Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Студия Strategic Music просит 3 200 000 рублей на озвучение Fallout 4

Рекомендованные сообщения


Питерская студия Strategic Music запустила кампанию по сбору средств на «народную» озвучку ролевой игры Fallout 4. На это ей требуется, ни много ни мало, 3 миллиона 200 тысяч рублей.
Питерская студия Strategic Music запустила кампанию по сбору средств на «народную» озвучку ролевой игры Fallout 4. На это ей требуется, ни много ни мало, 3 миллиона 200 тысяч рублей.


Сообщается, что студия «имеет огромный опыт в создании звуковой атмосферы для видеоигр». За 12 лет существования она принимала участие в работе над озвучением более 500 проектов, из известных упоминаются World of Tanks, War Thunder, Warhammer 40.000: Space Wolf и «В тылу врага 2».

В работе над озвучкой примут участие такие люди, как Андрей Ярославцев, Сергей Чонишвили, Александр Груздев, Всеволод Кузнецов и Борис Репетур. Всего озвучить необходимо 110 тысяч строк текста.

Spoiler



Отметим, что Strategic Music известна своим провалом с озвучением Dota 2 и скандалом с Valve, который возник в связи с чрезмерно настырным поведением представителей студии. Они спамили в техническую поддержку игры насчет своего перевода и даже соврали насчет наличия официального контракта на озвучение. Один из руководителей SM приехал в офис Valve, в который его не пустили.

Разумеется, о правовой стороне работы в Strategic Music предпочитают молчать, ибо они, как минимум, незаконно используют товарный знак «Fallout 4» для сбора денег с сообщества.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

3200000 как то много... И неизвестно, сможет ли народ вернуть себе деньги, если с озвучкой облом приключится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3200000 как то много... И неизвестно, сможет ли народ вернуть себе деньги, если с озвучкой облом приключится.

Вряд ли кто-то вообще будет скидываться и ждать около полугода, чтобы насладиться игрой в полной мере. Выйдет в ноябре, и все будут читать субтитры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сообщается, что студия «имеет огромный опыт в создании звуковой атмосферы для видеоигр». За 12 лет существования она принимала участие в работе над озвучением более 500 проектов, из известных упоминаются World of Tanks, War Thunder, Warhammer 40.000: Space Wolf и «В тылу врага 2».

Ага, вот именно эти жанры так схожи с жанром Фолыча, что качество озвучки теперь не вызывает ни малейшего сомнения, и фанбои уже сломя голову несутся позолотить Strategic Music ручки (сарказм).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пускай отправляются в пешее эротическое путешествие.

После кучи вранья с озвучкой Dota 2, им нет доверия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

м... а официальной озвучки нет чтоль?

За новостями особо не следил, но проект подобного уровня и без озвучки - явный пропар со стороны локализатора...

Изменено пользователем Фристайл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
м... а официальной озвучки нет чтоль?

За новостями особо не следил, но проект подобного уровня и без озвучки - явный пропар со стороны локализатора...

Там сама Беседка озвучку записывали 2,5 года.

СофтКлаб такое не потянет.

А учитывая продажи, им это и не надо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Идеальны вариант я кстати давече о подобных шагах студий переводчиков фантазировал а тут такое. Если смогут прогарантировать возврат средств при не сборе нужной суммы то это идеальный вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мда - куча негатива от предидущих респондентов, как будто вас насильно кто-то заставляет платить деньги. И уж тем более никто не заставляет делать предзаказ или покупать игру в момент выхода. Можно вполне дождаться выхода как минимум пары глобальных патчей (ИМХО они наверняка понадобятся в такого рода играх) + пары ДЛС или вообще купить через год какой-нибудь Fallout 4 GoTY со всем длс + еще и по скидке в 40+%. Естественно вот в это время и пригодилась бы полная локализация (озвучка в том числе). Попадется какой нибудь квест на время где читать субтитры и одновременно выполнять задание проблематично (не все знают английский в совершенстве, а всякие советчики "учи английский" могут идти в лес со своими советами - я живу в России, а не в США\Англии и т.п.). Так что начининие этой студии я поддерживаю, поддержу ли рублем - время покажет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3200000 как то много... И неизвестно, сможет ли народ вернуть себе деньги, если с озвучкой облом приключится.

вообще то это мало для нормальной озвучки - там одних гонораров актёрам уже на 3 миллиона нужно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С дотой он неплохо так поиздевался. От озвучки некоторых персонажей, кровь текла из ушей. Не доверяю этому типу я. Хотя ролик четвертого фола неплохо озвучен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
За 12 лет существования она принимала участие в работе над озвучением более 500 проектов

"Логрус" мне известен, "Lazy Games", ныне почившая "Snowball Studios" (сторожили и пиратов вида "Фаргус", "7 Wolf", "Триада" и т.д. могут вспомнить), но про "Strategic Music" слышу впервые с их то 12-летним стажем и 500 проектами за плечами. Если подумать, они могли столько лет одни только "социалки" и "инди" переводить.

На это ей требуется, ни много ни мало, 3 миллиона 200 тысяч рублей.

А не слишком ли (не имея, скорее всего, ни контракта, ни разрешения на сбор средств и локализацию от правообладателей)?! "Бука" в 2014-ом не справилась c 500 тысячами, собирая на "Risen 3: Titan Lords", а здесь запрос от фанатов на 3 млн.

мда - куча негатива от предидущих респондентов, как будто вас насильно кто-то заставляет платить деньги.

Если бы здесь только один ZoG критиковал. Например, сейчас Shazoo выкатил целую статью под названием "Бездарные переводчики из России собирают 3 миллиона на озвучку Fallout 4":

http://shazoo.ru/2015/10/15/34087/bezdarny...uchku-fallout-4[/post]

Не знаю, кто здесь прав, а кто виноват, но информация для размышления имеется. Как минимум, их DOTA 2: Анонс русского Bloodseeker'a по всем параметрам ужасна:

 

Spoiler

 

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

 

Ох, блин. Вот это прикол) Не хватает только "Уася" после каждой фразы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

А не слишком ли (не имея, скорее всего, ни контракта, ни разрешения на сбор средств и локализацию от правообладателей)?! "Бука" в 2014-ом не справилась c 500 тысячами, собирая на "Risen 3: Titan Lords", а здесь запрос от фанатов на 3 млн.
А при чём тут контракт и правообладатели? Объявить озвучку модом и всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Мутная конторка" с сомнительной репутацией. И дело даже не столько в качестве самой озвучки, как в их отношении. В случае с дотой, там целая "Санта-Барбара". Если кто-то захочет им денег дать, я бы советовал сначала погуглить инфу про Strategic Music...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • только сейчас увидел благодаря @Дмитрий Соснов, что ты это писал, если лень удалить один файлик в образе , то во время установки через консоль набрать oobe\bypassnro, бац и все норм без запроса интернета и учеток...  
    • @Фри так, воды налил, ок… ну 20 так 20, тебе конечно виднее
    • Здравствуйте, может не в эту ветку, но. Такая ошибка вылетает, не всегда, но очень часто https://radikal.cloud/i/Jib%2Crf.qOtqoX Такая же ошибка на скилл под номером 111 из книги. Можно как-нибудь это самостоятельно исправить?
    • Исправление глоссария при переводе с английского языка
      Во время работы над нашим проектом мы часто задавались вопросом: "Локализаторы Star Ocean 6 точно профессионалы своего дела?". Потому что допускать вольности в своём переводе — это одно, но не разобраться, о чём идёт речь, и писать транслитерацию без сопоставления заимствованных слов — совсем другое. Ведь при переводе с японского различных имён или названий далеко не всегда достаточно просто сделать транслитерацию — они могут быть отсылками или аллюзиями, являться говорящими и т.д. В этой записи мы приведём несколько примеров, которые помогут вам понять, чего же там такого нагородили английские локализаторы. Кроме того, в очередной раз напоминаем, что хоть мы и переводим игры с английского языка, но по возможности стараемся сверять с японским первоисточником хотя бы глоссарий, чтобы не копировать ошибки или неточности официальной локализации. 1. ИЗМЕНЕНИЕ НАЗВАНИЙ ГОРОДОВ И СТОЛИЦЫ АУЦЕРИИ а) Столица
      オーシディアス Aucerius Ауцерия В сюжете игры на планете Астер IV представлены два государства — королевство Ауцерия и империя Вейль. Заострим внимание на Ауцерии. Кроме самоназвания королевства, это слово обозначает фамилию представителей королевского рода; им же названы прилегающие территории, а также сама столица. Но английские локализаторы решили изменить название столицы с Aucerius на Acendros. Непонятно, для чего это было сделано, учитывая, что в японских источниках слово "オーシディアス" имеет официальную латиницу "Aucerius". б) Города и прилегающие к ним области ディベル地方 Del'vyr Region Дивельский регион
      ディベルの街 Delryk Village Город Дивель
      ディベル廃坑 Delryk Mines Дивельские рудники
      エダリ地方 Edahli Region Эдалийский регион
      エダリの村 Village of Eda Деревня Эдали На представленных примерах видно, что словами "ディベル" и "エダリ" названы как сами города, так и прилегающие к ним территории или локации. Снова не совсем понятно, для чего английские локализаторы нарушили единообразие, которое было задумано в оригинале. Ведь очевидно, что названия регионов могут совпадать с названиями городов из-за сходства в происхождении топонимов. Кстати, ещё они ошиблись во втором слове названия города "Delryk Village", ведь кандзи "街" в данном случае переводится как город. 2. ИЗМЕНЕНИЕ ИМЁН НА ПРИМЕРЕ ГЕРАЛЬТА ゲラルト Ger'rard Геральт
      Это известное имя стало привычным всем, кто знаком со вселенной Ведьмака. Поэтому решение локализаторов использовать в игре имя Ger'rard вместо устоявшегося Geralt снова вызывает недоумение. К тому же, японская форма этого имени "ゲラルト" совпадает с катаканой в игре. Примечание редактора: Geralt происходит от древнегерманского имени Gerwald (Гервальд) — ger (копьё) + wald/walt (владеть, повелевать) и означает "повелитель копья". И ещё яркий пример: одного из антагонистов в оригинале зовут "ベランジェ", то есть Беранже (Béranger), однако в английской локализации он вдруг стал Веланджем (Velanj). 3. ИЗМЕНЕНИЕ НАЗВАНИЙ РАЗЛИЧНОГО СНАРЯЖЕНИЯ а) 神剣ホヴズ Divine Blade Hofuo Божественный меч Хофуд Правильное написание на английском: "Hofund". Примечание редактора: Höfuð в переводе с исландского означает "голова" — это легендарный меч Хеймдалля из скандинавской мифологии. б) フィヌシャンの剣 Champ de Bataille Завершатели битв Правильное написание на английском: "Finechamp". Примечание редактора: Finechamp фр. букв. fin (конец) + champ (поле битвы), "Завершатель битв". Меч Гарена де Монглана, упоминающийся в "Жесте Доона Майнцского", известной также как "Жеста мятежных баронов" — цикле французских эпических поэм. Есть мнение, что это ошибочное написание слова "Flamberge" или "Flammard". В нашем случае это два парных меча, поэтому написано во множественном числе. в) トポルサモルブの斧槍 Topor-samorub Halberd Алебарда-саморубка Варианты написания на английском: "Self-chopping Halberd" или "Alebarda-samorubka". Примечание редактора: плеоназмы недопустимы. В данном случае словосочетание избыточное — его нужно переводить, либо делать правильную транслитерацию. г) 剛刀・岩通 Daikiga Iwato Могучий Пронзатель скал Варианты написания на английском: "Powerful Iwatoshi" или "Powerful Rock Piercer". Примечание редактора: в описании предмета дана хирагана "Иватоси", что означает "Пронзатель скал" — это меч воина-монаха Бэнкэя, упоминающийся в японском средневековом романе "Сказание о Ёсицунэ". д) 英断のミサンガ Micanga of Wisdom Фенечка мудрости Вариант написания на английском: Gimp bracelet of Wisdom. Примечание редактора: нужно переводить, так как есть аналог.
    • Я то думал она в GOG доступна для приобретения. А оно вот как получается. Хотя я видел некоторое время назад на plati.market ключ от Риддика, но цена что-то совсем была неприличная — в районе 14-15к.
    • Дольский? Он никогда не был легендой.  Легендой был Михалев. Володарский. Ну Гаврилов. Из современных — Юрий Сербин (он лучший одноголосник на сей момент)  Совершенно ненужный проект. Но кому-то виднее.     
    • Шейдер, говорит обьекту как он может выглядеть, материал говорит обьекту как он будет выглядеть. Поэтому мне понадобится создать десятки материалов. Нажав кнопочку Cntrl+D скопировать. И всё, они все будут выглядеть разнообразно. Конечно одним шейдером не обойдусь, если там будут совершенно разные задачи. Но это значительно меньше труда нужна будет. Я могу создать кастомные сабграфы. Чтобы ускорить создание новых шейдеров. Но соединять линиями ноды, все равно не так трудно и долго как создавать “гифки”, или что ты там имеешь ввиду.  Без понятия о чем ты, ты предлагаешь анимировать каждый обьект отдельно. Никакой систематизации и универсальности тут нет. Эх, а я думал, там будет какой то супер секретный цикл который я не знаю. Ты сказал, что цикл заменяет миллионы if. Ты не заменяешь циклом не какие миллионы if. Ты просто прописываешь главное условие, при котором цикл будет выполняться, пока не остановится. А все те же миллионы if прописываются в нём.

        Цикл это не что-то, что призвано заменять кучи  ифов. Ну если конечно ты не пишешь вот так:
        Но так даже дети не пишут. А больше никакие миллионы ифов циклы не заменяет. У них нет такой задачи. Они просто повторяют процесс пока их основное условие не выполнится. например [SerializeField] GameObject [] objects;
      foreach(GameObject obj in objects) — будет выполняться, пока не переберет все игровые обьекты, в массиве objects. 

      Высмеять свитч, который регулирует состояние игрока, и указать мне на вот это вот, это конечно сильно. Очень. Особенно, посмотрев на скриншоты аниматора. Где все разделено на отдельные ветки состояния игрока.
    • а тут кто то говорит о том что это в России тоталитаризм и “закручивание гаек”...
    • Логично, в dreamlist’е то чего нет в гог. 
    • ну эти то разработчики как раз вполне  достойны “заноса” хороших денег за их “шедевры”! хотя конечно и у них бывают иногда “осечки”, как то выпуск в релиз сырой “бэтки” или “отстойной” игры, но это скорее исключение, чем правило, по крайней мере я на это очень надеюсь...
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×