Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

У Erizo_V все в лучшем виде, таким и должен быть литературный перевод.

Особенно шутка про футбол.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, посоны,аж прослезился...

Спасибо.

Я думал, никто не одобряет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а вы с Metlob'oм еще с Пиратским Проклятием копаетесь!

Гррр...

Отвечу за себя, пересобиранием ресурсов не занимаюсь же, только софт и хакинг, только хардкор.

А ты думал, кто копался с Half-Genie Hero, чтобы могли быстро всю графику вставить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отвечу за себя, пересобиранием ресурсов не занимаюсь же, только софт и хакинг, только хардкор.

А ты думал, кто копался с Half-Genie Hero, чтобы могли быстро всю графику вставить?

Я не знаю, как у вас распределены роли.

В любом случае я благодарен за помощь с разбором ресурсов и портированием перевода, но...

Говорю о фактах. Перевод был закончен еще в Августе-Сентябре 2016. Сейчас Февраль 2017.

Я искренне не понимаю, что там такого адски сложного, чтобы не закончить уже этот процесс?

Я несколько раз писал shad0whunter'у с предложением о помощи, на что он говорил, что сам все сделает.

Но, если это занимает сколько времени, может реально стоит разделить работу, чтобы она шла быстрее?

У меня тоже есть переводческая команда и мои товарищи могли бы мне в этом помочь.

У меня просьба: если у вас нет времени\сил\желания - ок, я все понимаю. Просто дайте мне наработки и

инструменты и я все доделаю сам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не знаю, как у вас распределены роли.

Роли распределены у НАС всех. И я также жду перевода.

Почему нас/меня позиционируешь как-то отдельно? Я к ZoG отношусь в той же мере, что и к другим площадкам по переводам.

Все мы варимся в одной каше. У каждого свои обязанности. Но форумов много, на всех не зарегаешься, вот и общался не лично.

ПС: Я заступаюсь за себя. Софт по сути был готов в июне (к той версии, что разбирали тогда).

Если имеешь столько вопросов к кому-то лично, то не затрагивай меня, не зная чего-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, технарей надо любить. Без них ты просто ничто и твой перевод это просто бесполезные строки текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Erizo_V, Я уже неоднократно говорил, с того времени в третий раз взялся за перевод. Сам должен понимать, проделывать одну и ту же монотонную работу с нуля занятие не из приятных, вот и затянулся процесс. К тому же по ходу постоянно всплывали новые проблемы. Те же проблемы с версиями игр, обнаруженные недавно (И из-за которых пришлось в очередной раз тревожить MetLob'а), и зависания по ходу игры, причину пары которых буду вылавливать на выходных. Еще раз повторяю: Дождись окончания этой недели, выловлю косяки мешающие прохождение и скину тебе новую сборку со всем контентом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, технарей надо любить. Без них ты просто ничто и твой перевод это просто бесполезные строки текста.

Вот не надо этого. Здесь важна команда - И переводчики И технари.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

c2e2125abfcc.png

Всем привет!

Итак, пришла пора релизнуть бета-версию перевода, которую вы можете довести до совершенства,

присылая мне скриншоты замеченных ошибок (желательно насобирать их во время прохождения и присылать одним скопом).

Мои благодарности

Marc_ar - за помощь с техчастью

Metlob - за инструменты

Vayurik, ntr73 - за правки текста

Ссыль на патч

https://yadi.sk/d/Cp938VYz3D4Wos

В игре присутствуют авторские шутеечки и перевод всего и вся (почти).

Приятной игры!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Erizo_V

Админу //forum.zoneofgames.ru/index.php?...ODE=4&MID=3 отправь русификатор и сохрани структуру папок, т.е согласно корню игры.

Русификатор:

Автор(ы) перевода: ZoG Forum Team

Версия перевода: 0.8 от 11.02.17

Требуемая версия игры:

Текст: Erizo_V

Текстуры:

Шрифты: makc_ar

Разбор ресурсов: Erizo_V, makc_ar

Инструментарий: Metlob, behar, artlavrov

Редакторы: Vayurik, ntr73

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По мере прохождения буду выкладывать свои замечания. Пока что наиграна пара часов - исходя этого могу трезво заявить, что перевод очень и очень хорош, на редкость. Так держать!

Относительно серьезное:

1) thumb.png

Несогласованное окончание и пропущенная буква.

2) thumb.png

Непереведенный фрагмент.

3) thumb.png

Непереведенные названия танцев.

4) thumb.png

Непереведенное описание предмета.

5) thumb.png

Неверно переведено название предмета. По идее, это "Останки".

Мелочи:

1) thumb.png

Подобные междометия разумнее было бы записывать подобным образом: "И-И-И-И-И-И-И!!!", либо же "И-и-и-и-и-и-и!!!". Каждая повторяющаяся гласная разделяется дефисом ровно до появления первой согласной. Например: "А-а-а-апчхи-и-и!"

Знака "!!" в русском языке нет, есть либо "!", либо "!!!".

2) thumb.png

Каноничное написание приставок "супер", "мега" и прочих тому подобных - слитно, через дефис.

Написание всех слов с заглавной буквы в рамках обозначенных словосочетаний лишено какого-либо смысла. В английском языке это практикуется, в русском - нет. Большой буквой в словосочетаниях выделяем только первое слово, остальные же - только если имеем дело с именами, названиями стран/населенных пунктов, религиозно/исторически значимыми объектами/явлениями и т.п.

3) thumb.png

Пропущена запятая... Вообще, такого встречается порядочно. Так что даже не знаю, имеет ли смысл скриншотить все по-отдельности. Мне бы проще было подредактировать это одним махом, бегло пробежавшись по текстовому файлику. Сэкономило бы время всем нам. Если что, стучите в личку.

4) thumb.png

Междометия такого рода разумнее не побуквенно транслитерировать, а адаптировать. Всяческого рода "урхи" и "ургхи" по-хорошему должны превращаться в "ухи", "ух-х-хи" и тому подобные вещи. В нашем языке не принято так писать.

5) thumb.png

Пропущен пробел.

Изменено пользователем Kupoman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, Kupoman!

Учту правки в следующей версии патча.

Изменено пользователем Erizo_V

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод Пиратского проклятья кто нибудь доделает или на него положен огромный болт ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод Пиратского проклятья кто нибудь доделает или на него положен огромный болт ?

если правильно понял, обещали на следующей неделе.

Изменено пользователем Hikidna

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

МОЛОДЦЫ!! Очень хороший перевод. У нас ведь порой бывает ААА игры не могут нормально перевести))) Если вспомнить Воч ДОгс первый или 2ой Анчартэд)))

Вообщем пару часов поиграл очень хорошо всё. Да можно придраться к именам и некоторым техническим аспектам. Да, некоторые шутки пострадали, но в общем. ОЧЕНЬ ХОРОШО!

С нетерпением жду перевод от вас ПК версии Shantae and the Pirate's Curse. Уж самую лучшую часть то в серии нужно обязательно перевести!!!!! ;) Успехов вам!!!

Изменено пользователем kicel125

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      NEO: The World Ends With You

      Метки: Ролевая игра, Ролевой экшен, Японская ролевая игра, Псевдотрёхмерность, 3D Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Дата выхода: 27 июля 2021 года Отзывы Steam: 831 отзывов, 92% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC XS PS5 SW Разработчик: BattleBrew Productions Издатель: Marvelous Europe Дата выхода: 9 ноября 2023 года




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А какой смысл в ещё одном платном переводе? Уже продаётся на сию игру за 350р перевод.
    • @piton4 рождается новый герой и имя ему one sight man — человек одного взгляда 
    • Потихоньку идёт прогресс с игрой. Точнее всё подготовлено, остался окончательный перевод+правки текста. Шрифт текста тот же что использовался для перевода Grandia 2 HD Remaster (совсем не каноничный, иного размера шрифт, но мне нравится!), переведены все субтитры, есть весь ру алфавит (ё/й и тд), переведены названия предметов/магий, UI и различные менюшки, локализованы текстуры (вроде все, но пока не уверен), проще говоря осталось доперевести диалоги+правки текста. Для кого эта информация даже не знаю, но вдруг кто-то очень-очень ждет перевод на русский язык этой игры.

      По аналогии с Grandia 2, оставлю ссылку на “демку”, небольшой участок начала игры с пробным переводом без правок. Но важно:
      1) При запуске через Лаунчер нужно выбрать “Французский язык” в лаунчере (измененный лаунчер будет в комплекте с полным русификатором).
      2) Если запускать просто с .exe то игра постоянно будет будет стартовать на Английском, вроде бы аргумент запуска для exe “-FR -R -VE”
      3) Файл с русификатором скопировать в корень папки с игрой
      4) Лучше играть с геймпада для корректных пиктограмм с кнопками действия Скачать:
      Не-ЯндексДиск   
    • бери выше ) с одного взгляда 
    • Если кто сможет разобраться со шрифтами в игре, то неофициальный перевод возможен. Там шрифты запакованы в чудном формате, похоже в виде атласа (.stex) и метрики (.desc). Пишите в личку.
    • Ты просто не там смотрел. Тебе нужен .UTOC  Версия UE 4.27-4.28  Game\Content\Localization\GameText\en-US\GameText.locres Локаль весит больше полтора мегабайта и 17000+ строк Частично переведенная локаль: https://disk.yandex.ru/d/JUPO0IJcEffsb   Шрифты там же Game\Content\UI\Font\EN-US. Ufont просто переименовать в ttf и обратно  
    • Tale of Immortal Translation hub Англоязычный канал по переводу игры и модов для неё  на английский язык с помощью авторской “системы” с нейросетью! Идёт работа над переводом модов.
      https://discord.gg/hAwn4yV4N2  
    • HARVESTELLA Жанр: Японская ролевая игра. Платформы: PC, NINTENDO SWITCH Разработчик: Square Enix. Издатель: Square Enix. Дата выхода: 4 ноя. 2022 г. СКРИНЫ ПЕРЕВОДА: ТГ КАНАЛ С ПЕРЕВОДАМИ. https://t.me/lowfriendrustoshinori Если кому-то нужен перевод - могу сделать. Пишите в ТГ, договоримся о цене. Там же найдёте файл с переведённой строкой и текстурой для проверки в игре + нужно редачить шрифт. (Тестил на пиратке.)  
    • Ну Даскер вероятно решил немного адаптировать под себя.  Но скорее всего, максимум чего он добьётся, так это скорого облысения.  Очень сомнительно, что у него после таких тренировок получится выносить всё с одного удара.  Да и непонятно, зачем ему такая способность?  Допускаю, что Даскер в своё время пересмотрел по Рен тв “Космические истории” c Игорем Прокопенко.  Возможно, на этой почве у него развилось ПРЛ в обострённой форме, и он уверен, что в скором времени начнётся космческое вторжение, как в том же Ванпанмане к примеру. Ну здесь Даскер добьётся успеха 100% )
  • Изменения статусов

    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×