Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Undertale

banner_pr_undertale

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Жанр: RPG
  • Платформы: PC MAC LIN
  • Разработчик: tobyfox
  • Издатель: tobyfox
  • Дата выхода на PC: 15 сентября 2015
  • Движок: Game maker
Spoiler

ss_9025a366676c26046b1d08e94ab1a73406aa11db.jpg

ss_b9ec4c53a8ed37f764649c970757c0a1f4948ec1.jpg

Spoiler

Undertale - это изометрическая пиксельная RPG, где герой провалился в подземный мир. Ему предстоит как сражаться с чудовищами, так и пытаться с ними подружиться и поставить в свои ряды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как измененные текстуры обратно в data.win запихать? QuickBMS ругается на то что размер текстуры не совпадает с оригинальным размером!

Решение нашел, файл должен быть меньше оригинального. Появилась другая проблема, после изменения текстур, некоторые из них совсем белые.

Есть вообще у нас человек, который нормально может запаковать текстуры в data.win, иначе переводить их не имеет смысла.

Изменено пользователем cchheellRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже кину свою шляпу в круг, и предложу помощь в переводе. На Ноте просьбу уже слал, но с тех пор - ни ответа, ни привета, так что еще и тут засвечусь на всякий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Появилась другая проблема, после изменения текстур, некоторые из них совсем белые.

Наверное, при сохранении ты стираешь альфа-канал (прозрачность). Используй другой графический редактор.

Лично меня другое беспокоит: как научить игру понимать русский язык? Нарисовать кириллицу поверх латиницы не получится - не хватит символов. Значит, нужно копаться в скриптах игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наверное, при сохранении ты стираешь альфа-канал (прозрачность). Используй другой графический редактор.

Лично меня другое беспокоит: как научить игру понимать русский язык? Нарисовать кириллицу поверх латиницы не получится - не хватит символов. Значит, нужно копаться в скриптах игры.

О спасиб, мил чел! Установил плагин специальный на фотошоп, стал сохранять альфа-канал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть предложения как перевести интерфейс? Нужно что-ни-будь короткое, дабы влезло. Act-действие и Mercy-милосердие слишком длинные слова. Максимум 5 символов.

Fight-бой

Act-???

Item-вещь

Mercy-???

Изменено пользователем cchheellRUS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Используя скрипт QuickBMS пробую создать свой распаковщик ресурсов и, в перспективе, запаковщик, который не будет зависеть от размеров файлов. Диалоги и текстуры находятся в конце файла, так что конфликтов возникнуть не должно.

Переводчикам на заметку: QuickBMS в файле диалогов задваивает слэш. Наверное, потому что для диалогов скрипт использует процедуру записи в текстовый, а не бинарный файл. Просто к сведению.

4efe1a8895218a58b5c64b010ccbcb9e.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть предложения как перевести интерфейс? Нужно что-ни-будь короткое, дабы влезло. Act-действие и Mercy-милосердие слишком длинные слова. Максимум 5 символов.

Fight-бой

Act-???

Item-вещь

Mercy-???

ACT - АКТ

Mercy - ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

act - дело

mercy - милость

а вообще, интернет-словари синонимов гуглятся легко, а там уже перебор по размеру. да, не лучший способ, но если словарный запас кончается...

P.S. item можно перевести как "штука" :)

Изменено пользователем arxager

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос: а что на счет шуток и игрой слов?

Понятно что не все их получится адаптировать, что вы будете делать, предположим, с шуткой Ториель про йодл?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mercy — пощада?..

>кого дергать и что ему говорить?

для желающих помочь: вообще там можно отправить сообщение создателю перевода, но дернуть можно и меня. как получить инвайт на саму ноту, вы знаете; затем пишете мне, а я постараюсь добавить вас как можно быстрее.

кажется, я могу добавлять только одного человека в день, но, думаю, это лучше, чем ничего. <:D

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
act - дело

mercy - милость

а вообще, интернет-словари синонимов гуглятся легко, а там уже перебор по размеру. да, не лучший способ, но если словарный запас кончается...

P.S. item можно перевести как "штука" :)

А почему бы не перевести проще?

ACT - Действие

MERCY - Пощада

ITEM - Предмет

Изменено пользователем TotalEpicGamer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему бы не перевести проще?

ACT - Действие

MERCY - Пощада

ITEM - Предмет

читай предыдущие сообщения, там пишет почему.

Совет переводчикам: свяжитесь напрямую с Тоби, он очень общительный, посему не думаю что проигнорирует, и он наверняка сможет помочь с программными вопросами, его можно найти на Твиттере, так же он просматривает посты Реддита, да и вообще, у него не мало каналов для связи, если поискать. Это не так трудно как кажется, а работу в разы облегчит, да и будет неплохо, если больше людей о переводе узнают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему бы не перевести проще?

ACT - Действие

MERCY - Пощада

ITEM - Предмет

Потому что: "мест нет".

А если серьезно, то все слова в интерфейсе вписаны в маленькие прямоугольники соответствующего размера. нужно суметь вписать перевод в эти прямоугольники, чтобы не читать с лупой и не вылезало за границу.

В качестве примера приведу картинку с переводом игры FTL:

Здесь (при переходе убери две лишние точки)

Обрати внимание на слово "прыжок". Подбор и размещение этого слова заслуживают гребаной медали.

Возвращаясь к нашей игре(еще не играл, ибо избегаю спойлеров и жду перевод, так что рассуждаю исходя из логики, если что, поправьте меня кто-нибудь), слово "ACT" явно расположено в месте, где с трудом умещаются только эти три буквы и будет чудо, если удастся впихнуть четвертую, не говоря уже о пятой. Так что ищем перевод этого слова, в котором три буквы. Есть? Я не нашел, если подскажешь, буду сердечно благодарен. Думаем дальше, а если четыре? подходит слово "дело". По смыслу годится, осталось грамотно вписать.

Совет переводчикам: свяжитесь напрямую с Тоби, он очень общительный, посему не думаю что проигнорирует, и он наверняка сможет помочь с программными вопросами, его можно найти на Твиттере, так же он просматривает посты Реддита, да и вообще, у него не мало каналов для связи, если поискать. Это не так трудно как кажется, а работу в разы облегчит, да и будет неплохо, если больше людей о переводе узнают.

Прекрасная идея, насколько мне известно, он из тех, кто пойдет на встречу. Может, даже даст какой инструмент для облегчения работы.

Изменено пользователем arxager

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подходит слово "дело". По смыслу годится, осталось грамотно вписать.

Поверь мне, "Дело" тут не подойдет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошие новости: моя утилита по упаковке ресурсов работает. Плохие новости: игра очень болезненно реагирует на изменение диалогов. Символом больше или меньше - всё, капут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      The Seance of Blake Manor

      Метки: Сверхъестественное, Детектив, Для одного игрока, Головоломка, Приключение Платформы: PC Разработчик: Spooky Doorway Издатель: Raw Fury Серия: Raw Fury Games Дата выхода: 27 октября 2025 года Отзывы Steam: 218 отзывов, 98% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Empire: Total War

      Метки: Стратегия, Историческая, Военные действия, Глобальная стратегия, Пошаговая стратегия Разработчик: The Creative Assembly Издатель: Софт Клаб Серия: Total War Дата выхода: 4 марта 2009 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 20432 отзывов, 89% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Действительно.  Даже слишком. Хотя…  Cейчас уже и Силксонг за 30 минут проходят ))
    • @DjGiza я именно про это и написал.  Автор просто вставит что ему прислали, за качество он отвечать не будет. С движком этой игры вставить перевод из csv и скомпилить новый vis дело пары минут. Когда появится “официальный” перевод, тогда и посмотрим что там будет. Качество будет зависеть от того, кто будет делать этот перевод. Игра атмосферная, и чтобы не потерять её атмосферу, надо делать литературный перевод в контексте игры, а это не простая и долгая работа. Так что качественного (не нейро с некоторыми ручными правками) точно быстро не будет, если эта работа уже хотя бы пару месяцев не велась. Сейчас есть другой перевод с текстурами, текстуры там переведены нормально, а вот тексты надо ещё шлифовать.
    • Жанр: Platformer
      Платформы:  Wii
      Разработчик: Sonic Team
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 20.02.2007   Задремавший со сборником “Тысяча и одна ночь”, Соник обнаруживает у себя в комнате джинна Шахру. Она просит его о помощи, чтобы ёж помешал джинну Эрэйзору стереть мир “Арабских сказок”. Однако простая просьба оборачивается не только спасением мира, но и своей собственной жизни.
    • Добрый день, может кто сталкивался и сможет подсказать., после выбора качества графики на 3 экране висит чёрный экран и дальше ничего причём вверх вниз судя по звуку щёлкает остальные кнопки не работают причём игра и не зависает, качал с сайта
    • новая цивилизация это всегда три года после выпуска и покупка дополнений.  новая цивилизация это всегда три года после выпуска и покупка дополнений. 
    • @piton4 прошёл СМ за 1.5 часа.короткий хоррор 
    • принимай лекарства  и охлаждайся 
    • Это что за «русское выражение»? Я Вас попрошу не выражаться!
    • Всем добрый день. Решил сделать статью по переводу первых двух частей игры Профессор Лэйтон (Professor Layton). Как известно, первые две части выходили на Nintendo DS и для современных мобильных платформ: Android и iOS. К сожалению, я в версии Nintendo DS работал только с внедрением текста, остальные ресурсы я не особо трогал, поэтому могу написать набор программ, которые, возможно, вам пригодятся в работе для версии Nintendo DS. Для работы с версией Nintendo DS понадобится следующее: Nintendo DS (взломанная консоль или эмулятор DeSmuME) Ром игры (лучше использовать европейские версии для нормальной поддержки кириллицы) Tinke (для работы с ресурсами рома) Любой шестнадцатеричный редактор (для работы с некоторыми ресурсами) Возможно вам понадобится программа CrystalTile2 для возможной декомпрессии некоторых сжатых блоков. Professor Layton script tool для возможного редактирования dat и gds файлов. Далее буду писать инструкцию по переводу игры для Android и iOS. Данные программы должны работать на первых трёх частях игры, но за третью часть я не уверен, так что пробуйте на свой страх и риск. Список инструментария для перевода игры на Android (для iOS, к сожалению, не знаю, как сейчас можно модифицировать ipa файлы): Professor Layton tool — для распаковки и запаковки архивов, если будете использовать obb файл (Gitflic, Gitverse) APKTool для модификации APK файлов (https://apktool.org/) Uber APK signer для выравнивания и подписи APK файла (потребуется Open JDK или Oracle java) (https://github.com/patrickfav/uber-apk-signer) LaytonScriptTool для модификации dat и gds файлов (Gitflic, Gitverse) BMFont Generator для генерации растрового шрифта (https://www.angelcode.com/products/bmfont/) Professor Layton font editor для редактирования шрифта (Gitflic, Gitverse) Если у вас версия с obb файлом В первую очередь, нужно будет с помощью программы Professor Layton tool распаковать obb файл. Для этого указываете путь к obb файлу и путь к папке с распакованными ресурсами. После этого распаковываете ресурсы и читаете распаковку APK файлов.   Извлекаем ресурсы из APK файла С помощью APKTool распаковываем ресурсы. Пример распаковки: apktool d Layton_Curious_Village_in_HD_v1.0.5.build.34.apk Если путь имеет пробелы, то необходимы кавычки в пути к распаковке APK файла. Например: apktool d “C:\Users\User\Desktop\Layton Curious Village.apk”   После распаковки текст диалогов можно найти в gds или в текстовых файлах (зависит от части игры. В первой части диалоги были в текстовых файлах, а во второй части — в gds). В dat файлах, в основном, хранятся головоломки, но могли храниться какие-то мини-игры, хотя они обычно находятся тоже в текстовых файлах. Графика хранится в обычных файлах формата PNG, поэтому графику можно открыть любым графическим редактором.   Как работать с dat и gds файлами? Для работы с dat и gds файлами потребуется программа LaytonScriptTool. Пример извлечения gds файла: LaytonScriptTool.exe export example.gds Пример импорта gds файла: LaytonScriptTool.exe import example.gds example.txt Пример извлечения dat файла: LaytonScriptTool.exe export datfile example.dat Пример импорта dat файла: LaytonScriptTool.exe import datfile example.dat Примечание! В случае с импортом dat файлов извлеченные текстовые файлы должны находиться рядом с dat файлом. Ещё одно примечание! Мобильная версия использует кодировку UTF-8. У gds и dat файлов есть какое-то ограничение символов, из-за которого игра может вылетать. Рекомендуется переводить как можно короче, а также заменить буквы, схожие с латинскими, для ещё большего уменьшения размера блока с текстом. Таким образом, есть шанс, что перевод будет работать без проблем. Я обычно заменял следующие буквы: АВЕКМНОРСТХаеорсух К сожалению, нормально замены букв у меня нет, но можно попробовать сделать замену или через Notepad++, или написать какой-нибудь скрипт по замене необходимых символов во всех переведённых текстовых файлах.   Как модифицировать шрифт В принципе, можете взять шрифт из первой части или шрифт из заброшенной второй части (в заброшенном переводе второй части есть поддержка кириллических символов, так что сможете вводить свои имена кириллицей), либо модифицировать шрифт с помощью программы Professor Layton font editor и BMFont Generator. С помощью BMFont generator можете сгенерировать свой шрифт. Далее с помощью Professor Layton font editor импортируете сгенерированный шрифт. Примечание! Шрифт должен быть формата Unicode и начинаться с символа 32 (0x20 - пробел). Текстура должна быть формата PNG (если не ошибаюсь, должна быть формата ARGB8888, точно не помню формат). Как собирать APK и OBB файлы? Когда все ресурсы модифицировали, выполняем сборку с помощью APKTool. Для этого нужно будет указывать путь к папке с модифицированными ресурсами. Пример сборки: apktool b Layton_unpacked После сборки сформируется APK файл Layton_unpacked.apk, который необходимо будет выравнивать и подписать с помощью Uber APK signer. Пример подписания: java -jar uber-apk-signer.jar -a Layton_unpacked.apk После этого можно копировать модифицированный APK файл на смартфон и установить его. Если у вас версия с obb файлом, то с помощью Professor Layton tool можно собрать обратно модифицированный obb файл. Для этого во вкладке “Repack” указываем путь к папке с модифицированными ресурсами и указываем путь к созданию obb файла. После этого можно копировать вместе с модифицированным APK файлом obb файл и пробовать запускать игру. Надеюсь, данная статья поможет вам сделать свой перевод игры Профессор Лэйтон для мобильных устройств.
    • @piton4 можно настроить при пропуске хода накапливание урона
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×