Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Battle Brothers

Русификатор (текст) (Версия 2.01 от 15.06.19 для 1.3.0.22)

banner_pr_battlebrothers.jpg

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

А ответ от одного из переводчиков этой игры достоин уверенности?)

Потому как именно он сообщение и написал. И за себя тоже могу сказать, что перевод будет доведен до конца. А вот подождать все же придется, работы еще полно.

В таком случае, большое спасибо и ему, и Вам, и остальным переводчикам :) Просто, нигде же не посмотреть, является человек переводчиком или нет :) Тогда буду ждать. Конечно, Вам решать, как и когда выкладывать, но надеюсь, что после перевода контрактов и событий выложат новую версию русификатора, пусть и не полностью идеальную. Это лишь мое мнение, но я именно такого перевода жду с нетерпением :) Кстати, хотя бы очень приблизительные сроки возможно огласить? Или пока что вообще неизвестно?

Share this post


Link to post

А в чем минусы текущего перевода?

Share this post


Link to post

а это нормально что теперь есть люди без лиц ? (там где должна быть голова нету текстуры)

Edited by senya2294

Share this post


Link to post
а это нормально что теперь есть люди без лиц ? (там где должна быть голова нету текстуры)

Типо вот этого? :happy:

13994634.jpg

Share this post


Link to post

да, у меня точно такой же монах есть ))

Share this post


Link to post
А в чем минусы текущего перевода?
а это нормально что теперь есть люди без лиц ? (там где должна быть голова нету текстуры)

Вот собственно и минус! =)

У монахов нет головы. Не разбирался почему, ибо баг не критичный. Можно зайти к цирюльнику и прикрутить голову, если смущает ;)

Share this post


Link to post
Типо вот этого? :happy:

13994634.jpg

это всадник без головы!

Share this post


Link to post
это всадник без головы!

Эх... жаль лишь что лошадей в игре нет ;)

Share this post


Link to post
А в чем минусы текущего перевода?

Ну какбэ сказано, что не переведены события и контракты. В этой игре если и можно где-то запопасть без знания буржуйского, так только в заданиях и контрактах. Типа нарваться на отряд нежити вместо возможности избежать боя, получить враждебный город вместо дружественного за 1 неверный клик (навскидку припоминаю аж джва таких ивента), принести в жертву лучшего бойца или вообще объявить войну Благородному дому из-за тысячи монет. Ну и лор раскрывается именно в таких вот моментах. Короче русик в текущем состоянии - бледая тень настоящего перевода, "Роллтон" для ждунов.

Я с ангельским тоже далеко не на "ты" но русификацию в текущем виде ставить,разумеется, не буду. Да и разрабы, похоже, по-тихому выходят из спячки (то есть вполне возможно грядёт очередной полуминорный патч).

Edited by Zhuzhik

Share this post


Link to post

Без контрактов и событий, то есть без большей части перевода... пичаль

Share this post


Link to post

Плюс, еще в названии Черного Отряда сбилась кодировка, и выглядит оно теперь длинной строкой кракозябр.

Share this post


Link to post

Это же первая Бета перевода.68.gif Скидывайте все косяки сюда53.gif и наверняка товарищи переводчики поправят всё в следующей версии.74.gif

Наглядный пример проще обнаружить.

_7b9c870e4d169a084be3d302b76f1f23.jpeg

p.s. Прогресс перевода бы поправить в шапке на 33%... Как то реальность не совпадает с изложенным 10.gif

Edited by Kotoko

Share this post


Link to post

(1/3 часть переведена)

Что тормозит Перевод?

Share this post


Link to post
(1/3 часть переведена)

Что тормозит Перевод?

Думаю сложность с технической стороны. В любом случае переводчики молодцы, огромное им спасибо за труд.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Smart131
        Скачать: https://www.gamesvoice.info/darkestdungeon   Автор: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.5 от 12.06.2019 Размер: 536 МБайт Медиа:
       Анонс русской озвучки: youtube.com/watch?v=wdcul5oHuo8  Геймплей с русской озвучкой [v1.3 от 13.04.17]: youtube.com/watch?v=5RN0gyHZhx4 Трейлер обновления The Crimson Court: https://youtu.be/6_z9iLgs7oM Патчноут:
      —Версия 1.5 от 12.06.19
      • Добавлено: озвучка всех DLC. 
      • Исправлено: громкость в некоторых файлах. 
      • Исправлено: несовместимость озвучки с актуальной версией игры. 
      • Исправлено: русификатор текста. 
      • Исправлено: правки инсталлятора.
      —Версия 1.4 от 18.08.18
      • Добавлено: озвучка реплик и видеороликов из дополнения The Crimson Court..
      • Добавлено: громкость в видеороликах оригинальной игры.
      • Исправлено: несовместимость озвучки с актуальной версии игры.
      • Удалено: русификатор текста (временно).
      —Версия 1.3 от 13.04.17
      • Исправлено: Текст Обновления v1.3.
      • Исправлено: Переработан звуковой архив.
      • Исправлено: Правки инсталлятора.

      —Версия 1.2 от 05.01.17
      • Добавлено: Поддержка установки на GOG версию игры.
      • Исправлено: Текст Обновления v1.2
      • Исправлено: Правки инсталлятора.

      —Версия 1.1 от 08.06.16
      • Добавлены: Новые звуки под Path (Все сгорит).
      • Добавлено: Текст теперь соответствует звуку.
      • Исправлено: В Видео полный дубляж.
      • Исправлено: Голоса и звуки в игре не пропадают.
      • Исправлено: Из игры выйти больше не проблема.
      • Исправлено: Отсутствовал голос, когда нанимаешь/отпускаешь героя.
      • Исправлено: Герои теперь охотно цитирует фразы.
      • Исправлено: Появился пропавший закадровый голос в городе.

      —Версия 1.0 от 10.05.16
      • Первая версия
      Авторы:
      Виталий Красновид — руководитель проекта, перевод и редактирование текста Анатолий Калифицкий — звукорежиссер Николай Горелов — перевод и редактирование текста Александр Киселёв (ponaromixxx) — рас-ка/упаковка ресурсов, инсталятор Ярослав Егоров — медиа-контент, информационная поддержка Юрий Кулагин — перевод и редактирование текста (The Crimson Court) Евгений Сухарев — перевод и редактирование текста (The Crimson Court) Виктор Коробов — тест обновления v1.1 Роли озвучили:
      Алексей Никитин — Рассказчик   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam  
    • By Racer
      Собственно релиз игры состоялся на прошедшых выходных. Я уже счастливый обладатель.
      Ищу руссификатор. Если надо - могу дать ссылку на игру ( не торрент , и не шара). Если конечно это не нарушает правил форума.
      Добавлено
      http://zoneofgames.ru/index.php/gb/file/495


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×