Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Привет. Меня смущает Head в конце =)

Я бы перевел так. "Я понимаю. Потрать время на себя сегодня и получишь чистую голову завтра" подразумевая чистую от проблем.

Ребята скажите а как переводы синхронизированы "notabenoid=opennota"

Если перевожу на opennota ничего страшного?

И устроит такой перевод.

Акк chmikhail

http://www.opennota.duckdns.org:9000/#/book/60/353

Так же могу текстуры попробовать редактировать. Раньше занимался такими проблемами =( в доках организаций.

Все что лежит на опенноте, ждет моего редактирования. И доперевода. Можешь работать где больше нравится. После редактирования, перевод переносится на ноту, а на опене деляется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Товарищи, такой вопрос. Затрудняюсь с концовкой фразы: I understand. Take some time to yourself today to get your head right. Вариант: "Я понимаю. Потрать на себя время сегодня и получишь, то на что имеешь право" как то не айс звучит проблема именно с переводом "to get your head right". Какие есть варианты?

я бы перевёл так:

Я понимаю. Отдохни сегодня немного и приведи свои мысли в порядок. или приведи себя в порядок или соберись с мыслями.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гражданское общество оценки и контроля - как то так. Из лазания по сайтам и поиска похожих названий, я вынес одно - все кто носят такие слова в названии "Civil Assesment" - это некоммерческие организации. созданные чисто энтузиастами. Типо: "Хрюши против", "Стопхам", "Бабушки против беззаконья", ну и т.д.

Но эту организацию (походу выдуманную) представляет Хартц, дескать это специальный военный отряд. В общем закончил Хартца, где были непонятки - накатал комменты. Он тот еще фрукт надо сказать))

Возьму Тода. На опене в паре его файлах машинный перевод. Если есть по нему какие-либо замечания - учту.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но эту организацию (походу выдуманную) представляет Хартц, дескать это специальный военный отряд. В общем закончил Хартца, где были непонятки - накатал комменты. Он тот еще фрукт надо сказать))

Возьму Тода. На опене в паре его файлах машинный перевод. Если есть по нему какие-либо замечания - учту.

Машинного перевода не должно быть нигде, мы переводим не на отъе..., а с душой, для себя в первую очередь, плюс для рати фанатов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Машинного перевода не должно быть нигде, мы переводим не на отъе..., а с душой, для себя в первую очередь, плюс для рати фанатов.

Ну дык поэтому я и беру его переводить))) ибо на опене в его файлах перевод нечитабельный. Или ты подумал, что это я там машинный перевод оставил? :sleep:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На ноте набежало 4 человека, не состоящих в группе перевода и айда переводить. Так задумано? можно им как-то обрезать возможность что-то делать в нашем переводе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На ноте набежало 4 человека, не состоящих в группе перевода и айда переводить. Так задумано? можно им как-то обрезать возможность что-то делать в нашем переводе?

Если хотите залочу, НО лучше посмотрите, если переводят нормально, возьмем в группу. Если ахинея и промт, пишите мне ники личкой, тут или на ноте, уничтожу и переводы ихние в нашем проекте и больше они ничего там делать не смогут.

Я в основном на опенноте сижу, чтобы побыстрее отредактировать там все что вы сделали и уйти оттуда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ппц Тод этот какойто закрученный...

Он просто ПГМ-нутый, и при этом манипулятор. Согласен, переводить его не просто.

Главное фразы исповеди соедини нормально.

 

Spoiler

Начиная со фразы http://notabenoid.org/book/56437/250620?Or...age=3#o69159263[/post]

Идет первая часть "конструктора" исповеди

Начиная с http://notabenoid.org/book/56437/250620?Or...age=3#o69159268 - вторая.

Потом http://notabenoid.org/book/56437/250620?Or...age=3#o69159274 - третья.

Выбрав например поочередно 3-й, 5-й и 1-й вариант получится полноценная фраза.

I took down one of those corpses... ...Every time I think about it, I need to masturbate... ...Man, I'm awesome. :tongue: (Моя любимая исповедь)

Поэтому попробуй чтобы стыковались все варианты.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну дык поэтому я и беру его переводить))) ибо на опене в его файлах перевод нечитабельный. Или ты подумал, что это я там машинный перевод оставил? :sleep:

Тогда на опене деляем Тода? Будем редактировать уже на ноте? Или ты попользуешься частично переводом?

Товарищи:

reutov88

xoxmodav

HAT7ER

lAlexRusl

Просьба обозначить себя и соблюдать правила (взял героя отписался тут, переводишь). На сколько долго вы с нами или уже все?

xoxmodav - ты собирался редактировать, не осилил, бывает. Дальше что-то делать будешь или?

Всех действующих переводчиков прошу следить за данными персонажами (пока хотя бы не расскажут кто они), если окажется машинный перевод, пишите мне, отправлю в бан.

Вышеперечисленные, не обижайтесь, но нас уже достали тролли и промтовики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда на опене деляем Тода? Будем редактировать уже на ноте? Или ты попользуешься частично переводом?

Я перевожу на нотабеноиде. Гляну на опене есть ли чтото похожее на перевод, а не копипасту с гуглпереводчика, если что - тогда перенесу. Но там априори переведено мало.

Вчера целый вчер убил на один файл, но так его и не закончил, много мремени с меня тянет этот перевод)) Пока что самый тяжелый.

Не мне судить ,но:

reutov88 - переводит единичные фразы и то не по порядку..

xoxmodav - имхо несколько странные переводы, пример

[Luxury Need] Is there anything you'd like me to look for out in the field? - [Luxury Need] Могу я чем-то помочь?

Изменено пользователем Iorveth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я перевожу на нотабеноиде. Гляну на опене есть ли чтото похожее на перевод, а не копипасту с гуглпереводчика, если что - тогда перенесу. Но там априори переведено мало.

Вчера целый вчер убил на один файл, но так его и не закончил, много мремени с меня тянет этот перевод)) Пока что самый тяжелый.

Не мне судить ,но:

reutov88 - переводит единичные фразы и то не по порядку..

xoxmodav - имхо несколько странные переводы, пример

[Luxury Need] Is there anything you'd like me to look for out in the field? - [Luxury Need] Могу я чем-то помочь?

Такс, такой перевод не катит - xoxmodav.

По поводу Тодда, отпиши как посмотришь опенноту. Реутов пусть себе переводит, если кто машинного не найдет. Если при переводе вы видите перевод по другому, вы (кто в группе) в приоритете.

Так же, те кто в группе, если видите промтовиков и троллей, пишите, будем вычищать их.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я тут одной жопой на два стула сел. переводил форда и редактировал сенди. не трогайти их пока что.

редактировать - это кошмар, сочуствую вам, ребята)

з.ы. по ходу перевода форда возникло предложение его обращение к гг и остальным переводить "на вы". а не "на ты". уж больно у него научная речь

Изменено пользователем Nali

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
з.ы. по ходу перевода форда возникло предложение его обращение к гг и остальным переводить "на вы". а не "на ты". уж больно у него научная речь

Да, я уже писал, что некоторых персонажей можно переводить с обращением на "вы". Он в том числе. Типа интеллигент.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, а почему вы решили, что нужно писать Тод, а не Тодд? Сколько помню - всегда переводилось с двумя буквами д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: pipindor666

      Жанр:  Indie / Visual Novel Платформы: PC Разработчик: Mars Equinox. Издатель: Mars Equinox. Дата выхода на PC: 12 фев. 2026    
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 100%  , Текст: 100% , Редактура:100% , Текстуры: 100% , Тестирование: 100%
      Актуальная версия перевода: 1.0 от 16.02.2026
       ( Желающим поддержать старание над переводом рублём — писать в ЛС. )
    • Автор: erll_2nd
      The Prisoning Fletcher's Quest

       
      Дата выхода: 10 фев 2026 г. Разработчик: Elden Pixels Издатель: Acclaim Inc Жанр: Приключения, Платформер, Инди Платформы: PC, PS5, XBOX https://store.steampowered.com/app/2725470/The_Prisoning_Fletchers_Quest/
      The Prisoning: Fletchers Quest, сюрреалистичные декорации которого сотканы из страхов и переживаний центрального персонажа, представляет собой эклектичную смесь платформера и метроидвании. Оказавшись в ловушке собственного разума после неудачного визита к психологу, протагонист вынужден пробиваться сквозь орды ментальных проекций. Геймплей фокусируется на точной стрельбе из револьвера и акробатических этюдах, где любая оплошность наказывается мгновенно. Система выживания здесь крайне сурова: потеря любимой шляпы оставляет героя беззащитным перед следующим ударом, превращая каждую стычку в испытание на прочность.
      Машинный перевод под steam Build.21655248 https://boosty.to/erll_2nd/posts/4e01cd0f-fc21-496c-bac7-624d28888338
      В настройках выбрать французский язык.



       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В форте из подушек и с фонариком.
    • Да не, на самом деле, в темноте и в наушниках очень понравилось. Но это чисто для этой игры, при том, что она довольно коротенькая - 3-5ч. А так, в темноте играть не стоит.
    • Вот кстати, мнение одного из авторов Игромании по поводу кооператива.  Что и подтверждает ощущение при прохождении — возможность коопа, чисто для привлечения большей аудитории, а основа делалась под соло.  Кооп на хрен не нужен, он здесь для “галочки”.   Чтобы раствориться в этой игре, нужно проходить строго в соло, в наушниках, и желательно в темноте (что я и сделал) Если говорить именно об идее кооператива, то Little Nightmares III местами выглядела даже интереснее. Там совместное прохождение строилось на различиях между героями: один персонаж действовал на расстоянии, другой — вблизи, и из этого рождались более выраженные роли и небольшие игровые ситуации, требующие координации. В Reanimal подход другой. Возможности персонажей почти одинаковые, и акцент сделан не на разделении ролей, а на совместном движении по миру и общей динамике прохождения. Зато игра предлагает то, чего многим не хватало в Little Nightmares 3, — полноценный локальный кооператив с общим экраном. Иногда последний, конечно, создаёт неудобства: если игроки расходятся слишком далеко, можно внезапно улететь на контрольную точку. Но такие моменты случаются нечасто. Во многом это заслуга камеры: она ловко держит ракурс, остаётся кинематографичной и при этом позволяет нормально ориентироваться даже в хаотичных сценах. По факту, впрочем, ни один из кооперативов не хватает звёзд с неба: оба проекта в первую очередь рассчитаны на одиночное прохождение, поэтому совместные механики намеренно остаются довольно простыми. И в данном случае удобство и комфорт во время игры оказываются важнее концептуальных идей.
    • До толстой свиноматки уже дошёл?  ) Это примерно середина. Хотя я не уверен, что это свиноматка. Возможно это толстый хряк.
    • Я где-то на половине, пока все норм, а атмосфера вообще топ.
    • Не,это имхо закос под schedule 1
    • Ну как тебе?  Я прошёл и считаю, что это маленький шедевр.  Я только не совсем понял происходящее, c чего началось и чем закончилось.  Буду благодарен, если разъяснишь )  Визуал и саунд-дизайн просто ахренительные.
    • Поправил некоторые символы в шрифте: https://tempfile.org/1CeLNkcjx5M/  
    • Это что за очередной клон гта? https://store.steampowered.com/app/2774040/The_Boss_Gangster_Criminal_Empire/ Tripware уже пытались угнаться за лаврами калофдюти, но свою Red Orchestra 2 так и бросили не доделав. Теперь с гта решили попробовать? Ясно. Короче, на поддержку старых осей забили, но обозначить об этом на странице с игрой не удосужились.
  • Изменения статусов

    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×