Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

FP Small Font Light.tex.dds это просто имя файла и на данные в нём это никак не влияет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В 1.8.18 исправлен ключ -plus для новых форматов.
Например -plus 0,0,0,0,0,15,0 сместит шрифт ниже на 15 пикселей. И модифицировать вектор теперь не нужно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.09.2015 в 02:42, DragonZH сказал:

EXTRACT_TextBIN
Извлечение текста из MonoBehaviour (гуишная)
https://yadi.sk/d/ezkoRlUvvZQGjw
Прога мощная, но описная нет, объяснять все специфические настройки мне влом, по умолчанию вроде как всё работает для юнити.
Скажу только есть сортировка распознанных monobehaviour текста от мусора.
Нет никакой голимотни с буквами. И формат извлечения и вставки простой txt, как и в запаковщике ParserTextBinUnity.
Ну и пакер анпакер SpliteCombiner для текстовиков где-то тут был, чтобы их все в один файл -p собирать -u разбирать.

ParserTextBinUnity
Запаковка текста MonoBehaviour и поддержка старых файлов локализаций (консольная)
https://yadi.sk/d/7Aw2_d9wdhUsyg
Прога мощная, но описная нет, объяснять все специфические настройки мне влом, есть уже созданные батники.
Писались для себя. На сколько они удобнее для пользователей я не знаю.

Я тут скачал Extract_TextBIN скинул в папку “files_bin” папки с бинарниками.

Проблема в том, что находятся не все строки. В dll уже смотрел, там только спойлеры и строки “на потом”, кроме нужных.

Как сделать тонкую настройку, чтобы найти больше строк?

Скрытый текст

HzxHYrJebcM.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в игре Edna and Harvey The Breakout Anniversary Edition, в архиве english.bundle (полагаю, в нём озвучка) неправильно размеры файлов определяет, в результате все распакованные файлы одного размера — 148 байт.

сам архив english.bundle: https://www.sendspace.com/file/jrqlbw

screenshot2020-02-14010.1581682550.jpg

Изменено пользователем Ogr 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

tex файлы бывают двух видов только шапка без битмапа (имеют небольшой размер), и уже собранные шапка и битмап из реса.
snd также только в рес части находится сам звуковой файл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, DragonZH сказал:

tex файлы бывают двух видов только шапка без битмапа (имеют небольшой размер), и уже собранные шапка и битмап из реса.
snd также только в рес части находится сам звуковой файл.

не Х не понятно. мне одно интересно, при помощи UnityEX можно ли распаковать данный архив и запаковать его обратно с заменёнными звуковыми файлами? и если — нет, не подскажешь чем можно это сделать? хочу в издание Anniversary Edition засунуть русскую озвучку от Руссобит-М.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Ogr 2 сказал:

не Х не понятно. мне одно интересно, при помощи UnityEX можно ли распаковать данный архив и запаковать его обратно с заменёнными звуковыми файлами? и если — нет, не подскажешь чем можно это сделать? хочу в издание Anniversary Edition засунуть русскую озвучку от Руссобит-М.

Это можно сделать с помощью Unity и UABE. 1. Своим звуковым файлам даёшь идентичное имя, те которые хочешь подменить. 2. В Unity создаёшь новый проект. 3. Просто перетаскиваешь в этот проект все свои звуковые файлы. 4. Сохраняешь проект. 5 Из папки где сохранен проект копируешь три созданных файла ( assest, level и res по-моему) эти файлы ложишь рядом с файлом где хочешь подменить звуки. 6. В UABE открываешь файл где оригинальные звуки и находишь те звуковые файлы которые хочешь подменить. 7. Сохраняешь дампы этих файлов в одну папку ( кнопка export dump). 8. Открываешь эти дампы любым текстовым редактором и меняешь название res файла (ссылку на рес файл где лежит звуковой файл), меняешь на имя своего созданного проекта. Таким образом он будет обращаться уже к твоему проекту а не оригинальному ress файлу. 9. Импортируешь изменённые дампы обратно в оригинальный файл( кномпа import dump). 10 закрываешь UAEB он предложит сохранить изменения. Сохраняешь под тем же именем как и оригинал, предварительно оригинал можешь скопировать куда нибудь (забэкапить на всякий случай). Готово. Таким методом всегда подменяю звуки. 100% рабочий.

Изменено пользователем serser1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH 

Вопрос к тебе.

Есть два одинаковых по содержимому ассет бандла которые подгружает игра.

Один от iOS другой от AOS.

Так же между ними есть разница в версии юнити.

У AOS это — UnityWeb 3.x.x 4.6.5p4.

У iOS — UnityWeb 3.x.x 4.2.2f1.

Внутри статичные меши(без анимаций), текстуры, шейдер.

Возможно ли портануть/переделать(или как это назвать?) бандл iOS в AOS(с повышением версии до 3.x.x 4.2.2f1)?

Готов немного задонатить, если че…

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это сложно, в файлах есть такие данные как привязки к номеру ассета и номеру индекса, это касается текстур на .mat файлах. В общем где-то на уровне выше от простых, сами текстуры можно только на такие же места поставить, а вот анимацию и меши неизвестно, а игровые объекты .gobj точно с привязкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

DragonZH, подскажи пожалуйста, как распознать данные данного шрифта что бы корректно bmfont данные вставить, перечитал весь форум, два дня потратил, не выходит, видимо проблема в самом шрифте. 

https://drive.google.com/file/d/1jj3i8gnbrJJyxsUY23aHbDQXYUVCOOUR/view?usp=sharing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В роде как на auto работает.
Обновил. Тут добавлено чтение канала, а page или flip вроде нет.  Добавил пару флагов отключения flip и подключил к нему page в font_raw, и по мелочи поменял.
теперь это работает на auto_npage, с остальными несколькими значениями не особо понятно они поменялись при перевставке я уже не помню на них base шрифта вроде как влияет, так что наверное так и есть при нуле будет, который достаётся. Но настройки такие тут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.02.2020 в 16:03, DragonZH сказал:

Это сложно, в файлах есть такие данные как привязки к номеру ассета и номеру индекса, это касается текстур на .mat файлах. В общем где-то на уровне выше от простых, сами текстуры можно только на такие же места поставить, а вот анимацию и меши неизвестно, а игровые объекты .gobj точно с привязкой.

Хм. o_O

Добавлю для ясности моей картины немного информации, как игра взаимодействует с ассетами.

В игре есть персонаж, он состоит из 5-ти частей: волосы, лицо, голова, туловище, ноги. На каждую часть есть набор, для кастомизации персонажа. Для примера, туловище имеет 100 разных форм. Каждая форма — отдельный ассет файл в котором есть текстуры, меши, анимации, кости, шейдеры. Когда в игре выбираешь часть туловища, игра подгружает каждый файл из сети. Так вот, я пробовал при обращении игры к файлу ассета туловища №1(для примера) подсунуть файл ассета туловища №30. Игра это без проблем отображает. Другие файлы игры подменяются схожим образом и отображаются нормально.

Суть моей проблемы. За персонажем(там где происходит кастомизация) располагается 3д фон, который можно кастомизировать(выбирать из списка. каждый фон - отдельный файл, как и в случае частей персонажа), однако ассет файлы с фоном у меня есть только от iOS версии(случайно скачал их вместо Андройдовских. Игра уже давно мертва и скачать AOS файлы нет возможности). Возможно ли их просто перепаковать в андройдовский ассет контейнер? =\

Файлы для примера: https://yadi.sk/d/Cbt8jp6UEi9w9w

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, MrTest сказал:

Возможно ли их просто перепаковать в андройдовский ассет контейнер? =\

Андроид сборка всё равно нужна. И подменять текстуры или ассеты, но в этих tex фоны без mat, они видимо отдельно, так что тут возможно и не прокатит подмена ассетов. apk это zip нужна только софтина, чтобы обратно его собрать ZipSigner.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH Так apk пересобирать не нужно. Все эти файлы внешние. Нужно просто внешний файл iOS контейнера(unityWeb) конвертнуть/пересобрать в AOS контейнер с сохранением структуры. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @PSICO форум на то и есть, чтобы делиться наработками, и как я говорил выше, иначе бы не было тут русификаторов, все бы переводили для себя, а кто не умеет или не может по какими-то причинам курят бамбук)
    • И не говори. Я даже в прошлом помогал им с тренировками и следил за их питанием. Где еще можно найти такого демона как я?
    • Отличная новость, но мне и первый сезон не зашёл )   Ох и "повезло" же твоим знакомым 
    • Не совсем на основе. Самое важное, сложное и интересное — диалоги (игровые фразы), делаются с нуля. Многие имена и названия из перевода FFT Пилигрима. В группе VK Могнет есть первая сборка — её можно свободно скачать и если понравится стиль диалогов, то ожидайте. Поддержка приветствуется, хоть выпустим в любом случае бесплатно. Перевод авторский (собирает, публикует и осуществляет тех. поддержку Могнет). Я его делаю один и начал по большому счёту для себя и сына, но, разумеется делюсь со всеми. Если понравится стиль — буду рад.
    • @allodernat Ну да, я для себя переводил во первых, во вторых как уже было ранее упомянуто все файлы с текстами разбиты на разные файлы и по этому сделать полноценный перевод будет долго и муторно и по этому я сделал просто перевод сюжета как человек выше  
    • По этому вопросу можно долго дискутировать и не придти к общему мнению) Процитирую себя же) Но мне кажется ниже цитата больше отражает реальную суть вещей “ручных переводов”, просто большинство не признаётся https://vk.com/wall-27115024_2298 А так, если перевод под собой имеет фундамент нейросети, который после правится — то можно назвать гибридным переводом, нейросетевой перевод с ручной редактурой. Всё-таки обычно перевод проходит несколько стадий — черновой перевод(ручной, но зачастую в отрыве от контекста), который потом вычитывают не по одному разу и редактируют в процессе игры, чтобы исправить стилистические ошибки. Это всё выполняется людьми с опытом. А что плохого, если база перевода будет нейросетевой? Кто-то может не согласится с тем, что этот перевод ручной, а если у этого кого-то есть вес на ресурсе, то будет плашка “перевод машинный”. Брикачу, куратор темы русификаторов для switch такого мнения: https://4pda.to/forum/index.php?showtopic=937297&view=findpost&p=140144493 В тоже время, хоть он на любые нейросетевые переводы ставит плашку “машинный”, перевод Могнет “final fantasy tactics” он сразу записал в ручные, хоть на деле он имеет под собой фундамент нейросети и на 70-80% ± является нейросетевым переводом, даже без редактуры, но судя по всему работа идёт, а он их записал авансом, или учитывая предыдущие заслуги. Так что всё зависит от того кто экзаменатор и насколько у него лояльное отношение переводчику)
    • Вопрос не по руссификатору, кто-нибудь знает как решить проблему с запуском игры, просто черный экран. Все перепробовал, переустановил необходимые библиотеки, попробовал удалить настройки игры через документы. Что делать?
    • @allodernat а что плохого в том, чтобы текст с картинки выдёргивать нейронкой? Особенно, когда его много. А не вручную набивать в Блокноте, смотря на картинку? Я тоже так делаю.    У него сначала, напр., в журнале текст был с косяками в нескольких местах, а затем они его подправили. Сейчас там всё нормально. Да и по ходу игры пока не заметил косяков в текстах на картинках.
      Насчёт имён, ты, наверно, прав — вкусовщина. Но, по ходу игры особо не напрягает. Больше напрягает текст перевода в некоторых местах...
    • @piton4 во 2 сезоне 3 серии фоллаута появился Маколей 
  • Изменения статусов

    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 1 ответ
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×