Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Тут почти все, осталось еще килобайт 300, там другой формат файлов, завтра доделаю распаковку для них. Особо активно пока не советую переводить, надо попробовать обратную сборку и генерацию шрифтов, на выходных, возможно, все это сделаю, а там если пройдет удачно, то можете начинать.

http://www.fayloobmennik.net/5850735

зы левый обменник, ибо rghost чего-то лежит.

Ну как есть успехи какие нибудь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну как есть успехи какие нибудь?

Пока что сделал распаковку\упаковку для основных игровых архивов(WAD).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока что сделал распаковку\упаковку для основных игровых архивов(WAD).

Текст не будем заливать пока, не скажешь, что уже можно переводить)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Глянул, там примерно 4 мб текста. Месяц говоришь? Ну-ну.

4 мб? Да больше, чем в 4-ой GTA, это больше чем (Вставьте свой пример). Я, конечно, подозревал, что явно не мало текста, но что-то уж больно дохрена.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 мб? Да больше, чем в 4-ой GTA, это больше чем (Вставьте свой пример). Я, конечно, подозревал, что явно не мало текста, но что-то уж больно дохрена.

Поменьше, я сказал общий размер файлов содержащих текст, не учитывая бинарную информацию, так около 3-ех мегабайт будет, что тоже в принципе очень много.

Изменено пользователем Thief1987

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сравнивать экшен с новеллой, где основой является текст?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сравнивать экшен с новеллой, где основой является текст?

Мы сейчас не о том говорим, нам нужно вытащить текст, суметь его обратно вставить, и начать переводить. Давайте основываться на этом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можете начинать :)

UJEaUqv.png

Доделаю свои программы, выложу сюда, будете сами сборкой заниматься. Если будут вопросы постараюсь помочь.

Изменено пользователем Thief1987

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ооо нормально...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можете начинать :)

UJEaUqv.png

Доделаю свои программы, выложу сюда, будете сами сборкой заниматься. Если будут вопросы постараюсь помочь.

А текст сам весь вытащить получилось? Можешь скинуть сам текст я добавлю для перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://rghost.ru/7CSQKwwKn

Вроде весь. Большой файл(script.txt) это тот же, что я скидывал ранее, только я добавил в начало юникодовскую сигнатуру, если старый еще не закидывали на ноту, то лучше залить этот.

Примерно 3,3 мб в общем вышло по объему.

зы Конструкция в тексте {{0a}} - это ручной перенос строки, не забывайте ее, в игре нет автоматического переноса.

Изменено пользователем Thief1987

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://rghost.ru/7CSQKwwKn

Вроде весь. Большой файл(script.txt) это тот же, что я скидывал ранее, только я добавил в начало юникодовскую сигнатуру, если старый еще не закидывали на ноту, то лучше залить этот.

Примерно 3,3 мб в общем вышло по объему.

зы Конструкция в тексте {{0a}} - это ручной перенос строки, не забывайте ее, в игре нет автоматического переноса.

СПАСИБО БОЛЬШОЕ ЗА РАБОТУ))

ПЕРЕВОД ИГРЫ ОТКРЫТ!!!! Всем желающим, прошу присоединиться к переводу http://notabenoid.org/book/62691

Haoose добавь пожалуйста в шапку темы прогресс перевода.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
mercury32244

Сам и добавь -_- http://games-gen.com/notabenoid

Все спасибо большое

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можете начинать :)

UJEaUqv.png

Доделаю свои программы, выложу сюда, будете сами сборкой заниматься. Если будут вопросы постараюсь помочь.

А сами текстуры игры? их же тоже рисовать нужно, насколько я слышал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Подобный способ выделения диалогов уместен и даже необходим в литературе, где знаком тире в начале строки, текст прямой речи отделяется от вступительного текста предваряющего диалог, иначе было бы непонятно, где заканчивается речь автора и начинается разговор персонажей. Я думаю, не нужно объяснять почему в компьютерных играх такой способ выделения прямой речи совершенно избыточен... Но, раз он чем-то приглянулся автору перевода, всем остальным в связи с этим действительно можно только посочувствовать..))

      Шёл 2025 год и на форуме всплыла эта тема. Если всё будет идти по плану, через пару десятилетий, друзья, мы будем обсуждать необходимость использования строчных букв после заглавных.
    • разобрался)   в папке с русиком такой путь”Chained Echoes_Ashes of Elrant_RU_1.345_NSW.7z\atmosphere\contents\0100C510166F0000\Russian Text by mixa_pulemet\romf” так вот,нужно извлечь папку romf и переместить, вообщем сделать путь такой — ”Chained Echoes_Ashes of Elrant_RU_1.345_NSW.7z\atmosphere\contents\0100C510166F0000\romf”   без “Russian Text by mixa_pulemet”
    • Твой аргумент я понял, имеет место быть, я сам много читаю, но в контексте игры это смотрится ИМХО отвратительно. Опять же если брать игры переведенные на русский официально в том числе я нигде такого не видел. Но, хозяин барин.
    • @piton4 LE норм озвучивают и нет реклам )
    • Честно сказать — без понятия. Свича у меня никогда не было и хз как там всё работает. Могу только предположить, что проблема в иерархии папок.
    • установил русик дополнения на свич ,игра + длс вер. 1.345  . и что основная игра что длс все равно на английском. что я делаю не так?
    • Всё будет, как только так сразу.
    • Скорее это большая степень адаптации.
    • В русском языке прямая речь выделяется длинным тире. Обычно, если это диалог двух или более персонажей, где фразы идут одна за другой. В играх, для каждого есть отдельное окно, как и здесь, но здесь имена говорящих пишутся как часть обычного текста, а не отдельным обозначением. Если включить любую официальную локализацию данной игры, можно заметить, что переводчики использовали те же обозначения прямой речи, что и приняты в литературе тех стран. В английской — их “кавычки”, в итальянской — вот “такие„, в немецкой — вот »эти«, а у испанцев, как и у нас — длинное тире. В оригинале — вот 「так」, если что. Думаю игроки, что привыкли читать художественную литературу, против не будут. Остальным соболезную. Имена и названия я переносил по той же логике, как и в оригинале. Японцы сами называли магию на знаменитом «ингрише». Т.е. использовали не свой язык, а английский, как они его слышат. Например, в оригинале — ファイア, ファイラ, ファイガ (ФаИЯ, ФаИРа, ФаИГа), что произошло от Fire, Fira, Figa (окончания второго и третьего слов обозначают эволюцию заклинания). В старых переводах придумывали «Огоньра, Огоньга» или «Огонь 2, Огонь 3» но я считаю это большей степенью отсебятины, чем мой способ.
    • Добрый человек, обновление перевода планируется? Заранее спасибо)
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×