Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Гость ЦЕМЕНТАТОР
Spoiler
... НИ ОДНОГО.....

Это неверно. Хотя я больше не участник, но ни единой буквы из моего пусть и трёхкопеечного вклада не пропало, можешь не переживать сам и не вводить никого в заблуждение. Всё на месте и никуда не отодвинулось из-за меня.
А за остальное я полностью согласен.
Помните, что заниматься на общественных началах таким неблагодарным делом, да ещё и выслушивать всякую чепуху в свой адрес, это реально не самое приятное занятие. Так что:

РУКИ ПРОЧЬ ОТ БРАКУСА!!
Он мой, я с ним сам разберусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"За UnderRail" Извините, что-то я не пойму, - играю в UnderRail с русским переводом меню, субтитры и пр. RePack от qoob, всё меня устраивает, а в чём у Вас проблемы? У меня проблема с прохождением. Сплошная "темень" - руководства нет, карты нет, даже наименования локаций нет, где находишься не понятно. Разве можно такими примитивными методами усложнять игру? Когда не знаешь, куда идти в игре, и что как делать, это не добавляет интереса к ней. Подскажите, пожалуйста, хотя бы, как крафтить и разбирать вещи?

Читаю на первой странице комментарий:

Ведьмак: " Игра гениальна, нет слов. Прошёл от корки до корки..."

Судя по моему прохождению, прошедший её "от корки до корки",- тоже гениален. :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давно наблюдаю за темой. Благодарен переводчикам. Извините, дебилов - цементаторов и иже с ними, тем более когда такие индивиды имеют наглость гнать на тех кто чтото делает, когда сами только пошло- гавеные стишки выцарапывают на стенах сортиров... гнать их отсюда туалетной тряпкой. И надо же быть цементатору такой гнидой, что удалил часть перевода.. фууу

Зы. Военмех2=рулит!!))

Изменено пользователем pitonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подскажите, пожалуйста, хотя бы, как крафтить и разбирать вещи?

:-)

но ведь есть wiki, в чем проблема? :^)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР
Spoiler
......... RePack от qoob......
.......не пойму,...... не понятно.......

К репаку этого пирата прилагается перевод, созданный местной командой, а не кем-то ещё. Работа продолжается.
Проблем никаких нет, кроме одной, тут форум о переводе игры, а не о прохождении и руководстве к ней.


Spoiler
......Извините дебила.....

Извиняю, а теперь марш обратно в стойло.


Spoiler
....... но в итоге .......

У тебя действительно секта какая-то, но берёте кого попало, вон, уже кидаются на людей по скудоумию своему. Надо быть внимательней, а то у твоей клеветы уже ноги вырастать начали, побежала по пустым головам. Лови давай её и публично не забудь извиниться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну блин у вас тут просто эпик развернулся. Надо будет поиграть в это ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну блин у вас тут просто эпик развернулся. Надо будет поиграть в это ...

Когда перевод закончат )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я там на общественных началах своё время трачу, чтобы такие дебилы как ты

А когда в других переводчиков какашками кидался почему то про общественные начала и своё время и не думал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А когда в других переводчиков какашками кидался почему то про общественные начала и своё время и не думал.

Ути-пути, чудо вылезло... "Другие" как раз не на общественных... Два года сопли жевали и выпустили сталкеров, психотиков да оборотней всяких... Тут уж не выдержала душа поэта, пришлось подключаться и исправлять это безобразие ))

Изменено пользователем Военмех2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А когда в других переводчиков какашками кидался почему то про общественные начала и своё время и не думал.

В итоге - и правильно кидался. И один из немногих, кто не только кидался, но и за слова свои отвечает, и тянет лямку поболе этих "других переводчиков". А ты вот кидался какашками в в Военмеха, забанить его требовал... Тебе бы извиниться перед ним, а ты за старое... Не хорошо, Шурик. Совсем не хорошо. (с)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР
........... исправлять это......

Делай, только никому это не надо. Тут процессами управляют люди, для которых русский язык родным не является. Они уже несколько раз об этом заявили вслух и неоднократно доказали это на деле. Кто будет собирать твои варианты, ты сам? Тут даже не о качестве тех или иных вариантов речь, будет один вариант, тот, который нравится сборщику. Это не командная работа. Вариант один - электронная отмычка "Haxxor v1.0" - очень по-русски и очень так на русском. Вот и всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Делай, только никому это не надо. Тут процессами управляют люди, для которых русский язык родным не является. Они уже несколько раз об этом заявили вслух и неоднократно доказали это на деле. Кто будет собирать твои варианты, ты сам? Тут даже не о качестве тех или иных вариантов речь, будет один вариант, тот, который нравится сборщику. Это не командная работа. Вариант один - электронная отмычка "Haxxor v1.0" - очень по-русски и очень так на русском. Вот и всё.

Дружище, мне твоя позиция - то что надо именно переводить, а не транслитеровать, оставлять как есть и т.п. - импонирует, но все-таки не стоит настолько бросаться из крайности в крайность. Истина она же обычно лежит посередине. Да и русский язык, как ты уже неоднократно замечал, не мертвый язык. А любой "живой" язык со временем развивается - появляются новые слова, изменяются правила и т.п. - это нормально. Мы же все говорим компьютер, а ведь это слово абсолютно пришлое (Computer от Compute - вычислять).

Рейдеры - это все-таки уже давно вошедшее в обиход слово (например, Рейдерский захват). Налетчик, которым можно заменить рейдера, ИМХО звучит сильно устаревшим и не так агрессивно. Налетчики в моем восприятии это те, кто грабил почтовые дилижансы на диком западе.

Та же история и с хакерством - это тоже устоявшееся слово, сразу понятно о чем речь. Взлом, которым можно заменить хакерство, все-таки более широкое понятие.

А вот краулер, это дичь дикая. "Ползун" конечно не звучит, но краулер это ваще караул. В таких случаях ИМХО можно тупо переименовать монстряка, хоть в "жопогрыза" какого-нибудь, это погоды не сделает, разве что затронет зависимости типа "Черные жопогрызы", "квас из жопогрыза" и т.п.

Сложная история с Core City, Drop Zone и прочими моментами, где автором заложена игра слов и много зависимостей.

С Core City простейший пример - Hadcore City Bar http://www.underrail.com/wiki/index.php?ti...rdcore_City_Bar Если перевести название города, то это потянет за собой огромное количество подобных зависимостей, которые просто невозможно будет перевести. Так что как бы хреново ни звучало Кор-сити, но с этим скорее всего придется смириться :(

Drop Zone - тут просто не получится обыграть в переводе все то что было заложено автором и в таких случаях надо подбирать перевод, который хотя бы частично раскроет суть.

Отдельный момент Haxxor, это вольное написание Hacker, причем в большинстве случаев издёвка, типа "16 летний хаксор-павлодарец прославился в рунете". Т.е. автор игры вложил в это название толику юмора, и прямой перевод Haxxor - Хакер этот юмор потеряет. А транслитерация Хаксор, вполне нормально только звучит, а в виде текста выглядит как ошибочно написанное слово, поэтому " Электронная отмычка "Haxxor Mk II" " выглядит отличным компромиссом (Лично я не менял бы Mk на версию (v.), а оставил как есть Mk)

Изменено пользователем dem9968

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот краулер, это дичь дикая. "Ползун" конечно не звучит, но краулер это ваще караул. В таких случаях ИМХО можно тупо переименовать монстряка, хоть в "жопогрыза" какого-нибудь, это погоды не сделает, разве что затронет зависимости типа "Черные жопогрызы", "квас из жопогрыза" и т.п.

Я тоже нисколько не против русских названий, но в данном случае даже с привлечением широких масс, так и не смогли придумали ничего лучше "Ползуна", который наверное сгодился бы для какой-нибудь детской аркады, но вот в суровом мире постапокалипсиса смотрится как белая ворона (аналогичная проблема с Siphoner). Народ во всех опросах проголосовал за "Краулера", ну что тут скажешь!? Кроме того, я уже приводил примеры, когда это слово используется без перевода, это рыболовные приманки и машины-бигфуты. Видимо ни рыбаки, ни водители-экстремалы, как и мы, не смогли подобрать для них благозвучного названия на русском языке.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
но ведь есть wiki, в чем проблема? :^)

Спасибо! Что-то я там ничего конкретного, как исполнить эти действия, не нашел!? Погляжу ещё.

Понял Вас, здесь комменты только по русификации, больше вопросов нет.

Spoiler

.....

Проблем никаких нет, кроме одной, тут форум о переводе игры, а не о прохождении и руководстве к ней.

Понял Вас, извините, больше вопросов не будет.

Изменено пользователем aist34

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я тоже нисколько не против русских названий, но в данном случае даже с привлечением широких масс, так и не смогли придумали ничего лучше "Ползуна", который наверное сгодился бы для какой-нибудь детской аркады, но вот в суровом мире постапокалипсиса смотрится как белая ворона (аналогичная проблема с Siphoner). Народ во всех опросах проголосовал за "Краулера", ну что тут скажешь!? Кроме того, я уже приводил примеры, когда это слово используется без перевода, это рыболовные приманки и машины-бигфуты. Видимо ни рыбаки, ни водители-экстремалы, как и мы, не смогли подобрать для них благозвучного названия на русском языке.

Краулер это не бигфут, а тип радиоуправляемых машинок - rock crawler. Краулер - просто транслитерация без перевода, аналогично с квадрокоптером.

Рыболовная приманка называется в нашей транслитерации - кроулер. Более часто краулер встречается в значении поискового робота, "веб-паука".

В общем в каком бы значении ни рассматривать краулер, как ни крути использование транслитерации выглядит сильно притянутым за уши.

Повторюсь, в таких спорных моментах (crawler, siphoner) ИМХО проще и интереснее переименовать монстра, пусть даже и далеко от перевода изначального имени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Witch’s Apocalyptic Journey

      Метки: Карточный рогалик, Редактор уровней, Карточная игра, Пиксельная графика, Аниме Платформы: PC Разработчик: MeowAlive Издатель: MeowAlive Серия: Solo Game Дата выхода: 5 июня 2026 года Отзывы Steam: 653 отзывов, 82% положительных
    • Автор: Jimmi Hopkins

      Forbidden Solitaire — это карточная хоррор-игра, в которой вам предстоит раскрыть содержимое загадочного CD-ROM 1995 года, которого никогда не должно было существовать. От создателей Ancient Enemy и Home Safety Hotline.
      Дата выхода: 30 апреля 2026 г.
      Разработчик: Grey Alien Games , Night Signal Entertainment
      Издатель: Night Signal Entertainment , Grey Alien Games
      Тема для отслеживания
      Демонстрация работы русификатора
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Текстовый русификатор для ODST уже здесь (версия от 11.06.26)! Скачать его можно с моего ДИСКА, на котором, кстати, размещены тексты и для 1-й, 2-й и 3-й части, скачанные отсюда (залил для своего руководства). Проходить игру нужно без античита. Но если хотите играть с “включенным” античитом и получать достижения, то ВОТ рабочий способ (в мультиплеер и на всякий случай в кооператив с изменённым файликом античита соваться не надо).  Текст подгонялся под русскую озвучку, но в некоторых моментах субтитры будут немного с ней расходиться, так как те реплики самими FHV изначально были переведены кривовато, и мне пришлось вносить в них правки (есть ещё несколько таких реплик на примете, к которым я могу вернуться позже). Помимо основного сюжета, переведена история Сэди (её я также подгонял под озвучку), субтитры в которой читать неудобно, благодаря кривой реализации от самих разработчиков: В некоторых моментах они будут быстро исчезать; Могут застывать на экране (редкий баг, лечащийся перезапуском с последней КТ); Если прослушивать записи через ВИСР, то текст может залезать на иллюстрации (да, в этом режиме они сопровождаются иллюстрациями);  Какой бы цвет вы ни выбрали для субтитров, в ВИСР’е они все будут окрашены в коричневый цвет (он будет плоховато читаться). Другие настройки, похоже, тоже не применяются к этому режиму… Субтитры в основном сюжете реализованы нормально. Ни одна из вышеперечисленных проблем не наблюдается. Обязательно указывайте мне на все косяки, если вдруг они вам попадутся — буду исправлять! 
    • Хотел было расписать, но скажу кратно. “Научились” и “могут действительно лечить” — это вещи разные. Рак всё также высоко смертная штука, даже те его версии, которые “научились” лечить ещё в нулевых. Где-то там у учёных мб и есть новые прогрессивные методы лечения, но кроме нескольких онкологических центров во всей стране их или вообще не применяют, используя более старые подходы просто для продления жизни на несколько лет с крайне низкой вероятностью даже временного исцеления, или применяют крайне упрощенно.
    • Где я тут что-то спрашиваю? Там исключительно утверждения. Эмм, а разве раньше не так же было? Сам, помнится, в своё время частенько из школы в потёмках возвращался после 6-8 уроков. Смены-то отнюдь не у всех и не всегда утренние. А ведь ещё надо ж было и уроки успеть сделать на следующий день. Да и по утренней смене тоже время обеда обычно было в школе. На него выделялось минут 10-15, за которые даже до столовой дойти не всегда возможно, т.к. учителя это время использовали не по назначению, по сути продлевая уроки или делая подобия классных часов. Ну и просто физически за это время поесть не из буфета пирожок-другой проблематично с учётом времени на то, чтобы дойти и вернуться.
    • Когда твои глаза уже перегружены, когда они уже красные, то это значения не имеет — ты им не даёшь отдохнуть и прийти в чувство. Глаза восстанавливают весьма медленно. Недостаточно снять спазм, закапав их таурином и полежать полчаса. Нужно несколько дней кряду очень хорошо высыпаться и грузить их минимально. То есть никаких динамичных игр в зашлаливающем фпс с быстрой динамикой. Только спокойные игры и видео. Ну и зарядка для глаз хорошо помогает глазам быстрее прийти в норму. Например, из того, что делаю сам Делать по 1-2 раза в день. Комплекс тренирует глазные мышцы, мышцы век и злёзные железы. улучшает создание слезы и смачиваемость глаз. Тем самым глаза лучше выдерживают напряжение, если комплекс не запускать слишком надолго. Сам обычно делаю по 3-4 дня в месяц, когда ощущаю, что глаза начинают быстро уставать, т.к. регулярно делать банально забываю.
    • Та же петрушка, что и с Roblox. Ну не моё это, игры-песочницы. При чем я нисколько не преуменьшаю влияния этих игр на индустрию, а наоборот поражаюсь этим успехом. До сих пор вспоминаю как читал книгу о создании Minecraft (Minecraft. Невероятная история Маркуса Нотча Перссона и игры, изменившей мир). Крайне занимательное и вдохновляющее чтиво!
    • Посмотрел я тут вчера значит нашумевший фильм от популярного блогера Markiplier Iron Lung (Жезелное легкое), по мотивам инди-игры от Дэвида Шимански. Потраченного времени, а это целых 2 часа — крайне жаль. Даже с пивом не зашло. Потанцевал Потенциал возможно и был, но моё мнение, что надо было делать хронометраж не более 40 минут и побольше экшен-сцен. Следующий на очереди Закулисье реальности.
    • тот что публичный, там привет из начала нулевых, только там был кривой промт, здесь кривой нейро перевод. Очень много всего не переведено(например полностью весь раздел улик, или весь чаттер), так даже этот английский кривой, каждая заглавная буква английского слова начинается с русской буквы, типа Чide, Бance, Жish, каждый сходу поймёт что тут за слова скрываются? А фразы могут строиться из нескольких слов таких, или как такое переводить переводчиком, да и просто это режет глаз и мешает нормально играть. Я понимаю что бесплатное, но это же не значит что нужно писать вот такое: если это совсем не так, или может конкретно Judgment ещё был более-менее, но о Lost Judgment такого увы не скажешь. Разумеется и сам перевод в катсценах там не блещет, есть с чем сравнить, т.к. недавно прошёл 5-ку, там автор вообще первую версию 0.12 альфа выпустил и она в разы просто лучше, но тоже нейронка. Так что нейронка нейронке большая рознь   вы лично с ним играли? Это тот самый платный что я упоминал выше?
    • игру с эмулем продают без улучшений могли бы баланс улучшить,графон,уровней добавить и 3часть доделать 
    • Русификатор (текст) - для ПК-версии (DragonZH) — не устанавливается
    • Пропустил, обязан выплатить за свое обучение в двойном, вроде, размере, в том то и прикол, фактически работодатель, если будет это понимать, может делать со специалистом что хочет, выбора у специалиста не будет. И это пропустил. Научились лечить много чего, представляешь? Новые лекарства, рак желудка и двенадцатиперстной кишки, например. Потому что выяснили, что его вызывает чаще всего. Новые методики в медицине, много чего развивается, если ты будешь читать не только лишь новости политики,  где все плохо. Или новости про другие страны, в которых все только лишь плохо, так как хорошо не привлекает столько внимание, да и деньги искать хорошее не выделяют. Ядерная энергетика вполне себе замена исчерпаемой, электромобили те же. Не волнуйся, разовьется еще. Космос.. ну тут конечно помедленнее. И все остальное развивается из того, что мне каким-то боком интересно, связанные с историей науки н-р лингвистика, биология, генетика. Многому толчки дали вычислительные мощности, позволив обрабатывать ранее накопленную информацию.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×