Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ребят, а что там за militia така я в игре? Это типа наших ополченцев, тобишь бандиты? К закону они не имеют отношения?

И еще: втолкуйте мне разницу между

(Vic leaves.)

(Vic walks off.)

Не совсем понятно, в каких моментах применяются эти варианты.

тут пару-тройку страниц назад была развернутая дискуссия по поводу как их обзывать. Милицию эту.

з.ы. насколько я понимаю - разницы никакой, просто синонимы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пасиб, ребят. Я чтото пропустил дискусс)) значит будут патриоты.

ЗЫ по поводу "уходит"

Например, если его послали, или наорали, то как написать? Уходит раздраженно?)) - так неверно)

Какие вы используете варианты? Смылся, ретировался, слинял, схлыстнул)) или дал ходу)) Чет все какоето многозначительное, имхо.

Изменено пользователем Iorveth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Угрожающе.

Тогда что-нибудь вроде "Ты считал, что я могу доставить тебе проблем - но настоящие проблемы только начинаются!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пасиб, ребят. Я чтото пропустил дискусс)) значит будут патриоты.

ЗЫ по поводу "уходит"

Например, если его послали, или наорали, то как написать? Уходит раздраженно?)) - так неверно)

Какие вы используете варианты? Смылся, ретировался, слинял, схлыстнул)) или дал ходу)) Чет все какоето многозначительное, имхо.

Не заворачивайся так, много экспрессии может быть не в тему.

Конкретно в твоем случае.

(Vic leaves.) Вик удаляется.

(Vic walks off.) Вик уходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда что-нибудь вроде "Ты считал, что я могу доставить тебе проблем - но настоящие проблемы только начинаются!"

По моему - как раз четко, спасибо.

Не заворачивайся так, много экспрессии может быть не в тему.

Конкретно в твоем случае.

(Vic leaves.) Вик удаляется.

(Vic walks off.) Вик уходит.

Порой заносит, все понятно, спасибо))

Зы рассматривал вариант "удаляется", но затем подумал, что это может быть неправильно трактовано и в общем решил спросить тут))

Изменено пользователем Iorveth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итого, я вижу кучу пустых разделов на Ноте, которые переведены на ОпенНоте. Они будут переноситься на Ноту по мере редактирования? Тогда прогресс (что переводить) нужно сверять по ОпенНоте?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Итого, я вижу кучу пустых разделов на Ноте, которые переведены на ОпенНоте. Они будут переноситься на Ноту по мере редактирования? Тогда прогресс (что переводить) нужно сверять по ОпенНоте?

Все что переведено на опенноте сейчас перекинем в статус редактируется. Пока да, смотри на опенноту и бери, что не тронуто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все что переведено на опенноте сейчас перекинем в статус редактируется. Пока да, смотри на опенноту и бери, что не тронуто.

Я так понимаю на опенноте нет смысла сейчас редактировать? Или можно продолжать так сказать до особого распоряжения))

Изменено пользователем Iorveth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я так понимаю на опенноте нет смысла сейчас редактировать? Или можно продолжать так сказать до особого распоряжения))

Редактированием занимаюсь я, как бэ :)

Можете переводить дальше, еще пару дней. потом там останутся файлы только для редактирования. Если хотите дальше переводить, читайте выше сообщение. что надо для этого сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
количество людей которых мы можем взять с собой очень ограничено

У меня осталось 4 приглашения - напишите ники с нб, если не хватит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня осталось 4 приглашения - напишите ники с нб, если не хватит.

Спасибо. Учтем. Пока своих хватает. Пока только несколько человек желание изъявили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, нужен совет фраза:

Here's a snubnose - this ought to work.

Перевести можно как :

Вот курносый, должно помочь

или

Приложи к переносице, должно помочь

А то я чет не догоняю тут <_<

И вообще как перевести что такое Snubnose?

Изменено пользователем Фарс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Друзья, нужен совет фраза:

Here's a snubnose - this ought to work.

Перевести можно как :

Вот курносый, должно помочь

или

Приложи к переносице, должно помочь

А то я чет не догоняю тут <_<

И вообще как перевести что такое Snubnose?

Не знаю, насколько применимо к данному случаю, но иногда так еще называют короткоствольный револьвер-бульдожку, со стволом 2.5". Нужно смотреть контекст разговора перед этим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Коллеги прошу помощи, мозг взорвался уже.

фрагмент Carlton_Intro.xml

текст I couldn't bare to see you live that lie. But you're going to have to pull your weight - not really hiring programmers.

переводчик перевел - Не думаю, что это правда. Я готов поспорить, что у меня теперь нет шансов устроится на работу программистом.

Это притянуто за уши.

Мой вариант - Я не верю, что ты постоянно жил в вымышленном мире. Тебе надо вспомнить другие навыки - программистом уже не устроится.

У кого какие идеи?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так отчитываюсь: Залил весь текст на notabenoid. Файлы имеющие 100% перевод (на качество не смотрел) на opennota в notabenoid имеют статус "редактируется". Также с opennota удалены файлы с 0% перевода и в скором времени удалю файлы прошедшие редактирование. К тому же потихоньку заливаю отредактированный текст на notabenoid (для отображения целостности картины ну и так как я самый не загруженный на данный момент участник проекта в связи с низким знанием английского)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×