Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ещё один продавец недоделанных ранних версий на стороних сайтах155.gif

угу, в Стиме вон "спасибы" уже один собирает

Конечно хочется побыстрее...Но ну его нафиг, один уже просился. Я как зашел в группу в вк, так прям бомбануло. С таки достоинством впаривает, что переводит сам...И это при том, что я не переводчик. Представляю какого им.

 

Spoiler

697c71774dfe4d0b0dc965632530bee9.png

Изменено пользователем Oxygene

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зато после выхода перевода от ноты про него просто забудут, конечно если он его за свой выдавать не начнет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А нет способов защитить права на перевод? Что бы вот таких говнюков на место ставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Этого я не знаю, это скорее к создателю перевода.

Изменено пользователем Skinerik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Конечно хочется побыстрее...Но ну его нафиг, один уже просился. Я как зашел в группу в вк, так прям бомбануло. С таки достоинством впаривает, что переводит сам...И это при том, что я не переводчик. Представляю какого им.

Ага, он уже отмалчивается в группе, потому что при предъяве сразу на жопу садится и молчит.

угу, в Стиме вон "спасибы" уже один собирает

 

Spoiler

697c71774dfe4d0b0dc965632530bee9.png

Я делаю перевод, но мне лень переводить. Железная логика, просто гений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сначала тест

ты не знаешь сколько у них обычно тесты русификаторов идут?

Изменено пользователем blackZoor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не бегите пожалуйста вперёди поезда.35.gif Потерпите до конца месяца хотя бы. Уже 10 раз завуалированно спросили "когда будет перевод". Многие хотят увидеть результат поскорее, но не стоит этим напрягать переводчиков.174.gif Процент главное не стоит и ползёт довольно бодро. 166.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Также заранее хочу предупредить, что перевод (даже тестовая бета) выйдет не в туже секунду как загорится цыфра 100 в процентах на нотабеноиде.

На внедрение словарей в техническую составляющую уйдет некоторое время.

Изменено пользователем WarFollowsMe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не ну это понятно. Но все равно, это же займет не столько же времени сколько сам перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

А нет способов защитить права на перевод?
Способов полно, не юридических конечно а чисто гражданских. (Самый простой - запаролить архив, пароль давать зарегистрированным пользователям портала ZoG. Я бы из принципа в картинку зашил невидимый текст...) Ну так это бесполезно всё, дождётся релиза и внезапно "перестанет лениться", и бан не помешает. Только с го**ом связываться и ещё что то доказывать никто не хочет. Действительно, только унижаться. Впредь просто тщательнее набирать команду и не выбрасывать файлы раньше релиза. Изменено пользователем Жуковски

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

такой ты простой я вообще не могу... Не смог мимо твоего коммента пройти. Ты какой-то retard. В плане... Какой к черту пароль? Не, начнем с того, когда интересно ZOG не выкладывала в свободный доступ свои переводы? Надо было бы, они либо не делали переводы, либо не выкладывали. Пароли :D ну тут просто ржач, какие пароли к черту? 1 человек скачает и выложит всем и плевать кто его делал. Далее, набирать команду тщательнее, оу... ты такой простой, бывает, что в принципе переводчиков не хватает, а тут еще отбирать из кого-то, да и не задумывался ли ты (хотя чем), что если кого-то отбирать, то во-первых, нужны люди, коих не так много, способных работать "ни за что", да еще и время для перевода займет не 1-3 месяца на игру, а 6-12 месяцев. Радуйся, что вообще переводы есть и есть люди, которые делают все за "спасибо", а переживать за то, что они в свободном доступе и тем более, что их якобы крадут точно не стоит или по-крайней мере не тебе, горе защитник.

Изменено пользователем Tabaskus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Tabaskus,

впечатление такое, что ты совсем не понял о чем речь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

, оу... ты такой простой, ..., горе защитник.
Сударь, я и радуюсь переводу и таким людям кто это делает, и мне за них обидно. Я в команду себя не предложил с самого начала, ибо чувствовал ответственность, что не потяну. Есть и более сложные методы защиты, попрошу не придираться наглым тоном. Вы сами то хоть на одну игру моды писали? И да, я таки ретард. Лучше долго но качественно. :happy: Не отвечайте, оффтоп. Изменено пользователем Жуковски

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Drago21ru
      Общая информация:
      Дата выхода: 27 апреля 2015 Жанр: Strategy (Turn-based / Tactical) Разработчик: Overhype Studios Издатель: Overhype Studios Язык интерфейса: Английский Язык озвучки: Отсутствует
      Операционная система: Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 Процессор: 1.2 GHz Оперативная память: 2 Гб Видеокарта: OpenGL 3.0 compatible video card Звуковая карта: Совместимая с DirectX 9.0c Свободное место на жестком диске: 500 Мб
      Battle Brothers — фэнтезийная пошаговая стратегия со случайной генерацией и элементами RPG!
      В этой игре вы примерите на себя роль предводителя банды наёмников и искателей приключений в погоне за сокровищами, славой и легендарными артефактами. Во время ваших путешествий начнётся полномасштабная война, не оставляющая после себя ничего, кроме руин. Вы и ваши боевые братья станете последней надеждой на нахождение источника вторжения и его уничтожение.
      Battle Brothers — это пошаговая стратегия со смесью RPG, в которой вы управляете отрядом наемников в средневековом фэнтезийном мире. Вы сами решаете, куда идти, кого нанимать или с кем биться, какие контракты взять, как вооружить и обучить своих людей в процедурно создаваемой кампании с открытым миром. Есть ли у вас то, что требуется, чтобы провести их через кровавые бои к победе?
      Игра состоит из стратегической карты мира и тактического боевого слоя. На карте мира вы можете свободно путешествовать, принимая контракты, на которых можно заработать несколько монет, искать места, которые можно грабить, врагов или города, чтобы пополнить запасы и нанять воинов. Также, вы управляете повышением уровня и снаряжением братьев. После того, как вы наткнулись на враждебную армию, игра перейдет на тактическою карту, где борьба происходит в режиме пошагового боя.
      Ляпы BB (Зомбячьи афоризмы)
      Тема обсуждения игры:

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну это лично ваше мнение. Например Толкин писал указания для своего произведения, как переводить имена и названия. И не только он. Я лично игравший в эту игру не увидел ничего кривого в названии города. Самый подходящее название, город мёртвый почти и когда-то был ок. но там и близкого этого нет, поэтому и не переводим.   Мы сейчас говорим про квест игру, где обыгрываются слова например или загадки и прощее. И вы говорите что названия должны оставаться оригинальными если это даже связано с чем то по смыслу. Может пряткин и не удачный, но придлагайте(авторам перевода) свои решения, вы же предлагали надеюсь? Да ведь?
    • Во-первых, из того что видел — не уместно. Во-вторых, написал же что сложна. И переводчик тут явно не справился, нагородив. Или по твоему оставлять имя на английском, а фамилию адаптировать — это нормально? Я понимаю, если бы так было с прозвищем. Неужели никого больше такое не коробит? Именно так и надо, да.   Именно. Очень классно поступили переводчики игры “Days Gone”. Там ОЧЕНЬ МНОГО названий всяких регионов, трасс, мест и т. д. И они просто оставили как есть: регион Айрон-Бьют, лагерь Хот- спрингз и т. д. И из стилистики не выбивается, и звучит красиво, и даёт понять — вот ты в Америке. 
    • Я бы оставил американское название города в русской транскрипции — Диднэтл. Напр, Colorado Springs же мы не переводим как “Колорадские Пружины”…  Но, можете оставить как есть, это ни на что принципиально не влияет. То же касается имён персонажей. А вообще, адаптированный перевод американизмов — это та ещё задача, вы правы. Особенно если они вплетены в канву и сюжет игры.
    • Справедливо. Потому и говорю — “если”. Но надеюсь это не перевод “Deadnettle” А так, мне хватило и перевода имён. Это ярчайший пример, как загубить локализацию одним глупым решением, пусть остальной перевод сделан супер корректно и классно. Напоминает локализацию “Deus Ex: Human Revolution” от “Нового Диска”, когда вся работа по переводу и дубляжу была напрочь убита одним техническим косяком — отсутствием липсинка. И как бы актёры ни старались, каком бы качественным перевод не был, играть уже было неприятно. Так и здесь. 
    • Dice Legends   Дата выхода: 10 окт.2025 г. Разработчик: Big Bite Games, Ad Luna Издатель: Big Bite Games, Ad Luna Платформы: PC Жанр: Карточный рогалик, РПГ https://store.steampowered.com/app/3112170/Dice_Legends/ Dice Legends представляет сеттинг, где магический катаклизм превратил всех людей в чудовищ. Задача игрока — раскрыть тайну этого события и мага, известного как Последний Человек. В начале путешествия предстоит выбрать одного из трех персонажей: Паладина-Льва, Призывателя Демонов-Ворона или Ассасина-Жабу. Каждый герой предлагает уникальный игровой стиль для прохождения четырех разных миров с их особыми испытаниями. Машинный перевод под steam Build.21716265 https://drive.google.com/file/d/1gBoZOhkPRNb1yTsKmxpxJLONE2QTDgl3/view?usp=drive_link В настройках выбрать Французский язык.
    • вы даже в игру не играли, а критикуете без знание оригинала и значение название городка. Хорошо, переведем город Яснотка. Вам это ок? вы понимаете значение? Или вам надо перевести как Деаднеттле? Прости госпади, откуда такое вообще. вы же не играли чтобы говорить уместо это или нет
    • Фотошоп что ли?   Так суть не в значении слова, а в том, что там было в оригинале. Если это “адаптация” (прости господи) по типу Пряткина, дабы “говорящие английские имена/названия были говорящими на русском дабы лучше раскрывались характеры персонажей и мест”, то это чушь полная и безвкусица. И работает только на кринж. Такая адаптация крайне сложна и не везде уместна. Я бы такого “переводчика” на пушечный выстрел к переводам не подпускал.
    • @\miroslav\ ещё обратил внимание, что для плавного изображения нужно, чтобы fps был чётко 60, если у тебя 60hz, и чётко 120 при 120hz. Снижение на 1, 2 fps и сразу же изображение в движении становится отвратным. В прошлых играх, вроде бы тоже так было.
    • К нам пробрались китайские диверсанты.)) Парни, будьте осторожны.
    • это уже им решать, а не нам)
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×