Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Battle Brothers

Русификатор (текст) (Версия 2.13 от 02.12.19 для 1.3.0.25)

banner_pr_battlebrothers.jpg

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

Текст сидит ещё в экзешнике, т.е. прощай ачивки, если редактировать его.

Да плевать на эти ачивки. Когда работа над переводом начнется? Пока не добавили сюжет я бы поучаствовал. Нормально еще в бэту назадротил, пока нет угрозы спойлеров подмог бы.

Share this post


Link to post

Что то вообще делается, стоит ждать или лучше уже с переводчиком играть?

Share this post


Link to post

Инструментарий надо писать, а для этого нужны финансы или ждать обещанного завтрака от разработчика.

Share this post


Link to post

Доделит Русификатор, Потом написать Разработчиком, Что бы в игру прикрепили. Возможно?

P.s.

Spoiler

ru.battlebrothers.wikia.com

Edited by Eddi_cuvak

Share this post


Link to post

@Eddi_cuvak

Возможно, если только написать декомпилятор для скриптов, в которых находится наш текст.

Share this post


Link to post
@Eddi_cuvak

Возможно, если только написать декомпилятор для скриптов, в которых находится наш текст.

Кто будет писать декомпилятор...? и Что нужно дальше? Спасибо!

Share this post


Link to post
Кто будет писать декомпилятор...? и Что нужно дальше? Спасибо!

Нужно кодера нанимать. От пяти такие дела стоят.

Share this post


Link to post

Думаешь нужный суму не набираем?

Создай кошелок. Спасибо

Share this post


Link to post

Сбор средств (5000 т. р.) для инструментария:

Итого 5003,79 р.

В комментарии к переводу обязательно пишите: "Для Battle Brothers".

WebMoney:

WMR - R395043753000

WMU - U357607068026

WMZ - Z157297747967

WME - E912913671260

Яндекс.Деньги:

410011288245409

Перевод по email (QIWI ваучеры): https://qiwi.com/transfer/eggs.action

makcar521(гав)gmail.com

Edited by makc_ar

Share this post


Link to post

Человек один тулзу для захвата текста в разных прогах сделал, переводит в отдельном окне который видно в игре по нажатию клавиш. Переводит гуглом транслит, нужна сыль на его блог ?

Share this post


Link to post

Ответьте пожалуйста, на один вопрос, раз уж мы собрались скидываться на инструментарий. Разработчики вроде обещали добавить возможность редактирования файлов для возможности перевода игры самим игрокам как в Expeditions Conquistador Может написать для начала им, узнать когда это планируется сделать. Если ответ будет не определенным, то тогда и начать скидываться? Я только за за сбор средств! Но наверняка такая проблема не только у нас с русским но и с испанским, китайским, немецким ну и т.д. наверняка они их тоже мучают их с этим вопросом? Что думаете?

Share this post


Link to post

Сейчас единственная проблема - декомпиляция, с кодированием длинных строк разобрались? Например resourcename preload.cnut, как из первой строки получилась вторая.

scripts/preload.nut’-щРviJ}4eбб)aІќnut

Share this post


Link to post
Сейчас единственная проблема - декомпиляция, с кодированием длинных строк разобрались? Например resourcename preload.cnut, как из первой строки получилась вторая.
scripts/preload.nut’-щРviJ}4eбб)aІќnut

А когда примерно будет готов русификатор, я овощ объясните.

Share this post


Link to post
Человек один тулзу для захвата текста в разных прогах сделал, переводит в отдельном окне который видно в игре по нажатию клавиш. Переводит гуглом транслит, нужна сыль на его блог ?

Будь добр, дай ссылку на него, заранее спасибо.

Share this post


Link to post
Игра вышла? Нет. Значит и ситуация не поменялась.

Разработчики не поменяли своей политики на счёт локализации и модификации игры. Всё будет доступно лишь после релиза.

Привет привет господа игра таки вышла опять же вопрос как там с русификацией?

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By yarikrl
      Медиа:
      Актёры русской локализации и их персонажи: https://youtu.be/X-dIzjJkYMQ «Пол Торгал, Маргарет Мэйда, Барт Торгал»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/ypDy85dJDR4 «Морской Император»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/ppckaiH_9q8 «КПК»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/Yi3ko4uBaSs «Циклоп»: демонстрация русского голоса: https://youtu.be/FvtxsiXxVKk Патчноут:
      —Версия 1.0 от 25.11.2019
      • Первая публичная версия локализации
      —Версия 1.1 от 04.12.2019
      • Исправлено: реплики «КПК» больше не обрываются.
      • Исправлено: повторное воспроизведение реплик «Жилища».
      • Исправлено: ошибки в субтитрах.
      • Добавлено: пропущенная реплика «Мотылька».
      • Добавлено: проверка на защиту от установки на старые версии игры.
      • Переозвучено: реплики «Кофемашины».
      • Переозвучено: реплика приветствия костюма «КРАБ».
      Авторы:
      Ярослав Егоров: руководитель проекта, звукорежиссёр, подбор актёров, редактура текстов, медиа-контент, тестирование Александр Киселев: рас-ка/запаковка ресурсов, инсталлятор Юрий Кулагин: перевод реплик без субтитров Филипп Робозёров: подбор актёров Роли озвучили:
      Алёна Андронова — Карманный персональный компьютер Сергей Чихачев — Пол Торгал Валерия Зимницкая — Маргарет Мэйда Владимир Габатель — Барт Торгал Татьяна Лукина — Морской Император Нина Беренг — ракета «Нептун», выживший из номерных капсул Игорь Олейников — Эвери Куинн, Райли Робинсон Игорь Попов — Капитан Кин, Медпомощник Данби Максим Кулаков — подводная лодка «Циклоп» Рута Геката Новикова — «Жилище», голос из вступления игры, выживший из номерных капсул Виктор Речкалов — выживший из номерных капсул Павел Липский — выживший из номерных капсул Ильдор Ахмеджанов — Оззи, костюм «КРАБ» Нана Саркисян — технический директор Юу Владимир Веретёнов — Джучи Хасар, Капитан Холлистер, выживший из номерных капсул Ксения Бош — Эльхейм, выживший с лайнера Мансур Пивчанский — Беркли Дмитрий Дробница — помехи на радио Эльдар Мамедов — радиотранслятор, выживший из номерных капсул, компьютер Ангелина Коврижных — Уилсон, случайный выживший Фёдор Маслий — компьютер, случайный выживший Антонина Лазаревская — выживший с лайнера Алексей Запольский — голос с «Альтеры», случайный выживший Евгений Беззубов — диспетчер «Альтеры» Евгения Румянцева — кофемашина, голос с «Авроры» Антон Макаров — Страж Отдельная благодарность:
      Андрею Кищенко, Анатолию Калифицкому и Игорю Олейникову за помощь в обработке звука Игорю Попову за помощь с записью роли Морского Императора Русскоязычной Wiki игры  
      В качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud
    • By Smart131
      Медиа:
      VR-геймплей: https://youtu.be/hQLS4EYT2CM Трейлер: https://youtu.be/0nLo9lZ3Kgc Патчноут:
      Версия 1.3 от 21.11.2019
      Добавлена: поддержка текста от Tolma4Team для UE4/ UE4VR версий игр. Версия 1.2 от 11.01.2019
      Добавлено: поддержка UE3/UE4/ VR версии игры Версия 1.1 от 29.10.2014
      Исправлено: вылеты из игры Исправлено: теперь заменяется английская озвучка Версия 1.0 от 26.10.2014
      Первая публичная версия озвучки Авторы:
      Анатолий Калифицкий: руководитель проекта Александр Киселёв (ponaromixxx): программная часть, адаптация под VR-версию, инсталлятор spider91: программная часть Роли озвучили:
      Алена Правдина — Итан Петр Слепцов — Эд Гарфилд — Дейл Михаил Алексеев — Чед Екатерина Дмитрова — Мисси Андрюс Стакионис — Пол Просперо Гор на Драк — Тревис Отдельная благодарность:
      Ярославу Егорову за медиа-поддержку проекта   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×