Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

https://drive.google.com/file/d/0Bzgjf0bwZN...iew?usp=sharing

Поменял местами Загрузить и Сохранить (Текстуры) и мелкие исправления( цвет слов местами сделал потемнее)...

Скидываем в папку с игрой и жмем на "instal" в установщике набираем "y" и все.

Если у вас текстуры получились больше оригинала и вы в квикбмсе форсите, это может к багам привести. Точнее это просто должно к багам привести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если у вас текстуры получились больше оригинала и вы в квикбмсе форсите, это может к багам привести. Точнее это просто должно к багам привести.

Они не больше оригинала, они просто больше сделанных перед этим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотелось бы кстати поинтересоваться, будет ли дополнен перевод такими вещами как - Фразы во время МОЭ убийства и их названия(типов)? в свое время именно эта механика отпугнула от игры на английском

Заранее благодарю за ответ.

Просто смотришь какие слова какому типу подходят и все.

 

Spoiler

Табличка[/post]

mugen_souls_moe_kill.gif

Изменено пользователем rohindanil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поменял местами Загрузить и Сохранить (Текстуры) и мелкие исправления( цвет слов местами сделал потемнее)...

Скидываем в папку с игрой и жмем на "instal" в установщике набираем "y" и все.

Немного брюзжания ))) В меню - "Постоение" вместо "Построение", слово "Материя" пишется с одним "Т", "Выйти с игры" не совсем грамотно, лучше "Выйти из игры"

Если будет время и желание поправь. Но, а вообще спасибо за старание, вдруг на большее замахнешься и еще партию текстурок переведешь )))

И еще стоило бы добавить к руководству по установке, что копировать в папку с игрой нужно содержание архива без начальной папки, а то в ином случае ошибки не появляется, все исчезает, а перевода не происходит.

Изменено пользователем Leshui

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

текстуры исправлю и доделаю для себя (ну а если кому-то понравятся выложу на сайт)...

 

Spoiler

iXZVEHfJjUY.jpg

вот разобрался что и к чему - только нет больших символов. Или я может что-то не то делаю? кто знает ?

Изменено пользователем lader111

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
текстуры исправлю и доделаю для себя (ну а если кому-то понравятся выложу на сайт)...

 

Spoiler

iXZVEHfJjUY.jpg

вот разобрался что и к чему - только нет больших символов. Или я может что-то не то делаю? кто знает ?

Если ты переведешь описание предметов то половина форума будут тебе благодарны. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большие буквы имею коды с 7B по BD

Вот полная табличка:

 

Spoiler

А - 7B

Б - 7C

В - 7D

Г - 7E

Д - A1

Е - A2

Ё - A3

Ж - A4

З - A5

И - A6

Й - A7

К - A8

Л - A9

М - AA

Н - AB

О - AC

П - AD

Р - AE

С - AF

Т - B0

У - B1

Ф - B2

Х - B3

Ц - B4

Ч - B5

Ш - B6

Щ - B7

Ъ - B8

Ы - B9

Ь - BA

Э - BB

Ю - BC

Я - BD

а - BE

б - BF

в - C0

г - C1

д - C2

е - C3

ё - C4

ж - C5

з - C6

и - C7

й - C8

к - C9

л - CA

м - CB

н - CC

о - CD

п - CE

р - CF

с - D0

т - D1

у - D2

ф - D3

х - D4

ц - D5

ч - D6

ш - D7

щ - D8

ъ - D9

ы - DA

ь - DB

э - DC

ю - DD

я - DE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Большие буквы имею коды с 7B по BD

Вот полная табличка:

 

Spoiler

А - 7B

Б - 7C

В - 7D

Г - 7E

Д - A1

Е - A2

Ё - A3

Ж - A4

З - A5

И - A6

Й - A7

К - A8

Л - A9

М - AA

Н - AB

О - AC

П - AD

Р - AE

С - AF

Т - B0

У - B1

Ф - B2

Х - B3

Ц - B4

Ч - B5

Ш - B6

Щ - B7

Ъ - B8

Ы - B9

Ь - BA

Э - BB

Ю - BC

Я - BD

а - BE

б - BF

в - C0

г - C1

д - C2

е - C3

ё - C4

ж - C5

з - C6

и - C7

й - C8

к - C9

л - CA

м - CB

н - CC

о - CD

п - CE

р - CF

с - D0

т - D1

у - D2

ф - D3

х - D4

ц - D5

ч - D6

ш - D7

щ - D8

ъ - D9

ы - DA

ь - DB

э - DC

ю - DD

я - DE

О спасибо)))

 

Spoiler

pPeIywcfO4A.jpg

Если есть желающие могут помочь с переводом))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О спасибо)))

 

Spoiler

pPeIywcfO4A.jpg

Если есть желающие могут помочь с переводом))

Круто. Кинь оставшийся текст на Ноту может кто и присоединится. Если нет инвайта могу поделиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На самом деле переводить названия (предметов, скилов) вовсе необязательно. А то начнутся филологические хайпы на тему семантической цельности яичницы в разрезе глазуньи... ))) Да и солюшены удобнее воспринимать когда название в игре те же, что и в них. А вот описания , особенно способностей было бы оччень полезно. Еще бы подсказки перевести во время боя дерижопелей и при захвате ключевых точек острова, но с этим , если я правильно понял - проблемы. Или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На самом деле переводить названия (предметов, скилов) вовсе необязательно. А то начнутся филологические хайпы на тему семантической цельности яичницы в разрезе глазуньи... ))) Да и солюшены удобнее воспринимать когда название в игре те же, что и в них. А вот описания , особенно способностей было бы оччень полезно. Еще бы подсказки перевести во время боя дерижопелей и при захвате ключевых точек острова, но с этим , если я правильно понял - проблемы. Или нет?

Ну из названиями я согласен... можно сделать два варианта, по усмотрению. С описанием проблема в том что нужно чтоб количество символов на русском не превышало количество на англ.. но сделать можно)

Круто. Кинь оставшийся текст на Ноту может кто и присоединится. Если нет инвайта могу поделиться.

не знаю.... до перевода нужно отнестись специфически из-за трудности вместить весь смысл описания - в ограниченом объёме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю.... до перевода нужно отнестись специфически из-за трудности вместить весь смысл описания - в ограниченом объёме.

Если проблема только в этом то можно в описании к переводу написать чтобы не превышали оригинал. А счетчик знаков на ноте есть.

Изменено пользователем Leprikon01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если проблема только в этом то можно в описании к переводу написать чтобы не превышали оригинал. А счетчик знаков на ноте есть.

Только если сделаешь этот перевод... Никто больше не возьмётся...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там прочих текстов больше чем диалогов если что.

Так то я могу вам эти тексты выложить и даже организовать вставку если переведете без превышения длины.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там прочих текстов больше чем диалогов если что.

Так то я могу вам эти тексты выложить и даже организовать вставку если переведете без превышения длины.

Ты думаешь кто возьмётся? За перевод диалогов ни одна душа не хотела и близко смотреть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Microland3
      Всем привет.
      Может кто возьмётся?
       Хотелось бы с русификатором пройти игру, ведь игра неплохая.
       
       
    • Автор: Vincent_Dawn
      Persona 4 Golden
      Жанр: RPG/Dating Sim
      Платформы: PC PSV
      Разработчик: Atlus
      Издатель: Sega
      Состояние перевода:
      Выпущена бета-версия перевода на ПК для версии от Хаттаба Переведено: 100% (примерно) Редактура: Первичная редактура завершена Дата релиза бета-версии перевода: 31.12.2023. Актуальные версии перевода:
      русек.рф
       
       
      https://vk.com/rabotyagi_rus - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней.
      https://vk.com/atlusgc?w=wall-141292559_50606 - партнёры
      https://vk.com/persona5ru — переводчики Persona 5, помогают чем могут время от времени 

      ВНИМАНИЕ! Сам перевод Persona 4 Golden НИКАК не связан с переводом PS2-версии. Делается альтруистами на ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНОЙ ОСНОВЕ, т.е не подразумевает спонсорства, доната, сбора средств и прочего. Также прошу заметить что к переводу Persona 4 Golden никакого отношения не имеют представители сайта Megaten.ru, равно как и многие центральные вк-паблики российского мегатен-коммьюнити (кроме указанного выше в качестве партнёра).
      Ниже прикладываю видеодемонстрации перевода


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×