Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Проверяю Isobel, молодец Naliestro, ошибок практически нет, по мелочи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

дико туплю. никак не могу согласовать фразы у райана. вроде бы смысл понимаю, но по контексту он не вяжется. нид хелп.

http://notabenoid.org/book/56437/250551?Or...age=1#o69154600

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
дико туплю. никак не могу согласовать фразы у райана. вроде бы смысл понимаю, но по контексту он не вяжется. нид хелп.

http://notabenoid.org/book/56437/250551?Or...age=1#o69154600

Может это диалог если не принести ему лекарство от астмы? А может и если его укусили (хотя тогда называлась бы глава _Биттен).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот это что такое?

http://notabenoid.org/book/56437/250614/69158969#26

Как с ним быть?

На сколько я понял это часть скрипта. Автоматическое подключение или действие. Возможно что-то в этот момент запускается. Поставил без перевода, на тесте посмотрим.

дико туплю. никак не могу согласовать фразы у райана. вроде бы смысл понимаю, но по контексту он не вяжется. нид хелп.

http://notabenoid.org/book/56437/250551?Or...age=1#o69154600

Как-то так - Я достаточно взрослый, чтобы о себе позаботится... Ты не должен был меня принимать - к тому же, я не люблю Техас

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мм, вопрос к игравшим:

Дарлин называет Форда "U"? то есть в русском варианте У?

Изменено пользователем Nali

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть значение, как переводить "supply room" кладовая или склад?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть значение, как переводить "supply room" кладовая или склад?

Назови складом, по аналогу остальных выживастиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просьба всем переводчикам зайти в блог на нотабеноиде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На данный момент, постоянно переводят только

Naliestro и Iorveth. Medwedius и Celeir временно из обоймы выпали. Нужны еще пара человек с знанием хотя бы среднего английского и желанием переводить с душой.

Lukast работает над текстурами.

Silfer работает над файлами игры.

Я занимаюсь редактированием файлов.

У кого есть желание присоединиться, берете средненький файл на опенноте (50-60 строк) переводите его, пишите сюда, мы оцениваем и берем в команду.

Даже если никто не присоединится, проект будет доведен до конца, но вот время будет затрачено...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я сейчас в отпуске до 10-го. так что КПД у меня упадет, куча дел скопилось уже

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Коли так, перевел для пробы http://notabenoid.org/book/56437/250531

Берите меня в команду или будьте прокляты :)

Пригласил, на испытательный срок :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      DEATH NOTE Killer Within

      Жанры: Казуальная игра, Для компаний, Стратегия, Детектив Разработчик: Grounding Inc. Издатель: Bandai Namco Платформа: PC Дата выхода: 5 ноября 2024 г.
         
      ==========================================================
       
      На данный момент ведётся работа над переводом на русский язык. Автор — Delp.
    • Автор: a4k

      Steam Prison
      Жанр:  Визуальная новелла, отомэ, Драма, Романтика, Экшн, Приключения Платформы: PC Разработчик: HuneX Издатель: MangaGamer Дата выхода: 15 фев. 2019 Описание: Есть два типа людей: те, кто правят, и те, кем правят.
      Верхний мир — великолепная утопия.
      Нижний мир — грязные промышленные земли.
      Наша героиня, выросшая в Верхнем мире, испытывает лишь презрение к низшим. Однако работа в полиции налагает определенные обязательства, и теперь героиня вынуждена отправиться в Нижний мир, чтобы выполнить задание по наблюдению. И вот шестерёнки судьбы начали свой ход.
      Статус перевода
      Перевод завершен командой «snow rowan». Но вот цитата команды: «Как оказалось, 18 октября вышло обновление, в котором основную игру перенесли на движок Ren'Py (прежде игра была на Ethornell) и совместили ее с DLC. Что, конечно, круто, но из-за этого русификатор больше не работает.
      UPD. Играть на старом билде с нашим русификатором можно через бета-версию, но мы не знаем, долго ли будет такая возможность и насколько хорошо все работает».
      Ссылки на скачивание (работает только со старой версией)
      Yandex.Disk
      Дополнительные ссылки
      Обсуждение игры
      Руководство в Steam


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×