Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Странный ты человек, почему тебе кто-то объяснять или доказывать что-то должен?

У тебя как-минимум есть несколько вариантов выбора.

Странные люди, которые отвественность не держат. Взялись и все бросили, но они же не виноваты, так получилось - виноваты другие, не помогли

Вот это вот тыканье, что все виноваты, вот и доделыайте, а я - страус. Как думаешь, с таким ответом как быстро люди тебя пошлют на 3 буквы?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хоть и не люблю эту поговорку, но, не делай добра - не получишь и зла, как говориться, тут как-никак кстати )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хоть и не люблю эту поговорку, но, не делай добра - не получишь и зла, как говориться, тут как-никак кстати )

А какое тут добро?! Кто-то видит добро, ау?! Я виду только одно, занянули все, взялись или не справились или забили. А вместо сто того, чтобы давать обратную связь о прогрессе тишина, а теперь плачутся, вместо того, чтобы вовремя давать ос - не справляемся, вот прогресс, вот проблемные зоны, вот исходники, надо то-то и то-то, чтобы перевод пошел

Это было?! Хрен это было, слово не вытащишь, а теперь плачутся и все равно н...ра не делают

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1 - вам никто ничего не должен

2 - вам никто не обязан

3 - идите вон из темы со своим бесполезным нытьем и флудом (для бесполезных рыданий есть иные темы в иных разделах)

Изменено пользователем Фристайл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще по правилам форума за подобные посты отправляют на пенсию без зазрения совести. И мне хочется в последнее время всё чаще и чаще отправлять таких на отдых. Всем всё чёта подай, принеси. Вы не справились, вы мне должны. Есть чем помочь - пиз..й на ноту или бери фотошоп в руки и в перёд. Нет - сиди и жди или играй в оригинал. (Б.. настолько избитый ответ(((()

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По моему, количество мертворожденных переводов просто зашкаливает. Надо что-то менять.

Вам эти темы мешают? Сколько переводов выходили много лет спустя.

Нет желания помогать в переводе, зато полно времени поныть на форуме.

Я тоже не помогаю, как минимум потому, что не хочу пройти игру в тестовом формате раньше времени или заспойлерить себе все, что только можно.

Я могу играть на английском, но это не приносит удовольствия. на родном мне приятнее. По крайней мере я не ною тут, что мол перевод забросили или еще что то там. Не знаю уж сколько тут человек осталось, но представляю, что два энтузиаста поди, у которых времени не хватает, чтобы доделать. И сейчас они за эту работу не получают ничего. Вы сами то бесплатно много работаете? Максимум, что им светит за труды это добровольные пожертвования от благодарных пользователей. Но вот Вы, ноющие здесь, поди к таким не относитесь. Так с чего бы переводчикам вообще обращать на Вас внимание? Это вопрос.

А, понятно, опять кто-то виноват. Что строить из себя позицию жертвы?! Хорошо сливать свою ответственность на других, все виноваты, но только не ответственный

Правда в том, что Вам тут никто ничего не должен, даже обратную связь, о которой вы говорите и свои наработки чтобы вы их "довели до ума" они вам тоже не обязаны выкладывать. Это их труд и они могут с ним поступить как им захочется. А вообще перевод велся на другом сайте с закрытым форумом, если бы вы входили в штат, были бы в курсе. Никто из команды тут уже давно не отвечает и даже не потому что прогресса нет, а потому что и смысла нет. Вы им не начальство перед Вами отчитываться. А потому как Вы себя ведете, я бы Вам из принципа никакую информацию не давал.

Поиграть хочется, а английский не знаете? Заплатите команде, не обязательно этой, круглую сумму, они Вам и озвучку сделают. Если сумма будет достаточной. Можете у профессионалов заказать и даже не с кем не делиться :)

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вам эти темы мешают? Сколько переводов выходили много лет спустя.

Нет желания помогать в переводе, зато полно времени поныть на форуме.

Я тоже не помогаю, как минимум потому, что не хочу пройти игру в тестовом формате раньше времени или заспойлерить себе все, что только можно.

Я могу играть на английском, но это не приносит удовольствия. на родном мне приятнее. По крайней мере я не ною тут, что мол перевод забросили или еще что то там. Не знаю уж сколько тут человек осталось, но представляю, что два энтузиаста поди, у которых времени не хватает, чтобы доделать. И сейчас они за эту работу не получают ничего. Вы сами то бесплатно много работаете? Максимум, что им светит за труды это добровольные пожертвования от благодарных пользователей. Но вот Вы, ноющие здесь, поди к таким не относитесь. Так с чего бы переводчикам вообще обращать на Вас внимание? Это вопрос.

Разуйте глаза и посмотрите отдел "предложения" на этом форуме. Я тут не ною, а пытаюсь найти конструктивный выход из такой и подобных ситуаций. Я два месяца в одиночку переводил другой проект и не просто так говорю, что надо что-то менять.

А насчёт "темы мешают" это просто какой-то маразм, мне не темы мешают(и не только мне), а незаконченные переводы и невозможность поиграть в игры на родном языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разуйте глаза и посмотрите отдел "предложения" на этом форуме. Я тут не ною, а пытаюсь найти конструктивный выход из такой и подобных ситуаций. Я два месяца в одиночку переводил другой проект и не просто так говорю, что надо что-то менять.

А насчёт "темы мешают" это просто какой-то маразм, мне не темы мешают(и не только мне), а незаконченные переводы и невозможность поиграть в игры на родном языке.

Стоп-стоп. Так что вы предлагаете менять? Вот, скажем, эта команда работает над переводом два года, плюс - минус. Так ее надо администрации подгонять или что? И с какой стати они должны работать быстрее? Вы хотите поиграть на родном языке, это понятно, все хотят. Но я не вижу тут толп желающих заниматься переводами. Единственное, что можно изменить в таком случае нанимать переводчиков за деньги - тогда можно будет с них спрашивать. Планируете складываться? Думаете желающих будет больше, чем энтузиастов-переводчиков? :)

Я просто не вижу альтернатив, если я "разую глаза", то увижу? Не уверен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стоп-стоп. Так что вы предлагаете менять? Вот, скажем, эта команда работает над переводом два года, плюс - минус. Так ее надо администрации подгонять или что? И с какой стати они должны работать быстрее? Вы хотите поиграть на родном языке, это понятно, все хотят. Но я не вижу тут толп желающих заниматься переводами. Единственное, что можно изменить в таком случае нанимать переводчиков за деньги - тогда можно будет с них спрашивать. Планируете складываться? Думаете желающих будет больше, чем энтузиастов-переводчиков? :)

Я просто не вижу альтернатив, если я "разую глаза", то увижу? Не уверен.

Ох... //forum.zoneofgames.ru/index.php?...4848&st=400

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я же говорил, что не вижу альтернатив и то что вы предлагаете не удовлетворит все стороны, однозначно.

Во-первых сколько лишних усилий для администрации. Нужно выступать гарантом денег, вести учет всех перечисленных средств и откуда они пришли, следить за всеми переводами и возвращать деньги всем вкладчикам обратно. Вы хоть представляете сколько это работы для одного человека? Или где взять свободные руки для этой работы. Чем им платить, 1%? Плюс составлять "тендеры" для всех игр, которым нужен перевод и... в общем и целом не продумана масса деталей, которые осложнят жизнь всем без исключения и все это ради сомнительной выгоды пользователям.

Во-вторых для опытных команд это тоже лишнее затруднение. Возьмем Толмачей. Они иногда начинают перевод раньше, чем появляется возможность купить игру. А тут им придется выиграть "тендер" и т.д. Это скорее отпугнет их с этого сайта. Или заставлять энтузиастов отчитываться постоянно, ради прозрачности пожертвований, которых может и не быть. Не вижу в этой теме криков - я внес сумму, а результата все нет. Вы лишь надеетесь, что будет лучше, а при этом хотите изменить правила, которые работали уже более десятка лет, не будучи уверенными в результатах "эксперимента". Выше я уже говорил, что масса деталей не продумана.

Ну а пользователям конечно больше плюсов, если не считать возможность вообще не получать переводов там, где сейчас они делаются, хоть и не очень быстро.

Плюс отсев мошенников, которые берут пожертвования и не делают переводы, один вопрос, а много ли тут таких? Если они вообще есть?

И последнее - самое главное. "Прозрачность" пожертвований и "добровольно-принудительные" сборы могут привлечь целый ряд заинтересованных лиц - правообладателей, распространителей, разработчиков и даже налоговую. Вот что точно тут никому не надо. А чтобы все работало как на том же кикстартере, нужно составить юридически-грамотное пользовательское соглашение, которое с учетом законодательства может наложить целый ряд неприятных ограничений. (Например некоторые проекты по такому принципу вообще будет невозможно русифицировать законно)

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Естественно, переводить подобные долгострои - очень тяжёлое и нудное дело. Большинство переводчиков "теряются" не успев перевести и нескольких предложений. Конечно же нужна мотивация для людей, делающих бесплатную РАБОТУ. Но ни как не принудительную. Только на добровольном желании.

Кстати, я заметил что ФФ 13-3, оказалась и вовсе заброшенным проектом. Если соберу команду, может я и сам займусь переводческой частью... Но опять, же... Если найдутся люди, желающие работать... А для подобного проекта слово "Если" имеет ключевое значение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я же говорил, что не вижу альтернатив и то что вы предлагаете не удовлетворит все стороны, однозначно.

Во-первых сколько лишних усилий для администрации. Нужно выступать гарантом денег, вести учет всех перечисленных средств и откуда они пришли, следить за всеми переводами и возвращать деньги всем вкладчикам обратно. Вы хоть представляете сколько это работы для одного человека? Или где взять свободные руки для этой работы. Чем им платить, 1%? Плюс составлять "тендеры" для всех игр, которым нужен перевод и... в общем и целом не продумана масса деталей, которые осложнят жизнь всем без исключения и все это ради сомнительной выгоды пользователям.

Во-вторых для опытных команд это тоже лишнее затруднение. Возьмем Толмачей. Они иногда начинают перевод раньше, чем появляется возможность купить игру. А тут им придется выиграть "тендер" и т.д. Это скорее отпугнет их с этого сайта. Или заставлять энтузиастов отчитываться постоянно, ради прозрачности пожертвований, которых может и не быть. Не вижу в этой теме криков - я внес сумму, а результата все нет. Вы лишь надеетесь, что будет лучше, а при этом хотите изменить правила, которые работали уже более десятка лет, не будучи уверенными в результатах "эксперимента". Выше я уже говорил, что масса деталей не продумана.

Ну а пользователям конечно больше плюсов, если не считать возможность вообще не получать переводов там, где сейчас они делаются, хоть и не очень быстро.

Плюс отсев мошенников, которые берут пожертвования и не делают переводы, один вопрос, а много ли тут таких? Если они вообще есть?

1. Администрация и так ведёт учёт всех средств, 1% это адекватная(как мне кажется) оценка дополнительных усилий. Дополнительная финансовая стимуляция(а пожертвований станет больше при увеличении прозрачности движения средств) послужит гарантией того, что переводы не забросят.

Представьте сидит 1 человек и переводит FF 13-2, текста тонна, энтузиазм пропадает, он заходит в тему и видит сумму пожертвований, к примеру 5 000р и это безусловно(!) вдохновит его(пусть он получит и часть этого, ведь свою долю получит программер и корректор). В этой системе недостатка в энтузиастах не будет.

К тому же, что сложно админу, а что нет, мне бы хотелось услышать от админа, а не ваши инсинуации.

2. Пусть Толмачи тоже за себя ответят или может вы нострадамусом подрабатываете?

Криков "я внёс сумму, а результата нет" вы не видите, потому что люди не хотят донатить в никуда, они не видят движений средств и у них нет никаких гарантий. К примеру, сейчас, как я понимаю, кто-то жертвует на фф 13-2. Перевод фризится и админ эти деньги может потратить на какие-то другие, по его мнению, более реальные проекты. Я не уверен, что так и происходит, но без прозрачности предполагать можно всё, что угодно.

3. В чём проблема отчитываться раз в неделю фразой "хх% перевода сделан" или "корректор заболел, неделю работа не будет вестись"?

4. Правила я хочу изменить потому что "долгострои" множатся и множатся. Если игру с 1000-2000 фрагментов люди ещё переводят на одном энтузиазме, то в игры с 60 000 фрагментов они заходят, тихо офигевают и отваливают.

5. О каких мошенниках идёт речь, если всё под контролем ЗоГа будет происходить и сумма пожертвований для энтузиастов будет заморожена до полного окончания перевода. А с именитыми командами гарантией будет их доброе имя. Именитым можно и часть суммы давать сразу, а может и всю сумму, тут я не уверен как поступить.

Мы отдалились от темы одной ФФ 13-2, предлагаю продолжить дискуссию, если у вас есть, что добавить в этой теме //forum.zoneofgames.ru/index.php?...46262&st=20

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Представьте сидит 1 человек и переводит FF 13-2, текста тонна, энтузиазм пропадает, он заходит в тему и видит сумму пожертвований, к примеру 5 000р и это безусловно(!) вдохновит его(пусть он получит и часть этого, ведь свою долю получит программер и корректор). В этой системе недостатка в энтузиастах не будет.

Представил, не стеба ради , а просто Представил... не вдохновило и даже испугало , когда у меня появился образ человека, Который "сам на сам" сидит переводит FF и радуется (пардон - Безусловно (!) вдохновляется) примерно 1.700 рублей , которые ему могут случайно упасть... но все же не упадет, т.к. свод правил потребует от него Сроки , плюс минус месяц, да еще и отчеты и все за 1700 примерно (т.к. еще кодер и корректор...).

Да даже 1700 в зелено-розовых - тоже с таким уровнем гемора НЕ вдохновило... Боты в инете нафармят в разы больше за тот же срок , без отчетов и прочего.

==

P.s. выше это мое личное мнение. Ваши предложения в другой теме - Шлифовать Топором и доводить напильником до нужной формы. Там под каждый пункт фигова куча под-пунктов должна быть, для пояснений. Легче взять "устав" одной из контор занимающихся локализацией профессионально.

Изменено пользователем Фристайл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сроки то хоть есть , примерные +- 20 дней???

Перевод выйдет в пределах следующего количества дней: "over 9000".

Spoiler

19be9z7wpyyfwjpg.jpg

Изменено пользователем TanatosX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×