Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
kapral28

Raven’s Cry / Vendetta - Curse of Raven's Cry

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ну я так и не понял - может ли такое быть, что кто-то на ноте переводит то же самое, что я перевожу на контре??? Такого не должно быть, это топтание на месте. Я вот лично на контре перевожу и планирую дальше работать. Есть ли мне смысл? Ответьте срочно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну я так и не понял - может ли такое быть, что кто-то на ноте переводит то же самое, что я перевожу на контре??? Такого не должно быть, это топтание на месте. Я вот лично на контре перевожу и планирую дальше работать. Есть ли мне смысл? Ответьте срочно.

Все переводят на контре. Для этого и переносили туда. Что бы любой мог зайти и помочь с переводом. На ноту видать забрел кто то кто не в курсе.

Еще раз. Для всех. Перевод идет тут http://cotranslate.net/node/11980/translations

В связи с тем что, там может помочь любой желающий.

Изменено пользователем Fenrizz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все переводят на контре. Для этого и переносили туда. Что бы любой мог зайти и помочь с переводом. На ноту видать забрел кто то кто не в курсе.

Еще раз. Для всех. Перевод идет тут http://cotranslate.net/node/11980/translations

В связи с тем что, там может помочь любой желающий.

Спасибо, я хоть успокоился, а то начал думать - вдруг переведено уже то, что я делаю. Жалко трудов-то. Ещё вопросик - что делать со строками, ну совершенно непонятными - перевести кое-как, а потом играть в игру и переделывать или оставлять без перевода? Это касается игровых настроек, с самими диалогами ясно всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо, я хоть успокоился, а то начал думать - вдруг переведено уже то, что я делаю. Жалко трудов-то. Ещё вопросик - что делать со строками, ну совершенно непонятными - перевести кое-как, а потом играть в игру и переделывать или оставлять без перевода? Это касается игровых настроек, с самими диалогами ясно всё.

Хороший вопрос. Я думаю перевести. Текст потом будет редактироваться. Потом, потом, хрен знает. Руководителем у нас товарищ Макар. Лучше спросить у него. Скорее всего придется тестить какое то время. Исправлять ошибки. Это вообще мой первый перевод в котором я так активно участвую. И почему то все решили что гуру я. ))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

товарищ Макар
:lol:

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше бы также переводили, как общаетесь!!! Чёт смотрю один что ли перевожу в последнее время...GAME_DATA этот дозапилю перевод и перейду на оставшие вроде четыре там файла осталось...Смотрю там диалоги что ли!!! Ну да которые "Рабочая" тоже помогите, а то одному чёт долго... :beee: Я днём работаю, вечерами и так трачу время на перевод...Допустим в день 5-6 часов и как-то медленно пока что...Уже чуток там осталось. :tomato:

Изменено пользователем badfox1988

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С ноты кто-то перекинул то что уже перевели?

Знаю что там не много но всё же...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да переводите кто-то из админов потом перекинет уже писал ранее...Лучше продолжаем в переводе, а то текстов ещё много...Беритесь за те которые с припиской "Рабочая"!!! Я уже почти закончил GAME_DATA. На ошибки потом надо будет проверить кому-нибудь. Но вроде бы всё нормально, но всё таки... :boredom:

Опять же, там про цепи говориться. Ну например: "цепи сносят паруса и мачты". Короче расклад такой, незнаю как повлияет дальше: ядра, бомбы, картечь и книппеля!!! Ну картечь и в энглише также, но опять же "Цепи" в энглише, и я написал "книппеля"!!! Ну привычка с Корсаров...

Изменено пользователем badfox1988

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос к тем, кто занимается переводом. Я нашёл у себя пару ошибок. Может кто-то знает, как найти фразу быстро, а не просматривать каждый перевод?

П.С. Santa Muerte - Святая Смерть.

Red John - Рыжий Джон или Джон Рыжий. Не важно.

Если кто-то найдёт другое, исправьте.

Я покопаюсь, чтоб изменить, но вдруг пропущу что-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Santa Muerte - Святая Смерть.

Red John - Рыжий Джон или Джон Рыжий. Не важно.

Санта Муэрте - это культ религиозный скорей всего...Он короче в Америке и Мексике. Санта Муэрте Бланка (Белая Святая Смерть) ему поклоняються.

Второй Это Красный Джон. Это вымышленный персонаж не помню там буржуйского сериала. Он серийный убийца короче...Он там рожи красные рисовал. Муть...Пасхалка и всё!!! Пиши как есть друг...Это типа пасхалки думаю, но культ не знаю к чему там пришфартован...

Изменено пользователем badfox1988

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут о культе речь не идёт.

Речь идёт о навыках. (судя из перевода).

По поводу красного Джона. Red - Рыжий. Если это приставка к имени.

Игра про пиратов, а не про серийных убийц. Не думаю, что это пасхалка, так как там нужно собирать письма(записки) и соответственно искать клад.

Кто клад прятал? Пират. Рыжий Джони, блина!)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Haoose

Видимо ночью мало кофе выпил как некоторые. :smile:

 

Spoiler

263f03c7643a.jpg[/post]

А что делать с таким переводом?)))

Исправлять сразу или будем ломать голову потом?

Я так понял, что перевод проверяется? Это супер, так как у самого бывают ошибки.

То код забуду перенести, то в процессе перевода всплывают интересные детали, о которых писал выше.

Изменено пользователем Andrew80

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут о культе речь не идёт.

Речь идёт о навыках. (судя из перевода).

По поводу красного Джона. Red - Рыжий. Если это приставка к имени.

Игра про пиратов, а не про серийных убийц. Не думаю, что это пасхалка, так как там нужно собирать письма(записки) и соответственно искать клад.

Кто клад прятал? Пират. Рыжий Джони, блина!)))

Вот смотри разработчик Реалити памп и издатель Топваре, они же cделали и Два Мира 2. Так вот там пасхалок тьма тьмущая. И люди прям с именами из фильмов и прочего. И даже про колечко говорит к примеру из Властелина кольца. Я тебе говорю, да у них юмор хороший, но по большей части уверен это не какой-то там Пират Рыжий Джон, а походу и моделька на Красного Джона должна быть похожа...Как раз таки это и скорей всего пасхалка. Но утверждать не буду...Пусть будет Рыжий Джон мне всё равно...Исправить будет не сложно...

Это у них как изюминка их игр, как у юбиков вышки к примеру...У них в каждой игре Вышки есть. :victory:

Изменено пользователем badfox1988

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

badfox1988

Словарик сделайте в группе перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лучше бы также переводили, как общаетесь!!! Чёт смотрю один что ли перевожу в последнее время...GAME_DATA этот дозапилю перевод и перейду на оставшие вроде четыре там файла осталось...Смотрю там диалоги что ли!!! Ну да которые "Рабочая" тоже помогите, а то одному чёт долго... :beee: Я днём работаю, вечерами и так трачу время на перевод...Допустим в день 5-6 часов и как-то медленно пока что...Уже чуток там осталось. :tomato:

Ты не один, дружище. Я работаю до 19-00, выходных нет, стараюсь сидеть за переводом по максимуму, пока башка на клаву не упадёт. :smile: Главное - не бросить. Кстати, не в курсе фраз, состоящих из нескольких слов без пробела - tutorialHeroGunShot , например. Мне кажется, это отсыль к исполнительным файлам и переводить их не надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Grimlord

      Метки: VR, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Сражения на мечах, Ролевая игра Платформы: PC OQ VIVE MXR INDEX Разработчик: MetalCat Studio Издатель: MetalCat Studio Дата выхода: 19 декабря 2024 года Отзывы Steam: 850 отзывов, 79% положительных
    • Автор: AshuraSaint
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 3

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Глубокий сюжет, Аниме, Пошаговая Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom Издатель: NIS America, Inc. Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 23 марта 2020 года Отзывы Steam: 2533 отзывов, 92% положительных  
      Данную тему формирую для тех, кто увлекается серией The legend of heroes. На данный момент существуют машинные/ручные русификаторы почти на все существующие части, кроме  Cold Steel 3 и Cold Steel 4 , хотя они являются крайне интересными и занимательными на мой личный взгляд плюс являются буквально ключевым звеном между следующими частями, а именно Trails into Reverie , а так же к финалу всего  Daybreaker ,а именно Trails beyond the Horizon(что выйдет уже буквально зимой на английском) и приквел событий Daybreaker(а именно периода войн перед этой частью). 
      Поэтому если у кого то есть возможность и желание сделать машинный перевод — это было бы прекрасным событием для всех будущих игроков данной серии(а так же акри Cold Steel) и для всех нынешних, что в силу не владения на достаточном уровне английским, не могут насладится прекарасными играми. Благодарю за уделенное внимание.
      *На данный момент есть ручной перевод cold steel 1  и эта же группа работает над cold steel 2. Прогресс мягко говоря не быстрый, но стоит упомнянуть, что у них нету упоминаний о 3 и 4 частях (ремарка сделана, т.к встречал ответы в других темах, мол этой аркой(весь cold steel) уже занимаются.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну да, я так изначально и подумал, но я вообще не понял, что там знак змеи, а про голову получается методом подбора, так как там 3 головы.  Мне игра нравится, не хуже ремейка второй части.  А людям, которые ждали “похожесть” на прошлые части, хочется сказать тоже самое, что и тем, кто ожидал от Каллисто нового Дед Спейса(я один из таких) —  "Ваши ожидания — ваши проблемы”   Я понимаю, что в названии есть SH, но ё-мое…  ещё по самому первому трейлеру было понятно, что это будет что-то другое и непохожее.   @\miroslav\  Ты решил головоломку в классе?  Я правильно понимаю, что нужно оставить только изображения с фруктами? (ягоды же относятся к фруктам?)  Но нужно ли оставлять по пирогу с каждой стороны? Я считаю нужно, они же вдвоём ели одно и тоже.  Я просто не понимаю некоторые изображения, что они означают, фрукт ли это, терпкое ли это…     Ещё вариант, что с обоих сторон надо оставить одинаковые фрукты, так как они же одинаковое ели. Но это маловероятно, так как на одной стороне фруктов практически нету, хотя, может то, что похоже на овощ это фрукт? Что это за хрень перевязанная лентой? Что за хрень похожая на кофейные зёрна, а может это две каких-то будочки? Что здесь относится к “терпкому” и важно ли это?  Из-за таких непоняток, становится практически нерешаемой.    
    • @SerGEAnt  Смастерил перевод на русский был сделан с использованием нейросети + правки по тексту + шрифт. Требуемая версия игры: V1.0.121007 (19535337 build) Скачать: Google | Boosty   Установка: 1. Разархивируйте содержимое архива. 2. Cкопируйте папку «turbokid_Data». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». Также перенёс свой перевод на switch. Для версии 1.0.121007 [010094001DB1C800][v131072] Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD. Скачать: Google | Boosty  
    • Red Wings: Aces of the Sky Метки: Экшен, Полёты, Шутер, От третьего лица Платформы: PC NSW XOne PS4 GFN Разработчик: All in! Games Издатель: Untold Tales Дата выхода: 13 октября 2020  года Отзывы Steam: 777 отзывов, 70% положительных
    •   Ясно. Значит гляну только 12. Спасибо @Фри .
    • Kingdom: Classic Метки: Стратегия, Для одного игрока, Симулятор, Строительство базы Платформы: PC OSX Lin Разработчик: Noio, Licorice Издатель: Raw Fury Дата выхода: 22 октября 2015 года Отзывы Steam: 22 231 отзывов, 90% положительных
    • Grimlord Метки: VR, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Сражения на мечах, Ролевая игра Платформы: PC OQ VIVE MXR INDEX Разработчик: MetalCat Studio Издатель: MetalCat Studio Дата выхода: 19 декабря 2024 года Отзывы Steam: 850 отзывов, 79% положительных
    • Да, кошка прикольная  Мне первый сезон понравился, особенно вторая половина, а вот второй уже похуже, к сожалению.   “Молчаливая ведьма” и “Гачиакута” ничё такие, можно глянуть.
    • Русификатор  v.0.14.3 + Небольшие правки
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 4 Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Аниме, Пошаговая, Глубокий сюжет Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom, Engine Software, PH3 Издатель: NIS America Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 9 апреля 2021 года Отзывы Steam: 2069 отзывов, 92% положительных
    • @allodernat на gog 1.1.4 пропадает текст ( всё отбой я инструкцию не дочитал
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×