Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

К сожалению, могу подтвердить багу и в Steam версии

Баг устранен! Прошу прощения за недоразумения!

А кто подскажет чем последний перевод кроме адаптации отличается от первого?

Добавлен перевод нескольких контрактов. Почти всех, на самом деле. Однако, не все контракты имеют отредактированный перевод! Примерно 6 из 24 пока что.

Обновление!

Версия 1.24b от 09.12.17. для 1.1.0.6.

исправлены ошибки, добавлено еще четыре контракта.

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зашёл в тему на ноте, вот это настоящая ЗоГ форум тим))) 77 переводчиков свою лепту вносили(я тоже чуток помог). Правда из-за количества пострадало и качество, редактировать там нужно мама не горюй. Начиная с неправильного перевода и заканчивая совсем глупыми вещами, наподобие ненужного пропуска строки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод скорее мёртв или скорее жив?

Процесс идёт, по две-три фразы в день перевожу) Заглядывают на огонёк и старожилы перевода, в основном корректируют уже переведённый текст. Работы ещё много, судя по шапке, на ноте выложены только 2/3 текста. Эти 2/3 переведены на 95%.

Свежей крови не хватает, если чувствуешь желание внести свою лепту, то милости просим. Есть открытый аккаунт, с него можно переводить.

Изменено пользователем demortius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Процесс идёт, по две-три фразы в день перевожу) Заглядывают на огонёк и старожилы перевода, в основном корректируют уже переведённый текст. Работы ещё много, судя по шапке, на ноте выложены только 2/3 текста. Эти 2/3 переведены на 95%.

Свежей крови не хватает, если чувствуешь желание внести свою лепту, то милости просим. Есть открытый аккаунт, с него можно переводить.

Я и рад бы, но максимум что могу делать это тестировать и искать баги, с знанием английского у меня всё плохо.

Читать надо и узнаешь, если умеешь конечно.

Я не понял что ты написал, можешь аудиосообщение отправить, пожалуйста?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я и рад бы, но максимум что могу делать это тестировать и искать баги, с знанием английского у меня всё плохо.

Как можно на Ноту пропуск получить? Хочу помочь немного.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как можно на Ноту пропуск получить? Хочу помочь немного.

https://opennota.duckdns.org/book/68620/ Это общий аккаунт для перевода. А если хочешь под своим аккаунтом переводить, то тебе сюда: //forum.zoneofgames.ru/index.php?...&start=1200

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Баг устранен! Прошу прощения за недоразумения!

Добавлен перевод нескольких контрактов. Почти всех, на самом деле. Однако, не все контракты имеют отредактированный перевод! Примерно 6 из 24 пока что.

Обновление!

Версия 1.23b от 01.12.17. для 1.1.0.6.

исправлены ошибки, добавлено еще три контракта.

Добрый день. Подскажите, какая последняя версия перевода? На первом закреплённом посту написанно что 1.21б, вы выкладываете 1.23б - это опечатка 1 и 3 или новая версия? У них даже пачноут одинаковый получается (то что написанно сверху и ваши слова) и если то что вы выложили новое, почему не обновляют первый пост и ту ссылку что в нем?

И правильноли я понимаю что проблем со спавном милиции нет и в 1.21б и в 1.23б?

И еще вопрос - можноли гдето в самих файлах перевода найти обозначение их версии?

Изменено пользователем Droopi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Droopi said:
Добрый день. Подскажите, какая последняя версия перевода? На первом закреплённом посту написанно что 1.21б, вы выкладываете 1.23б - это опечатка 1 и 3 или новая версия? почему не обновляют первый пост и ту ссылку что в нем?

1.23б последняя, это не опечатка, дата тоже отличается. Изменения незначительные, поэтому первый пост не обновлен.

Droopi said:
И правильноли я понимаю что проблем со спавном милиции нет и в 1.21б и в 1.23б?

Правильно, этот баг устранен в 1.21.

Droopi said:
И еще вопрос - можноли гдето в самих файлах перевода найти обозначение их версии?

Нигде нет, судить можно только по подписи к ссылке.

 

Перевод вер. 1.3.1 от 27.01.18

и добавочка с контрактами с непроверенным переводом

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1.23б последняя, это не опечатка, дата тоже отличается. Изменения незначительные, поэтому первый пост не обновлен.

Правильно, этот баг устранен в 1.21.

Нигде нет, судить можно только по подписи к ссылке.

Благодарю за старания над переводом, и за оперативный ответ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышел новый патч 1.1.0.7. так что похоже переводчикам добавилось работы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новое сравнение пилить надо. :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему так долго переводят, уже не могу ждать. За это время англ. бы уже выучил :)ц

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему так долго переводят, уже не могу ждать. За это время англ. бы уже выучил :)ц
Spoiler

You step into %employer%'s darkened room. There are rugs over the windows and most of the candles are not lit. All the light flickers beside a scribe standing with a candelabra, his fire-red face grinning behind the candles like a little devil holding a trident. He glances at you and quietly sets the candles down. As he steps back, it is as though he were falling into a black pool, his disembodied face slowly dipping into the darkness. He's still there, breathing slightly, rustling his cloak, but you've naught a part of him to see. %employer% waves you in.

Предложения с %employer% нужно переводить, чтобы %employer% был в именительном падеже(само слово %employer% переводить не нужно). В общем, дерзайте, можете ускорить перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×