется?" Короче, вот такое моё не короткое имхо от этой ситуации. 
    • Кто нибудь сталкивался с ошибкой с русификатором от Mognet в FF7 Rebirth? Без него и с другими все норм LowLevelFatalError [File:Unknown] [Line: 197] 
      Ran out of memory allocating 51103858688 bytes with alignment 0, UsedPhysical 4212899840
      0x00007fff1ad01b6a KERNELBASE.dll!UnknownFunction []
      0x00007ff763e21a0b ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff763e235c0 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff761bb1773 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff761ba7307 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff761323e36 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff7601befd6 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff76018e1eb ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff760557b89 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff76077b731 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff760b412c5 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff7602b1e3e ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff7602b19a4 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff760125382 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff763e67c71 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff763e2907b ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007ff763e26bc9 ff7rebirth_.exe!UnknownFunction []
      0x00007fff1cbfe957 KERNEL32.DLL!UnknownFunction []
      0x00007fff1d887c1c ntdll.dll!UnknownFunction [] Crash in runnable thread FAsyncLoadingThread
    • Так вроде в описании к переводу пишут, машинный он или нет, почему нормальные переводы должны теряться?
    • Работает с актуальной версией в Steam?
    • оооо. а я как раз не давно поднимал эту тему в личке у сержанта и он перенёс это обсуждение в телеграмм) знал бы я, что можно было пост создать по данной теме) но приятно, что как я и говорил это волнует не только меня и таких тем будет только больше. моё мнение Вы скорей всего читали в посте телеграмма. постараюсь в кратце его повторить)

      есть древние и очень заслуженные переводчики. что переводят сами. им не важно, что за игра, они найдут подход почти к любой. и не важно если гдето всплывёт ошибка или косяк. таким прощается всё. им от меня почёт и уважение на все года и века существования данного сайта!

      есть те кто делает это нейросетями, НО! потом занимается вычиткой сам и так же ищет способ как это всё делать программно. им тоже уважение. всё-таки 21 век на носу и почему бы не помогать себе, при условии ответственного подхода.ю

      а есть (я их так люблю называть) мамкины нейронщики. автор хочет узнать чем они пользуются? да чем попало. кто-то дипсик банально, кто-то GPT, потом просто программы для перевода. от самих людей там ровным счётом ничего. не души. 
      а) берутся игры уровня шлак. потому что это и проще и быстрее и есть ситуационные программы, что не позволяют в себя загонять крутые и хорошие проекты
      б) делается это по одному нажатию кнопки, на скорую руку. это как знаете в киноиндустрии сейчас лучший вариант экранки DCrip. ими тоже сейчас модно забивать сайты с фильмами. вот и зог принято забивать нейро мусором. 

      придут полюбому защитники и скажут ешьте что дают или не ешьте — по мне  не уместные аргументы. потому что качество данных проектов ну очень оставляет желать лучшего. не нужно быть экспертом, чтобы это понимать. и как раз те кто защишает, у меня тогда к ним вопросы — Вам правда ЭТО нравится? потому что зайдём сейчас в список, хоть что-то вменяемое можно найти? просто берут что попало, без запросов. и даже сами поди не играют и не проверяют. я смотрел несколько — там были технические проблемы. причём в теме про это писал не только я. ну а “самые умные” за это еще и создают бусти и берут с людей деньги. да-да за то, что люди сами могут перевести теми же путями. ну и есть экранные переводчики сейчас и причём хорошие модели!

      не нравится не качай — это тоже не работает. я и не играю, но мне не нравится, что сайт захламляется и как раз в большом списке нейронок — теряются нормальные переводы. я предлагал Сержанту — сделать отдельную клоаку для таких вот “переводчиков”. пусть там сами барахтаются. ведь 1 хороший перевод стоит всех 100, что наделали нейросетевые “переводчики”. а они порой даже между собой соревнования устраиваю. чья программа лучше. детский сад ей богу)

      популярная отмазка, мол сам сделай умник — мимо. у меня есть друзья программисты. и они и не такое делали. просто, обвинять в мусоре, чтобы самому делать мусор? а на то? чтобы делать долго — у меня времени нет. или хорошо, или никак. жаль, что все те нейро герои этого не понимают. 

      нейроозвучки не обсуждаю) как сказала какая-то девушка к посту в телеграмме — это отдельный вид зла, просто требует больше усилий и умения чем текстовые. субтитры + родной звук — вот правильная комбинация для передачи и считывания эмоций. есть любители заезженных роботизированных голосов без души? ну у всех своя фетиши) 

      автору поста — ты этой темой сейчас разбудешь дьявола) конечно тут она на виду, и шансов больше чем в тг, где я ждал когда зайдут и выскажутся заслуженные переводчики сайта. а то там только были диванные переводчики нейросетками коих тут уже засилье, но всё равно по пальцам можно пересчитать, но переводчики ли это? могут ли они себя так называть? неа. как и создатели музыки нейросетями - композиторами и музыкантами и.т.д) нейросети - это инструмент помощи тем кто хочет и может даже без них! а многие любят использовать по принципу - сделай за меня всё, а я буду сливки собирать) есть время, силы и желание делать всё как положено — делай! желаю с этим удачи! собирешь искренние и душевные благодарности (а может и не только). уподобаться некоторым “современным нейро героям” с сайта — да модно, молодежно, современно. только низко, никому по большому счету не нужно и не делает тебе никакой чести! так что подумай! 

      3...2...1...шоу начинается))
    • Привет.Не могли бы вы мне скинуть русификатор в тг? https://t.me/MrVovchick
    • Нейросети за последнее время неплохо так развились, это уже далеко не уровень промтовских переводов из начала нулевых. Да, где-то есть недочеты, упущен смысл или шутка, но пройти и понять сюжет более чем возможно, для людей незнающих язык это капля в море по сравнению с годами ожидания “правильного” перевода. Я лично за быстрые переводы + правки, пока игра еще с пылу с жару, есть ажиотаж и желание играть. А потом, если в душу западет, можно и через 5 лет с фанатским переводом перепройти, проблемы не вижу.
    • Ну вот и ответ для тех кто задаётся вопросом - “для чего существует эта тема”, для того чтобы убедить новоприбывших, нет никакого критерия “нормальности” перевода — “что то “го*но” шо это, вы же не видели переводчиков, так что если вам попадётся го*ённый перевод, они же все такие, а мы не причём, и всегда так было)” - одни и те же пять человек вам объясняют… Кого то да устроит такое объяснение.
    • Отношение к нейронкам примерно такое же, как к UE5. Движок неплохой, но с ним многие не умеют работать. Так и с ИИ. Плюс накладывается то, что в этот котел разные мегакорпорации вкидывают огромные суммы, что сказалось на ценах на пк, консоли и комплектующие, что тоже не добавляет любви к нейронкам)
    • Ребята,  поделитесь пж ссылкой на русификатор для пк версии Dragon Quest XI S
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×