Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Беда такого типа: Игра крашится после установки русика(с оригинальной локализацией все в порядке,играй сколько хочешь).

При нажатии "Кампания" и выбора /либо создания профиля,на экране загрузке она виснет и крашится. Пробовал и с лицензией в стиме,и пиратку качал.Что делать?

Имя события проблемы: APPCRASH

Имя приложения: Darkest.exe

Версия приложения: 0.0.0.0

Отметка времени приложения: 55691e78

Имя модуля с ошибкой: MSVCR120.dll

Версия модуля с ошибкой: 12.0.20827.3

Отметка времени модуля с ошибкой: 521c8750

Код исключения: c0000005

Смещение исключения: 00019d67

Версия ОС: 6.1.7601.2.1.0.256.1

Код языка: 1049

Дополнительные сведения 1: 0a9e

Дополнительные сведения 2: 0a9e372d3b4ad19135b953a78882e789

Дополнительные сведения 3: 0a9e

Дополнительные сведения 4: 0a9e372d3b4ad19135b953a78882e789

увидел в обзорах на стиме благодарность за фанатский перевод, купил и обламался :lol:
клинет с субтитрами в заставке работает без нареканий, с русификатором выкидывает на рабочий стол на заставке с видом города.
Та же проблема: игра крашится с русификатором после запуска :(

Может кто знает, в чем проблема?

Уважаемые пользователи русификатора для Darkest Dungeon, напоминаю вам, что текущий русификатор адаптирован для версии игры 8116. Так что настоятельно прошу убедиться, что Вы скачали нужную версию игры для данного русификатора. Русификатор для версии 8116 можно скачать по данной ссылке https://yadi.sk/d/jb8952gbgU87T. Спасибо за понимание.

Изменено пользователем Garvius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые пользователи русификатора для Darkest Dungeon, напоминаю вам, что текущий русификатор адаптирован для версии игры 8116. Так что настоятельно прошу убедиться, что Вы скачали нужную версию игры для данного русификатора. Русификатор для версии 8116 можно скачать по данной ссылке https://yadi.sk/d/jb8952gbgU87T. Спасибо за понимание.

Это всё понятно, но где бы взять версию 8116, она же обновилась в стиме :sorry:

зы Нашел таки пиратку 8116

Изменено пользователем Pavchik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня крашилась игра, когда переносил все файлы из архива в папку.

В итоге нашел причину ошибки. Файл "actor.string_table" в папке localization оставлял стандартным. Из-за этого некоторая часть текста отсутствует, но играть можно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В итоге нашел причину ошибки. Файл "actor.string_table" в папке localization оставлял стандартным. Из-за этого некоторая часть текста отсутствует, но играть можно

Адаптировал этот файл (и еще несколько) под последнюю версию: папка на dropbox

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лицензия. Старый руссификатор не работает ни один, при изменении или удалении файла actor.string_table, игра запускается, но во многих названиях и описаниях аброкадабра, так что пока нормально не поиграть, надеемся и ждём новый руссик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод ждать в ближайшее время ?

 ! Предупреждение:

F22.6

Изменено пользователем makc_ar
А чуть выше прочитать не судьба? http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=34011&view=findpost&p=598123

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод ждать в ближайшее время ?

А чуть менее, чем чуть выше прочитать не судьба? =)

Адаптировал несколько файлов под последнюю версию: папка на dropbox[/post]

Ставим русик из шапки, и потом перезаписываем файлы поверх в папку localization. Переведено еще не все, но играть уже можно. Тестируем!

 

Spoiler

оффтоп: А вообще удивительно, как много подснежников в этой теме! Люди зарегистрированы давным-давно, и вот, спустя столько лет, именно эта тема заставляет их размочить нулевой счет и оставить свой первый пост! =)

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто игра хорошая. Я тоже все сижу жду :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Адаптировал несколько файлов под последнюю версию: папка на dropbox

Ставим русик из шапки, и потом перезаписываем файлы поверх в папку localization. Переведено еще не все, но играть уже можно. Тестируем!

Вот спасибо! Проверил, работает. Но один оч неприятый баг в описаниях скиллов, когда тест моргает быстро русский и английский одновременно.

Изменено пользователем Izmegul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот спасибо! Проверил, работает. Но один оч неприятый баг в описаниях скиллов, когда тест моргает быстро русский и английский одновременно.

Нужно ждать перевода, только после этого будет произведена сборка на оригинальные файлы. Сейчас всё это вы запускаете на свой страх и риск. Можете попробовать убрать файл heroes.string_table.xml из папки localization, мелькания должны исчезнуть, но я не советую пока играть, так как в файлах отсутствует 10% тегов с текстом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нужно ждать перевода, только после этого будет произведена сборка на оригинальные файлы. Сейчас всё это вы запускаете на свой страх и риск. Можете попробовать убрать файл heroes.string_table.xml из папки localization, мелькания должны исчезнуть, но я не советую пока играть, так как в файлах отсутствует 10% тегов с текстом.

Да ладно, не пугай народ! Играть вполне уже можно. Добавил еще один файл и устранил мелькания. Папка там же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да ладно, не пугай народ! Играть вполне уже можно. Добавил еще один файл и устранил мелькания. Папка там же.

Спасибо тебе, добрый человек!

Играю с удовольствием, а то уже задолбался каждую минуту сверяться с яндекс-переводчиком. Играется комфортно, почти всё переведено. Из того, что на виду - название классов на англицком и на нём же названия скиллов. Но это мелочи :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть ещё лучше решение! Чтобы не жаловаться на русификатор, можно просто выучить английский, хотя бы знать основные слова, а там уже на уровне интуиции :D

Тем более что в этой игре не так уж и сложно догадаться, где что написано. Зато можно спокойно играть, а главное: никаких мельканий, никаких недопереводов xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня уже накатили версию 9007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:
    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (с DLC Octopia)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • племяннику в своё время ненужных ботов отдал, так он сейчас тоже бананы крафтит.
      с шести акков за сутки 3 доллара в сутки делает.
    • все имеет цену и алчность тоже...
    • Наша команда: Переводчики: @Pet, @Silversnake14 Редакторы: @White_Rabbith Техническая часть: @Albeoris, @Pet Перевод: Объем — 800 000 знаков, переведено на 16.06.2024 — 99.53%. Редактура — идёт полным ходом. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, альфа версия перевода релизной версий от 16.06.2024 доступен в тут. Планы: ✔️ Выпустить альфа-версию перевода первых всех миссий — до 12.05.2024 16.06.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ✔️ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). Для разрешения редактирования имён персонажей, отредактируйте или удалите файл: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg ✔️ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст)— нашли и перевели, просто файлов не было в демке, и я их пропустил ✔️ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных — готово; не стали выносить файлы, вместо этого позывной по умолчанию, будет равен имени героя в верхнем регистре Изменить эту настройку можно здесь: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg Огромная просьба: Сообщайте обо всех проблемах. Особенно, если мы где-то продолбали характер персонажа или переврали сюжет. Писать можно в эту тему. Пожалуйста, проверьте, что у вас корректно работает перевод имён персонажей (только при начале новой игры): Вы НЕ можете отредактировать имя персонажа. Вы МОЖЕТЕ отредактировать позывной персонажа. Позывной персонажа — это имя персонажа в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ. Всё вышеперечисленное верно и работает как ожидается, если вы просто нажмёте Продолжить, не внося никаких изменений.
    • Спасибо! Ты лучший
    • Я тут русификатор Cyberdimension Neptunia доделал. 
      Перевод в группе отлежался — вроде как у всех всё работает. Однако есть некоторые недостатки, связанные с технической частью. https://vk.com/neparu?w=wall-173663160_4691 Перевод: Hocorog
      Разбор ресурсов: Artur193
      Редактура: Hocorog
      Шрифт: Artur193, KASaLEX
      Текстуры: Lirozabimaru, Hocorog
      Особая благодарность: Darkhawk02, DragonZH, KASaLEX, SileNTViP, makc_ar, Thorleopardon, Evgenia Levetina, Bordyur21, stalcerdolgg, Денчик (Крушер) Ссылка: https://disk.yandex.ru/d/uLXvE2oG4d3RxA @SerGEAnt, просьба добавить русификатор в шапку.
    • В этом коридорном шутере две разные ветки кампании с разными сценами и персонажами, а также более 7 часов чистой речи. И нет, это не вместе с немцами, ибо их переводить не надо.
    • Теперь точно готово. Я просто не играл в игру ни разу и до диалогов не дошёл. Теперь всё должно работать. Обновил архив. Нужно перекачать по той же ссылке.
    • В смысле «уже»? Он и не был доступен.
    • ещё не видал, ну дая запамятовал, что они же делают по часовому ролику на каждую обсуждаемую серию сериала…  
    • Спасибо ещё раз SerGEAnt Гайд в Steam был обновлен
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×