Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

14 часов назад, Atanvaron сказал:

У кого-нибудь есть шаблон дампа для версии 2022.3.4f1 с GUID="95A18F96F4201D2D26DED9CA2123D2AD5A5A277347DB0BFDE9CD841D879FBDEF”?

Шаблоны от 2022.2.3f1 и 2022.3.6f1 с GUID="95A18F96F4201D2D26DED9CA2123D2AD1B4A83F2A2F1A4DEF12CDC9223CCE72C" не подходят.(

Сейчас только две новых версии TextMeshPro появились 3.2.0-pre.5 и 3.2.0-pre.6
Пробовали из них получить? Только вот на старые юнити они не ставятся, на 2022.1.24f1 у меня не поставилось.

Share this post


Link to post

Добавил 95A18F96F4201D2D26DED9CA2123D2AD1799E2459E3F656B6F21094FD998EAEE
Создал бандл на юнити 2023.2.1f1 оттуда, 3.2.0 TMP должно быть, ревизия неизвестно.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

К сожалению снова не подходит GUID. А нет ли какого инструмента для конвертации дампов из UABE в тип UnityEx?
Поскольку в UABE дамп получается вытащить, но им не очень сподручно пользоваться.
Если что игра называется “Crime O'Clock”

Edited by Atanvaron
добавил название игры

Share this post


Link to post
3 часа назад, Atanvaron сказал:

К сожалению снова не подходит GUID. А нет ли какого инструмента для конвертации дампов из UABE в тип UnityEx?
Поскольку в UABE дамп получается вытащить, но им не очень сподручно пользоваться.
Если что игра называется “Crime O'Clock”

UABE 3.0 beta 1 не тащит, там лишь шапка MB.
Вообще-то этот шаблон  есть в паке, 
BASE_TemplateXML_For_CPP2Il\TMP_FontAsset\4.0.0-pre.2\95A18F96F4201D2D26DED9CA2123D2AD5A5A277347DB0BFDE9CD841D879FBDEF\
Возможно он не полный, когда я его писал, но основные координаты там есть для изменения.
А по этой игре вроде тут даже нет SDF нужных, лишь доп. значки и базовый неиспользуемый. Остальное векторные шрифты.

Share this post


Link to post

@DragonZH , сейчас перепроверил и теперь действительно хватает замены векторных шрифтов. Наверное добавили поддержку после обновления, т.к. ранее не срабатывало. Тогда свой вопрос закрываю, в любом случае спасибо за помощь.

Share this post


Link to post

@DragonZH приветствую. Столкнулся с тем, что актуальная версия UnityEX не умеет корректно извлекать текстуры для 3DS версии движка. Можно ли надеяться на то, что появится поддержка этой платформы?
На всякий случай прилагаю сэмпл:
https://mega.nz/file/Ao9lQA5T#nKoXv7CK8hbLAQVQEvqo4To5g8Sh608qi7jV7wtwGqw

Share this post


Link to post
19 часов назад, DragonZH сказал:

UABE 3.0 beta 1 не тащит, там лишь шапка MB.
Вообще-то этот шаблон  есть в паке, 
BASE_TemplateXML_For_CPP2Il\TMP_FontAsset\4.0.0-pre.2\95A18F96F4201D2D26DED9CA2123D2AD5A5A277347DB0BFDE9CD841D879FBDEF\
Возможно он не полный, когда я его писал, но основные координаты там есть для изменения.
А по этой игре вроде тут даже нет SDF нужных, лишь доп. значки и базовый неиспользуемый. Остальное векторные шрифты.

UABEA тащит. Скину тебе в дискорд прогу. Глянь, как сможешь.

Share this post


Link to post

Столкнулась с тем, что в global-metadata.dat лежит карта шрифта, что вызывает периодические пропадания текста в игре. Есть ли способ её там подменить (или размер файла в hex редакторе можно безболезненно увеличивать по необходимости)?

Edited by Segnetofaza

Share this post


Link to post
3 часа назад, Segnetofaza сказал:

Столкнулась с тем, что в global-metadata.dat лежит карта шрифта, что вызывает периодические пропадания текста в игре. Есть ли способ её там подменить (или размер файла в hex редакторе можно безболезненно увеличивать по необходимости)?

Там находится код, не встречал такого, чтобы туда координаты записывали.
Пропадания обычно происходят из-за того, что кириллица находится в векторных ttf, нужно делать нормальные SDF TextMeshPro, так как изначально они подключаются потом уже векторные в которых кириллица глючит.

Share this post


Link to post
10 часов назад, DragonZH сказал:

Там находится код, не встречал такого, чтобы туда координаты записывали.
Пропадания обычно происходят из-за того, что кириллица находится в векторных ttf, нужно делать нормальные SDF TextMeshPro, так как изначально они подключаются потом уже векторные в которых кириллица глючит.

В игре вообще не задействуется векторный шрифт, при открытии меню игрового символы кириллицы (латинские при этом выводятся без проблем) не отображаются пока мышкой не наведёшь на пункт меню:(.

Edited by Segnetofaza

Share this post


Link to post
1 hour ago, Segnetofaza said:

В игре вообще не задействуется векторный шрифт, при открытии меню игрового символы кириллицы (латинские при этом выводятся без проблем) не отображаются пока мышкой не наведёшь на пункт меню:(.

Hello, what is the name of the game?

Share this post


Link to post
8 минут назад, brtraducoes сказал:

Hello, what is the name of the game?

Hi! Assassin's Creed Nexus

Edited by Segnetofaza

Share this post


Link to post
10 минут назад, Segnetofaza сказал:

Assassin's Creed Nexus

Знакомая игра. Делал шрифты одному человеку.

Share this post


Link to post
1 hour ago, RedCode said:

Знакомая игра. Делал шрифты одному человеку.

And the fonts are sdf, right?

Share this post


Link to post
11 минут назад, brtraducoes сказал:

And the fonts are sdf, right?

yep

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Featured

  • Последние сообщения

    • Обновление русификатора для Nightingale (машинный с правками) v0.07

      Скачать: https://vk.cc/cuQtIB
    • Онлайн Steam впервые превысил 34 миллиона человек В играх находилось более 11 миллионов пользователей платформы.
    • Обновление перевода, версия 2.1: монстры: Djinni — джинни (были по-разному), Lizard man — человекоящер (был человек-ящер), Polar Bear — белый медведь (как в BG2EE, был полярный медведь), Pseudo Dragon — ложный дракон (как в BG2EE, был псевдодракон), rakshasa — ракшаса (были разночтения), Shambling Mound — ползущий холм (был по-разному), werewolf — вервольф (как в BG2EE/BGEE), wolfwere — вольфвер (как в BG2EE/BGEE), Yochlol — йохлол (как в BG2EE, был йоклол), Zombie Lord — повелитель зомби (был зомби-командир); география (в основном изменения для улучшения совместимости с переводом BG2EE и другими): Aglarond — Агларонд (был Алгаронд), Boareskyr — Боарескир (был Боарскир), Calaunt — Калант (были разночтения), Cloakwood — Клоаквуд (был по-разному), Elturel — Элтурел (были разночтения), Myth в географических названиях — везде Миф (были разночтения), Prime Material Plane — Первичный Материальный план (был по-разному), Suzail — Сюзейл (был по-разному), Ulcaster — Улкастер (был Улькастер); боги: Deneir — Денейр (как в переводе BGEE, был Денеир), Garl Glittergold — Гарл Глиттерголд (как в других переводах, был Гарл Златоблеск), Solonor — везде Солонор (были разночтения), Umberlee — везде Амберли (были разночтения); заклинания: Larloch's Minor Drain — Малый отток Ларлоха (как в BG2EE, было Похищение жизни Ларлока), Otiluke в названиях заклинаний — Отилук (как в других переводах, был Отилюк); Bladesinger — поющий клинок (как в BG2EE, было по-разному); level drain теперь вытягивание уровней (было по-разному); stun — ошеломление (в большинстве мест было оглушение); broad sword — палаш (был широкий меч); Lamellar Armor — ламеллярный доспех (был доспех Ламеллара); состояние Silenced — Тишина (было Молчание); исправления текста из Enhanced Edition Fixpack; исправления от paladin84, klichko86 и ss7877; другие исправления и улучшения текста; совместимость шрифтов с Infinity UI++. Ссылки те же (стандартная сборка, совместимая с облачными сохранениями, вариант для сборок с модами). Также все сборки прикреплены к релизу на гитхабе.
    • Добрый вечер, а куда выложили? по ссылке выше Nightingale_v0.1.0a_rus_TeamRIG_0.03   p.s “ Если у вас будут предложения по исправлениям, я с радостью их внесу. Общими усилиями мы сможем быстрее создать отличный перевод “ Куда кидать? есть ли дикорд или телега? для оперативности))))7  
    • Держите
      https://disk.yandex.ru/d/ib5atad0cvUPJw
    • @piton4 стабильности в 30 фепесаф 
    • У меня нет возможности запустить игру и протестировать Тест озвучки Nightingale В игре фраза "puck_vo_03PT_01_01_06_alt": "Oh... Under this mask, you wander? I am Puck. Robin to some. Oberon's merry wanderer of the night. The last furtive Fae to grace your kind...",  (после прохода через портал. в речи “козла”) должна стать с русской озвучкой
    • Я изначально на этом форуме появился, спрашивая про перевод.
      Про кряк спрашивал всего один раз.
      Не бесись. 

      Это мне сейчас зачем-то накидывают непрошенных советов, о которых я и так знаю.

          Да нет никаких отмазок, я ж говорил уже, что проблем нет, просто не хочу морокой с виртуальными картами других стран заниматься)))
    • Я так понимаю, никто так и не решился переводить игру.
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×