Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

чё за бред??? кто говорит про обязательства??? Я, лично просто спросил "когда"

такое ощущение - спугнуть боитесь. хаха "Ни в коем случае не спрашивайте "когда", а то переводчики обидятся и перестанут переводить" - что за бред?

Вам страх глаза затмил

А, всё, я понял! У вас просто на такие вопросы ответ заранее заготовлен - написали прям почти слово в слово :)

Ещё раз повторюсь - никто не призывал к обязательствам, все всё понимают

Тоже не понял,почему ребятки из чатика истерят. Если бегло прочесть верхние посты,то получится:

- пост N1 -мой. Предложение помочь и недовольство флудом в ветке руссификации.

- пост N2 - Ваш. Ожидание перевода.

- пост N3 - Вопрос ,когда он будет.

Про "никто вам не обязан" это ,видимо результат трудов воспаленного мозга.

Если по теме, попробовал поиграть на англ - задолбался бегать в переводчик. Можно ,конечно плюнуть на все эти дополнения к характерам,но главной фишки игры мы лишаемся, так что буду ждать,хоть до лета,в англицкую играть не сяду.

Изменено пользователем Jevodan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
попробовал поиграть на англ - задолбался бегать в переводчик. Можно ,конечно плюнуть на все эти дополнения к характерам,но главной фишки игры мы лишаемся, так что буду ждать,хоть до лета,в англицкую играть не сяду.

Для того, чтобы качественно переводить, нужно как раз в английскую версию играть, с максимальным пониманием текстов и комментариев рассказчика.

А если вы так часто в переводчик бегаете - как же переводить собираетесь? "Промтовиков" на Ноте хоть лопатой греби, а в итоге 1-2 редактора половину текста заново переводят :dash3:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
чё за бред??? кто говорит про обязательства??? Я, лично просто спросил "когда"

такое ощущение - спугнуть боитесь. хаха "Ни в коем случае не спрашивайте "когда", а то переводчики обидятся и перестанут переводить" - что за бред?

Вам страх глаза затмил

А, всё, я понял! У вас просто на такие вопросы ответ заранее заготовлен - написали прям почти слово в слово :)

Ещё раз повторюсь - никто не призывал к обязательствам, все всё понимают

В словах "Перевод уже доделывайте. Очень хочется поиграть." я не вижу вопроса "когда",а скорее "делайте быстрее". И закончим на этом, и так много срача в теме.

Изменено пользователем GrifoN1912

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для того, чтобы качественно переводить, нужно как раз в английскую версию играть, с максимальным пониманием текстов и комментариев рассказчика.

А если вы так часто в переводчик бегаете - как же переводить собираетесь? "Промтовиков" на Ноте хоть лопатой греби, а в итоге 1-2 редактора половину текста заново переводят :dash3:

какое твое дело как я буду переводить? в чем смысл тупых риторических вопросов? ты хоть одну строчку переведи - уже будет хорошо, ты же выбираешь - трындеть ни о чем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Админы... вы или отдельную тему про русификатор сделайте... или тут все что не входит в тему про русификатор - килл банхаммером :)) Ибо срач реально достал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все ок ! жду больше недели перевода ) Перевели больше 90% процентов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имейте совесть, как будет готово - в теме сообщат. Зачем писать здесь, терпения нет?

Перевод уже доделывайте.

Вам никто ничего не обязан делать, всё делается бесплатно и с подачи личной инициативы. Люди тратят время на работу такую, а получат только максимум слова благодарности, когда сделают - тогда и сделают, торопить не надо никого. А насчет сколько процентов переведено - на нотабеноиде не только надо перевести, но ещё и редактатуру делать, без неё никак. И ещё оправдываются, что всё хорошо, всё мы понимаем, а пишите другое. Дети ей богу.

Закройте тему пожалуйста, чтобы не флудили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Имейте совесть, как будет готово - в теме сообщат. Зачем писать здесь, терпения нет?

Вам никто ничего не обязан делать, всё делается бесплатно и с подачи личной инициативы. Люди тратят время на работу такую, а получат только максимум слова благодарности, когда сделают - тогда и сделают, торопить не надо никого. А насчет сколько процентов переведено - на нотабеноиде не только надо перевести, но ещё и редактатуру делать, без неё никак. И ещё оправдываются, что всё хорошо, всё мы понимаем, а пишите другое. Дети ей богу.

Закройте тему пожалуйста, чтобы не флудили.

почему то слово "пожалуйста" никто не заметил.

Если люди интересуются переводом - значит он им нужен. И переводчики его явно не для себя делают, а для людей. И я думаю им приятно осознавать, что их труд востребован.

Да и вообще, гардемарин, прежде чем вператься в разговор, сначала читай сообщения вдумчиво. А то увидел одно слово и как бычара попёрса мир спасать

И вообще, умник, жену учи щи варить. И свои банальные высеры оставь при себе.

И рот себе лучше закрой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
какое твое дело как я буду переводить? в чем смысл тупых риторических вопросов? ты хоть одну строчку переведи - уже будет хорошо, ты же выбираешь - трындеть ни о чем.

Предлагаю затнуть ваш рот и ждать! И вот вам статистика его перевода "хоть одной строчки":

Пользователь_Версий перевода_Рейтинг_Средний рейтинг

Astrolon______140 (2%)_________116_____0.83

Один из самых адекватных переводчиков! А не промтовик-затейник, как некоторые...

Ну, вот вам проценты: 82%... Только редактировать нужно будет еще очень много.

Изменено пользователем xsSplater

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А где вы кстати переводите? Я думал на notabenoid , а он оказывается закрыт Оо.Или есть еще какая-то площадка? Если нужна помощь , могу помочь в меру своих скромных способностей , у меня прилично свободного времени.

Изменено пользователем КрасныйОператор

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А где вы кстати переводите? Я думал на notabenoid , а он оказывается закрыт Оо.Или есть еще какая-то площадка? Если нужна помощь , могу помочь в меру своих скромных способностей , у меня прилично свободного времени.

сразу видно чукча не читатель, а писатель(прочитай тред, ты удивишься, но там все написано)

Изменено пользователем Kilirion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа нетерпеливые:

1. Как я уже писал страниц 5 назад - никто не будет от вас перевод утаивать) Сделают и сразу он тут появится - никуда не убежит.

2. Настройтесь на ожидание в течении еще недель 2х.

3. Выше кто-то писал дескать люди делают для людей, им приятно что мы постоянно спрашиваем. Не согласен. Постоянно вопить "Когда? Ну очень невтерпеж! Не сяду играть пока не допилите! Скоро? Сколько процентов?" просто некрасиво. Вы не забывайте, что притащась с работы не всегда имеется желание садиться за "доброволку". Иногда и отдохнуть надо.

4. Я вот вопреки своему фиговому знанию языка ушел в играть в анг. версию. Думал, что не пойму - буду у товарищей по несчастью и забредающих сюда переводчиков спрашивать, но был выгнан с данной темы палками, потому что люди, дескать, видят новое сообщение и думают перевод готов, а тут этот [censored] со своими вопросами%) ([censored] - это я%) Перевод конечно помогет, но многое нужно просто на испытать на своей шкуре, хоть на русском, хоть на китайском. Так что будут вопросы - с радостью помогу, пишите в лс, тут палками кидаются.

5, Модератов прошу тему прикрыть до выхода русификатора.

P.S. С 3го раза начало везти - 28 неделя, кладбище пустое. Боссы вырезаны на среднем уровне%)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сразу видно чукча не читатель, а писатель(прочитай тред, ты удивишься, но там все написано)

О , я вижу остроумную , а главное оригинальную остроту. Особенно приятно что она была ответом на вежливый вопрос. И будет еще приятней если укажут хотя бы страницу данной темы с искомой информацией.

Изменено пользователем КрасныйОператор

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О , я вижу остроумную , а главное оригинальную остроту. Особенно приятно что она была ответом на вежливый вопрос. И будет еще приятней если укажут хотя бы страницу данной темы с искомой информацией.

Проблема той платформы в том , что регистрация там только по инвайту

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Devil12
      Год выхода: 2012
      Жанр: FPS, 3D-бродилки
      Разработчик: Parsec Production
      Издатель: Parsec Production
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Английский
            This game... sorry. Эта игра на движке Unity, было бы не плохо ее перевести, но, поскольку, как распаковать и запихать архивы этого движка, прошу Вас, уважаемые, о помощи. Игра находится в состоянии бета-тестирования, но насколько я понял, это почти финальный вариант, да и в случае, если добавиться текст, думаю, будет не существенно легко его перевести, поскольку основная масса уже готова.

      Русификатор: https://vk.com/prometheus_project
      Версия перевода: 0.9.7 от 031.10.2015
      Требуемая версия игры: 2.0 [Multi] 421982

      Текст: vit_21, makc_ar
      Тестирование: vit_21, makc_ar
      Текстуры: vit_21, makc_ar, Werewolfwolk, Ferrun, Daiver-var
      Шрифты: makc_ar, Werewolfwolk
      Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk
      Техническая часть: Werewolfwolk


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×