Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет а этот русификатор можно поставить в стим версию????????

Да, перенести все папки в \Steam\steamapps\common\DarkestDungeon и подтвердить замену файлов.

Изменено пользователем Wo0D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, перенести все папки в \Steam\steamapps\common\DarkestDungeon и подтвердить замену файлов.

Спасибо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

УРА! свершилось :)

спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А когда будет новая версия с исправленными ошибками?

Когда недочеты исправят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Аббатство.

Вместо "Улучшение Аббатства открывает новые типы лечения стресса.." - "Улучшение Аббатства позволяет использовать новые способы снятия стресса и повышает их эффективность."

Вместо "Зал покаяний" - "Зал искуплений(-ия)" (можно оставить и прежнее)

В описание Алтаря можно просто написать "Мольба Высшим силам".

В описание "Зал покаяний (или искуплений(-ия))" изменить на "Отпущение грехов путем самоистязаний".

Ну и везде поменять описание улучшений на те, которые в баре я писал.

Гильдия.

Вместо "Улучшение Гильдии позволяет тренировать навыки героев" - "Улучшение Гильдии позволяет обучать героев новыми навыками, а так же повышать (или улучшать) их".

В описание улучшений "Опытный инструктор" не навык, а навыки. Имхо. ("Позволяет улучшать навык до...")

Во всех описаниях Мародера (лагерь выживальщицы, гильдия и кузница) написана "Расхитительница гробниц ". Это так и предполагалось?

В описание Наёмника: светошумовая граната - это не слишком современно?

А ещё в цели задания: "Найти 3 Инфицированный труп".

Ко всему этому ещё. Кузница.

В описание Кузница, как по мне, слово "покупать" лишнее, так как везде написано, что мы его (оружие и броню) улучшаем. Так что лучше просто написать: "Улучшение Кузницы позволяет улучшать оружие и броню героев, а также снижает их стоимость.

Может, изменить название оружия Наемника последнего ранга с "Вдоводел" на "Овдовитель"?

Так, с зданиями я закончил. Дальше пойду по безделушкам. И по меня выбора данжей и самим данжам.

http://f-picture.net/lfp/s59.radikal.ru/i1...7885f5a.jpg/htm

Может, заменить слово "день" на раз или неделю? ("..на следующей неделе")

http://s013.radikal.ru/i325/1503/f0/828f66db5c2d.jpg

"Отступить с битвы" на "Отступить из битвы". Или просто "Отступить".

http://s013.radikal.ru/i325/1503/f0/828f66db5c2d.jpg

Это что за стрелочки рядом с именем?

http://s018.radikal.ru/i512/1503/61/c71d62a8d0a9.jpg

Это тоже не переводится?

http://s57.radikal.ru/i155/1503/1a/cc6716cc30eb.jpg

Во первых, наверное, стоит убрать слово "уровень" и написать "что-то улучшается до N%" Потом. Заменить "Больше торговцев теперь..." на "Теперь в город приезжает больше торговцев, тем самым увеличивая количество доступных безделушек". Потом, я не понимаю, что значит: "Кто-то там успешно вылечивается от: избавляется от патологии: такой-то" Это так и подразумевалось?

Изменено пользователем zenitor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо за перевод, но помогите, мне, дну, с одной вещью :D как включить субтитры в игре?))) в роликах сабов нет, в настройках не вижу, ничего не пойму хД

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят а субтитры будут?)

Это к разрабам вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное человеческое спасибо - ребята переводчики, Вы большие молодцы! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подземельне не может быть долгим, долгий это временная величина мб длинный или нечто подобное(короткий и средний логично, но долгий не вписывается)?
тут имеется в виду поход или путь или маршрут =) Исправил на длительный.
Безделушка Брелок Восстановления 20% к лечению вносит смуту к пониманию то ли того кого лечат то ли тот кто лечит получает усиление(и походу это так на всех вещах где есть это описание).
Исправил.
Почему игральные кости назвали кубиками(безделушка "кровавые кости" названы костями)?
Лол. Это мой fail. Исправил.
Кольцо убийцы чудовищ, как вариант чудищ?
Исправил. Подскажи пож статы этого кольца.
Умение наемника Прикончи его строка "Враг Оглушенный+" может лучше "Оглушенный враг", (Враг помеченный+) Помеченный враг(может тут стоить сделат ьисключение и отойти немного от оригинала убрать скобки и в обоих случаях написать Оглушенный\Помеченный враг +100%\+67% к урону)?
Исправил, но тут есть ньюансы, лень расписывать. Уверен, мы еще вернемся к этому вопросу...
почему Варвара назвали воительницей, хотя есть умение Варварский рёв(рык(крик))(хотя рёв больше ассоциируется почему то с плачем)?
Воительница останется, пока не будет весомых причин ее переименовывать - этот вариант устраивает большинство, а всем не угодишь. С ревом согласен, исправил на рык.
Продолжая тему Воительницы\Варвара умение Да будет кровь\Да прольется кровь?
Исправил, но честно говоря особой разницы нет.
Альтернатива кнопке "начать" сделать в тематике названия игры "В подземелье\поход"
Интересное предложение. Обдумаем.
Склад безделушек, тоже слегка меня напрягает особенно когда я жму на иконку сундучка в котором собственно и храняться безделушки "Сундук(чок) с безделушками"
Согласен
Описание задания Собрать 3 лекарстваS.
Уже исправлено
Описание задания Найти 3 святынЯ животных.

Описание задания Убить 1 Принц Свинорыл.

Тут нужно убедиться, что эти строки больше не используются. Отложим на попозже.
Талисман налетчикОВ это так задуманно?(если да то почему бы не отойти от канона и сделать ед. ч.)
Исправил
Вместо "Улучшение Аббатства открывает новые типы лечения стресса.." - "Улучшение Аббатства позволяет использовать новые способы снятия стресса и повышает их эффективность."
Исправил, зачот!
Вместо "Зал покаяний" - "Зал искуплений(-ия)"
Исправил
В описание Алтаря можно просто написать "Мольба Высшим силам".
Не стОит
В описание "Зал покаяний (или искуплений(-ия))" изменить на "Отпущение грехов путем самоистязаний".
Исправил, но не совсем так
Ну и везде поменять описание улучшений на те, которые в баре я писал.
Там одна строка на все... Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

muxac13th

Чувак, это бета-версия, а не финальный релиз. Ждите. Вас никто не заставляет качать ее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Вместо "Улучшение Гильдии позволяет тренировать навыки героев" - "Улучшение Гильдии позволяет повышать (или улучшать) навыки героев".
Повышать. Исправил.

В описание улучшений "Опытный инструктор" не навык, а навыки. Имхо.
Исправил.

Описание Мародера начинается как "Расхитительница гробниц -..". Это так и предполагалось?
Нет. Исправил.

В описание Наёмника: светошумовая граната - это не слишком современно?
Вовсе нет =)

А ещё в цели задания: "Найти 3 Инфицированный труп".
Об этом уже говорил. На потом.

В бою при удачном лечении болезней пишет "Вылечить"
Исправил

Миссия "Нам нужно поесть" Цель "Собрать 3 Мешок зернаs."
Об этом уже говорил. На потом.

А когда будет новая версия с исправленными ошибками?
Не скоро. Ждите...

В описание Кузница, как по мне, слово "покупать" лишнее, так как везде написано, что мы его (оружие и броню) улучшаем. Так что лучше просто написать: "Улучшение Кузницы позволяет улучшать оружие и броню героев, а также снижает их стоимость.
Исправил

Может, изменить название оружия Наемника последнего ранга с "Вдоводел" на "Овдовитель"?
Шило на мыло? =)

Может, заменить слово "день" на раз или неделю? ("..на следующей неделе")
Исправил на раз

"Отступить с битвы" на "Отступить из битвы". Или просто "Отступить".
Исправил на Отступить

Это что за стрелочки рядом с именем?
Ты о чем?

Это тоже не переводится?
Неа

Во первых, наверное, стоит убрать слово "уровень" и написать "что-то улучшается до N%"
Уже исправлено

Заменить "Больше торговцев теперь..." на "Теперь в город приезжает больше торговцев, тем самым увеличивая количество доступных безделушек".
Исправил, немного допилив.

Потом, я не понимаю, что значит: "Кто-то там успешно вылечивается от: избавляется от патологии: такой-то" Это так и подразумевалось?
Это ноу-хау =) Уже исправлено. Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Повышать. Исправил.

Исправил.

Нет. Исправил.

Вовсе нет =)

Об этом уже говорил. На потом.

Исправил

Об этом уже говорил. На потом.

Скоро не ждите...

Исправил

Шило на мыло? =)

Исправил на раз

Исправил на Отступить

Ты о чем?

Неа

Уже исправлено

Исправил, немного допилив.

Это ноу-хау =) Уже исправлено.

Изменяюсь, забыл скрин приложить. В начале имени какого-то моба были непонятные стрелки. Скрин, жаль, уже удалил. Ещё раз нарвусь - скину. :3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: hunk1989
      Люди! Подскажите где найти русификатор на Codename: Panzers phase one????
      очень надо

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×