Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Сам глянул CrisisRape.xml и убедился что текст правильно вытянул и не перепутан с другим файлом.

Перевел полные куски (Clifford и тд) в статус "Editing".

Также просьба все же не просто редактировать, а имея превосходные знания английского отредактировать и написать мне что такие то файлы отредактированы обращать внимание на комментарии редакторов с никами "2,3,4..." и особенно главного редактора с ником "1". Чтобы я поставил статус "complete" и начал уже наконец переносить текст обратно в файлы.

И уже наверное требование зарепостить снова табличку с именами и часто повторяющими названиями (дополненную и с окончательными вариантами), чтобы во время возврата текста я отслеживал и исправлял имена и тд.

Про готовность файлов писать в личку во избежание ненужного флуда.

P.S. И да. Всех с наступающим!!!

Изменено пользователем Silfer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сам глянул CrisisRape.xml и убедился что текст правильно вытянул и не перепутан с другим файлом.

Перевел полные куски (Clifford и тд) в статус "Editing".

Также просьба все же не просто редактировать, а имея превосходные знания английского отредактировать и написать мне что такие то файлы отредактированы обращать внимание на комментарии редакторов с никами "2,3,4..." и особенно главного редактора с ником "1". Чтобы я поставил статус "complete" и начал уже наконец переносить текст обратно в файлы.

И уже наверное требование зарепостить снова табличку с именами и часто повторяющими названиями (дополненную и с окончательными вариантами), чтобы во время возврата текста я отслеживал и исправлял имена и тд.

Про готовность файлов писать в личку во избежание ненужного флуда.

P.S. И да. Всех с наступающим!!!

Все будет, дождись 2го числа, сейчас все салаты трескают, а завтра...

Ну то есть лучше просто редактировать то, что откровенно неправильно, грамматически или стилистически, а чисто с переводом сами разберётесь, так я понял? Не вопрос.

Именно. Если даже что-то проморгаем, будет период тестирование и раз вы с истоков игры, то в него войдете. Там и сделаем напилинг тому что надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Окей, сделал вычитку второго файла, комунадо отправил ЛС. Остальное наверное в следующем году. Всех ещё раз с этим самым.

Изменено пользователем Rovlad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я теперь фанат товарища Zergling:

"Эй. Это место является своего рода хромым. Если я не освобожусь, то разорву этап скоро, я мог бы также стать одним из мертвых, вы знаете?"

Есть какие-то автоматизированные системы удаления переводов конкретных переводчиков, или снова ручной труд?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть какие-то автоматизированные системы удаления переводов конкретных переводчиков, или снова ручной труд?

Все гораздо круче - чужие переводы нельзя удалять на ОпенНоте вообще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все гораздо круче - чужие переводы нельзя удалять на ОпенНоте вообще.

Не ну почему я могу удалить допустим всю главу с переводом) и на этом мои права заканчиваются)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вобщем окончательно для шапки:

Gillian DeVries - Джиллиан ДеВриз (послушал, как оно произносится и все-же ДеВриз)

Sweaty Dave - Потный Дейв (глава койотов или кто он там, главное, что он потный =)

Carlton - Чарлтон (пусть будет с Ч - как бы синергия с альтерэго)

Samm - Сэмми (раз она может быть кошкой (женского пола))

Smoky - Смоки (судя по имени это наверн кот который будет парой для Сэмми (У меня у кота не было пары где нашел?) (так как не уверены, и это может быть перс,- пока Смоки, и для кота подойдет и для человека)

Fions Parks - Фиона Паркс

Grant White - Грант Уайт

Joel Oswalt - Джоэл Освальт

Ken Nash - Кен Нэш (Nash Nash - Наш Нэш это один и тот-же перс)

Parisa Sharazi - Париса Шарази

Dick - Дик

Filmor - Филмор

Jason - Джейсон

Molly - Молли

Victor - Виктор

Adair - Адэр

DS / DS : SmokyCat_Shelter.xml судя по имени файла это таки кот))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Черт возьми, этот *tvtanke* реально больной человек. :shok:

Нее просто он один из команды диверсантов!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи, не сочтите меня дерзким, но ждать каких-либо редакторов мы можем до самого лета. А всяких диверсантов набегает все больше. Я предлагаю, оценить и одобрить уже готовые на 100% файлы, коллективно из числа наиболее активных и адекватных переводчиков. Я, например, прочитав готовые диалоги, готов целиком и полностью одобрить варианты перевода таких товарищей, как Bronivoy, Medwedius, Celeir и предложить перевести их в статус "выполнено", чтобы уважаемый Silfer уже начал вставлять перевод в файлы игры. Если есть какие-то разночтения по поводу отдельных фраз, считаю их совсем не существенными, так как смысл в любом случае понятен. Единственное, что нужно сделать, это самоконтроль, прочитать, выявить описки, грамматические и пунктуационные ошибки, а также правильность написания имен персонажей (пожалуйста, запостите кто-нибудь в шапку полный перечень русских имен всех персонажей). Из числа наиболее активных и адекватных переводчиков также прошу оценить мой готовый перевод персонажей Carlton, Charleston, Clifford и Getz. И будем двигаться дальше. Иначе русификатор только к лету сделаем.

Очень настойчиво прошу всяких помогаторов-диверсантов и прочих почитателей культа машинного перевода сдаться добровольно и прекратить безобразия.

А отдельных человекоподобных неадекватов (не буду показывать пальцем, но это например tvtanke) также прошу убиться об стену и не позориться.

P.S. пробовал сам для эксперимента впихнуть русский текст в xml'ки обратно, но у меня ничего не вышло, файл просто перестает работать, даже если я просто заменяю какое-нибудь слово на русское. В чем секрет? Какая-то программа нужна или у меня рукажопы вместо нормальных рук?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
целиком и полностью одобрить варианты перевода таких товарищей, как Bronivoy, Medwedius, Celeir

У меня вполне возможны пунктуационные/грамматические ошибки, или ошибки по невнимательности. Так что редактура все-же какая-то нужна.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очень настойчиво прошу всяких помогаторов-диверсантов и прочих почитателей культа машинного перевода сдаться добровольно и прекратить безобразия.

А отдельных человекоподобных неадекватов (не буду показывать пальцем, но это например tvtanke) также прошу убиться об стену и не позориться.

А на кой черт вы их туда пускаете? Закрыть доступ не можете что ли? XD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А на кой черт вы их туда пускаете? Закрыть доступ не можете что ли? XD

Если бы было можно, то закрыли. А так как нельзя то и мучаемся!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Товарищи, не сочтите меня дерзким, но ждать каких-либо редакторов мы можем до самого лета. А всяких диверсантов набегает все больше. Я предлагаю, оценить и одобрить уже готовые на 100% файлы, коллективно из числа наиболее активных и адекватных переводчиков. Я, например, прочитав готовые диалоги, готов целиком и полностью одобрить варианты перевода таких товарищей, как Bronivoy, Medwedius, Celeir и предложить перевести их в статус "выполнено", чтобы уважаемый Silfer уже начал вставлять перевод в файлы игры. Если есть какие-то разночтения по поводу отдельных фраз, считаю их совсем не существенными, так как смысл в любом случае понятен. Единственное, что нужно сделать, это самоконтроль, прочитать, выявить описки, грамматические и пунктуационные ошибки, а также правильность написания имен персонажей (пожалуйста, запостите кто-нибудь в шапку полный перечень русских имен всех персонажей). Из числа наиболее активных и адекватных переводчиков также прошу оценить мой готовый перевод персонажей Carlton, Charleston, Clifford и Getz. И будем двигаться дальше. Иначе русификатор только к лету сделаем.

Очень настойчиво прошу всяких помогаторов-диверсантов и прочих почитателей культа машинного перевода сдаться добровольно и прекратить безобразия.

А отдельных человекоподобных неадекватов (не буду показывать пальцем, но это например tvtanke) также прошу убиться об стену и не позориться.

P.S. пробовал сам для эксперимента впихнуть русский текст в xml'ки обратно, но у меня ничего не вышло, файл просто перестает работать, даже если я просто заменяю какое-нибудь слово на русское. В чем секрет? Какая-то программа нужна или у меня рукажопы вместо нормальных рук?

Я завтра, дай бог, начну все фильтровать и писать Silfer'у что готово, чтобы он начал вставлять русский. Вы правы иначе потом "помогатели" засрут все.

Русский у вас не идет, потому что нет шрифтов, ссылки на них можно найти на предыдущих страницах.

Буду начинать смотреть по Алфавиту. Если даже что еще пропустим, все равно неделю тестить все будем.

Ниже привожу глоссарий, спасибо Medwedius'у

 

Spoiler

Атрибуты:

Strength - Сила

Agility - Ловкость

Vigor - Живучесть (кол-во хитпоинтов, бонус к броне, как-то не не хочется переводить Энергия)

Perception - Восприятие

Skills (Навыки):

Melee - Ближний бой

Ranged - Стрельба

Leadership - Лидерство

Negotiation - Дипломатия

Medical - Медицина

Science - Наука

Survival - Выживание

Mechanical - Механика

HP - ОЖ (Очки жизни) (?)

AP - ОД (Очки действия) (?)

AC - КБ (Класс Брони) (?)

Ресурсы:

Antibiotics - Антибиотики (это не все подряд лекарства а именно антибиотики)

Food - Еда (часто просят/требуют еду как валюту в единицах)

Fuel - Топливо (часто просят/требуют топливо как валюту в единицах)

Luxury items - Предметы роскоши (все что может пригодится полотенца, зубные щетки посуда, презервативы)

Parts - Запчасти (ресурс для строительства и изготовления)

Data items - Носитель информации (в игре извлекаются из компов, или флешки на телах убитых)

Undesirable food - Отвратительная еда (черви и дохлые крысы)

Stocked at the Shelter - Складируется в Убещище (фраза в описании всех вещей, которые при заходе на базу переносятся в ресурсы)

Data Item - Носитель информации (вытаскивается из компютеров/ноутов/телефонов, флешки с трупов)

Morale - Мораль

Mood - Настроение

Георгафия:

Shelter - Убежище

Splendid (General Public School) - Сплендед (в оригинале название шлолы - слово "великолепный", но у нас так школы не называют и географию не переводим)

Abirene - Аберин

San Angelo - Сан Айджело

Austin - Остин

Stephenville - Стефенвиль

Junction - Джонкшон

Постройки:

Wire Fense - Проволочный забор (по сути из сетки-рабицы, но это звучит еще жутче)

Wood Fense - Деревянный забор

Reinforced Fense - Укрепленный забор

Watchtower - Сторожевая вышка

Toilets - туалеты

Car - Машина

Horse - Лошади

Generator - Генератор

Garage- Гараж

Rooftop Garden - Сад на крыше

Greenhouse - Теплица

Mushroom Patch - Выращивание грибов

Science Lab - Научная лаборатория

Infirmary - Лазарет

Refrigerator - Рефрижератор

Shooting Range - Стрельбище

Gum - Спортзал

Recreation Room - Комната отдыха

Chicken Coop - Курятник

Weel - Колодец

Workshop - Мастерская

Recycler - Переработка

Mobile Radio - Мобильное радио

Allies - Союзники

Davis Cray - Девис Грей

Anita Cass - Анита Касс

Renee Cass - Рене Касс

Elaine Martin - Элейн Мартин

Doug Shultz - Даг Шульц

Max Getz - Макс Гетз

Oscar Guzman - Оскар Гузман

Melina Guzman - Милена Гузман

Bud Larson - Бад Ларсен

Vic Castello - Вик Кастелло

Lloyd McCroskey - Лойд МакКроски

Regina - Регина

Todd Kantell - Тод Кантелл

Priscilla Butler - Присцилла Батлер

Craig Sullivan - Крейг Салливан

Karen Landey - Карен Ландау

Jodie Hopkins - Джоди Хопкинс

Paul Rainier - Пол Ренье

Clifford Ghaffey - Клиффорд Гаффи

Effrem Montague - Ефрем Монтегю

Aggro Moss - Агро Мосс

Lane Vibesit - Лейн Вибиски

Sandy Doubleday - Сенди Даблдей

Nathan Harris - Натан Наррис

Sara Seza - Сара Сьеза

Mia Seza - Миа сьеза

Mark Corbeau - Марк Корбо

Ryan Michaels - Райан Майклс

Michiru Yata - Мичиру Ята

Jennifer Strong - Дженифер Стронг

Troy Cooper - Трой Купер

Sir Charleston - Сир Чарльстон

Carlton - Чарльтон (пусть будет с Ч - как бы синергия с альтерэго)

Ulysses Ford - Улисс Форд

Darlene Lumpkin -Дарлин Лампкин

Isobel Dee - Изобель Ди

Harold Kyun - Гарольд Кюн

Nash Nash - Наш Нэш

Walter Addison - Уолтер Эддисон

Aimee Sysko - Эми Сиско

Gillian DeVries - Джиллиан ДеВриз (послушал, как оно произносится и все-же ДеВриз)

Fiona Parks - Фиона Паркс

Grant White - Грант Уайт

Joel Oswalt - Джоэл Освальт

Ken Nash - Кен Нэш (Nash Nash - Наш Нэш это один и тот-же перс)

Parisa Sharazi - Париса Шарази

Lightening - Белоснежка (кличка белой собаки (сука), ХЗ как еще назвать, чтобы на кличку было похоже)

Pepper - Перчик (кличка собаки (кобель))

Samm - Сэмми (раз она может быть кошкой (женского пола))

Smoky - Дымок (вычислили, что это кошка)

Персонажи:

Dick - Дик

Filmor - Филмор

Jason - Джейсон

Molly - Молли

Victor - Виктор

Adair - Адэр

Coleman - Колман

Hartz - Хартц

Jefferson - Джефферсон

Coyotes - Койоты

Marshall - Маршалл

Sweaty Dave - Потный Дейв (один из койотов)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Lane Vibesit - Лейн Вибиски

Lane - это Лэн.

Изменено пользователем _rene_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: parabelum
      Definitely Not Fried Chicken

      Метки: Симулятор, Менеджмент, Криминал, Стратегия, Строительство базы Разработчик: Dope Games Издатель: Silver Lining Interactive Дата выхода: 29.09.2023 Отзывы: 2012 отзывов,  72% положительных Это сатирический бизнес-симулятор, где вам предстоит построить наркоимперию, спрятанную за фасадом легальных заведений. Проектируйте сложные производственные линии для создания «товара», скрывая их в подсобках обычных прачечных, пончиковых и ресторанов. Вам придется виртуозно настраивать логистику и управлять персоналом, обеспечивая бесперебойную работу как кухни, так и секретной лаборатории.    Расширяйте бизнес, открывая   новые цепочки сбыта и закупая передовое оборудование для повышения качества продукции. Будьте готовы с оружием в руках защищать свои владения от полицейских рейдов и атак конкурентов. Станьте королем криминального мира солнечного города 80-х, доказав всем, что ваш бизнес - это не только хрустящая курочка.    
    • Автор: piton4
      Gestalt: Steam and Cinder

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Метроидвания, Глубокий сюжет, Для одного игрока Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Metamorphosis Games Издатель: Fireshine Games Дата выхода: 16 июля 2024 года Steam: Купить Gestalt: Steam and Cinder

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • The Darkest Files
      Жанр: Приключение,Детектив,Историческая,Протагонистка Платформы: PC  Разработчик: Paintbucket Games Издатель: Paintbucket Games Дата выхода: 25 мар. 2025 г.
       
      Взялся за перевод
      Перевод готов на 78%
      Прогресс буду выкладывать на бусти и сюда в топик

         
    • Рёго:  Можете проверить с Исао Такемурой? (заменить “проверить” на “связаться”). Исао: Что ты, придя в ярость, вытворял на базе? (глаз режет ужасно, лучше бы убрать про ярость). Лю: Это важный момент. Ядерные бомбы ведут за собой экологические последствия. (ведут — влекут). Алиса: Там бы я смог получить полётные данные. (смог-смогла). Загрузочный экран: Контуженные подразделения потребляют 3 дополнительных ОД во время каждой атаки.(подразделения — пилоты). Лю: Ты собирались захватить нас?(собирались-собиралась, к Михо обращение). Инет, скачка приложений, подтвердить покупку Д/Да   Н/Нет, а надо Y/Да   N/Нет, тогда работает(Уеs-No). Инет-Япония-Правительство-отделполициияпонии  — непереведённый текст. Михо: Здесь всё спокойно. Я тоже только что проснулся. (проснулась). Имя менять бесполезно, все называют тебя Казуки. Ну и мелочи не критичная, во всех обучениях  неточность, тянущаяся по моему ещё с ПС1. “Купить, поместив на склад” а в меню “Купить и складировать”. “Обмен машин”, в меню же “обмен ванзерами”. “Снарядить после продажи”, а в меню “Установить после продажи”.
    • В самой игре тоже в настройках тоже пустые строки. Когда уже запустил игру. По диалогам вроде пока не попадалось. Но было бы супер если бы пофиксили.
    • @piton4 ещё рисованная метрошка с русиком похожая на RE  https://store.steampowered.com/app/3578290/VonGarland_Castle__Beyond_Blood/
    • Разобрался, изменил архив и пост выше. На Вин10 проверил несколько раз — работает.
    • Кага-сан понимает ^_^ За то взамен я китайцам водопровод провел на пол карты в Вулинге! Равноценный обмен! Все по учениям мастера Эдварда из стального алхимика.
    • Так она без защиты, пираты ничего не трогали, длл только для обхода стима добавлен, а есть и гог версия, идентичная.
    • Таак кто то нарывается чтобы его схватили за задницу так сказать, видимо этот кто то хочет днями и ночами сидеть с красными глазами, глотая чашку за чашкой кофе и пытаясь набить 15к очков  может не надо на завод, да к тому же ты там наверное и так все опустошил собрав все ресурсы, понастроил заводов и загрязнил окружающую среду так что игру скоро наверное придется закрывать 
    • вчера получилось хоть самый первый перевод запустить, сегодня уже никакой не получается((
      фатал эрор выдаёт если отключить синхронизацию сохранений в стиме, если сихнронизация вкл то игра просто перезапускается
      https://ibb.co/F4GPN6fb
    • Этот результат не засчитывается - ты под допингом. Я тоже могу бахнуть пакетик растворимого кофе и выдать 15k.  Попрошу тебя, больше так не делать.  И следующая попытка с тебя не раньше вечера, жди теперь пока отпустит.     У тебя с аватарками ещё и характер меняется?  Ты чё с этой "весёлой" аватаркой, такой жизнерадостный стал? Даже смайлик вчера поставил...   Ты же понимаешь, насколько подозрительно это выглядит?
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×