Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Почему вообще из-за просьб каких-то смутных личностей с 8 сообщениями на форуме тему закрывают на несколько месяцев?

Где?

в шапке смотри! написано адаптирован под версию... и рядом ссылка на скачку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему вообще из-за просьб каких-то смутных личностей с 8 сообщениями на форуме тему закрывают на несколько месяцев?

Где?

Всё нормально - это была творческая пауза, позволившая заняться непосредственно переводом, а не скандалами, интригами, спорами и расследованиями. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, если бы не некоторые стукачи, из-за которых в очередной раз был закрыт форум, то все давно бы уже знали, что перевод готов и доступен по ссылке выше...

Я написал про закрытие темы только здесь, что бы идиоты не захламляли ее своими дурацкими спорами.

Почему вообще из-за просьб каких-то смутных личностей с 8 сообщениями на форуме тему закрывают на несколько месяцев?

"Из-за смутных личностей" :fool:

А что Вас, собственно, не устраивает? Нравится читать всякую ересь, которую несут не по теме?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я написал про закрытие темы только здесь, что бы идиоты не захламляли ее своими дурацкими спорами.

..

А что Вас, собственно, не устраивает? Нравится читать всякую ересь, которую несут не по теме?

О ты щас по теме вбросил. Молодец, прям, молодец. ))

Военмех, спасибо за работу.

А сейчас вопрос не по теме, извините )- Как я понял, готовых персонажей для старта разработчик не положил в игру? Столько всего на старте надо выбрать, что глазки в кучку)

Изменено пользователем Makuta2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я правильно понимаю, что люди с больным перфекционизмом так и не смогут поиграть нормально, потому что в игре остались не преведёнными объяекты окружающего мира (столы, кнопки, полки, прочее) и некоторые элементы интерфейса, типо статов? Меня просто корёжит от вот этих мелочей, я лучше вообще играть не буду, чем играть и чесаться...

Прим.: Перевод качал с месяц назад, всё было так, как описано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я правильно понимаю, что люди с больным перфекционизмом так и не смогут поиграть нормально, потому что в игре остались не преведёнными объяекты окружающего мира (столы, кнопки, полки, прочее) и некоторые элементы интерфейса, типо статов? Меня просто корёжит от вот этих мелочей, я лучше вообще играть не буду, чем играть и чесаться...

Прим.: Перевод качал с месяц назад, всё было так, как описано.

К сожалению, Underrail устроен, мягко говоря, неудобно для перевода, видимо, это и стало главной причиной отказа Стига (Styg) от локализаций на другие языки, даже поддержку любительских переводов не осуществляет...

DragonZH вроде не забросил окончательно попытки интегрировать в сборку перевод карт судя по версии 0.9.0 (• Небольшие исправления багов карт), так что есть надежда )

Изменено пользователем Военмех2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я правильно понимаю, что люди с больным перфекционизмом так и не смогут поиграть нормально, потому что в игре остались не преведёнными объяекты окружающего мира (столы, кнопки, полки, прочее) и некоторые элементы интерфейса, типо статов? Меня просто корёжит от вот этих мелочей, я лучше вообще играть не буду, чем играть и чесаться...

Прим.: Перевод качал с месяц назад, всё было так, как описано.

Там проблема с тем, что в файлах игры всё лежит вперемешку и в жутком бардаке и попытка перевести все найденные названия уже была и закончилась тем, что в игре перестаёт что-то работать - то магазин у отдельного персонажа, то появление монстров, то ещё чего-нибудь. Чтобы сделать полный перевод, надо его делать параллельно с тестированием непосредственно в игре - желающих заниматься тестирование и и вылавливанием багов особо не видно, а делать всё это самим переводчикам излишне трудоёмко. Готовы поучаствовать в этом, чтобы перевод стал полноценным на все 100%?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Баги перевода правят еще?

Комплекс GMS(квест от Gorsky),при спуске на 2-й этаж(там где рейдеры и старикан сразу у лестницы) происходит ошибка загрузки карты.В чистой версии англ версии все нормально грузится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Баги перевода правят еще?

Комплекс GMS(квест от Gorsky),при спуске на 2-й этаж(там где рейдеры и старикан сразу у лестницы) происходит ошибка загрузки карты.В чистой версии англ версии все нормально грузится.

Для понимания ситуации неплохо бы написать какая версии игры используется (steam/gog) и какой версии перевод ставили (брали из шапки этой темы или ставили откуда-то ещё).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Баги перевода правят еще?

Комплекс GMS(квест от Gorsky),при спуске на 2-й этаж(там где рейдеры и старикан сразу у лестницы) происходит ошибка загрузки карты.В чистой версии англ версии все нормально грузится.

У меня была такая проблема при переходе на локацию с квестом Института на поиски фигурки. Проблема решилась банальным изменением Режима Экрана. Поставил Оконный режим - зашел на локацию - вернул Полноэкранный.

Играл на версии перевода 0.8.5

Изменено пользователем MultyTea

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для понимания ситуации неплохо бы написать какая версии игры используется (steam/gog) и какой версии перевод ставили (брали из шапки этой темы или ставили откуда-то ещё).

GOG-1.0.2.4.Перевод с шапки брал.

У меня была такая проблема при переходе на локацию с квестом Института на поиски фигурки. Проблема решилась банальным изменением Режима Экрана. Поставил Оконный режим - зашел на локацию - вернул Полноэкранный.

Играл на версии перевода 0.8.5

Я думаю в моем случае,это вряд ли бы помогло.Так как имею привычку при наличии оконного режима,играть в оном))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел игру с переводом. Объём работы коллосальный, просто тонна текста.

Выражаю свою благодарность переводчикам за этот титанический труд!

БОЛЬШОЕ СПАСИБО!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прошел игру с переводом. Объём работы коллосальный, просто тонна текста.

Выражаю свою благодарность переводчикам за этот титанический труд!

БОЛЬШОЕ СПАСИБО!

Поддерживаю.

Так же всё прошёл с текущим переводом...не до самого конца, просто скучно стало.

Но в целом молодцы, спасибо.

А срач этот, в самом деле, надоел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! Будет ли перевод для версии 1.0.3.19 ?

Изменено пользователем Firozo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Fantasy Life i: The Girl Who Steals Time

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Казуальная игра, Японская ролевая игра, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: LEVEL5 Издатель: LEVEL5 Дата выхода: 21 мая 2025 года Отзывы Steam: 4193 отзывов, 92% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC SW Разработчик: Nicalis Дата выхода: 10 декабря 2021 года




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновление от 02.06.2025
      -Добавлена поддержка Steam Deck.
      https://drive.google.com/file/d/1MBOHKrob45RPwF7YZKbqySmj4HZxqnOZ/view?usp=sharing
    • Колхозный перевод делать не нужно. Механический перевод можно делать через любой автопереводчик i18n json. Позже выложу перевод через google translate на русском. Из главных проблем механического перевода — он ломает теги и их нужно править вручную.
      С нейросетями проблемы нет. Нужна только подписка на сервис. Локально разворачивать deepseek, openai не вариант, т.к. нужно ресурсов много. Автопереводчики умеют работать с нейронками.

      Также в новом апдейте заметил, что шрифты отрисовывают кириллицу, но там беда с отступами — в такое играть невозможно. Тут 2 варианта — либо перепаковывать шрифты, либо править textstyle.json файл с шрифтами.

      А ну и похоже в игре все-таки не только altinn-dinn, но еще и другие шрифты есть, которые используются для стилизации текста в некоторых местах. Возможно в них тоже кириллица не заложена. Выше вот скидывал инстурмент https://github.com/mololab/json-translator который умеет механический перевод делать для i18n через сервисы:
        Google Translate ✅ ✅ FREE Google Translate 2 ✅ ✅ FREE Microsoft Bing Translate ✅ ✅ FREE Libre Translate ✅ ✅ FREE Argos Translate ✅ ✅ FREE DeepL Translate ✅ require API KEY (DEEPL_API_KEY as env)
      optional API URL (DEEPL_API_URL as env) gpt-4o ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-3.5-turbo ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-4 ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-4o-mini ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env)
    • в игре очень много текста 30390 строк. литературно переводить а потом и печатать это займет довольно таки приличное время.
      с нейросетями я так понял что проблема в ограничении на количество символов, и то что некоторые нейросети сами теги переводят.
      насколько я понимаю пока доступен колхозный вариант вручную закидывать в переводчик построчно а потом контрл+с контрл+в.
      в принципе при наличии шрифтов и отсутствии альтернативы я мог бы этим заняться, и возможно даже не лишусь рассудка в процессе.
      игрушка очень годная, но без русского языка постоянно выпадаешь из процесса.
    • Подскажите пожалуйста а перевод модификации Watchtower планируется ?
    • Вчера вечером как-то еще было норм, грузилось, тьфу-тьфу нормально. Хз, что помогло, или отпустило Стим или помог ребут. Сам то я живу в пгт, тут только один провайдер, других вариантов нет.
    • Ну дык около трети всех жителей РФ, использующих интернет, на нём сидит. Другие встречаются значительно реже, а потому оно и неудивительно, что тех, кого значительно больше, видно чаще. Ближайшие конкуренты по числу клиентов — это провайдеры мобильного интернета. Проще говоря, чуть ли куда ни плюнь — скорее всего чуть ли не каждый первый пользователь стима в РФ будет клиентом ростелекома (где-то 3 из 4-х, если не чаше). В т.ч. провайдеры помельче один смысл в массе своей используют линии связи и инфраструктуру ростелекома, арендуя их мощности. Удивлён тем, что его ещё за монополию не прижучили, ну и пока он поглощал в себя всех подряд, то смотрели на это сквозь пальцы. А ведь когда-то ещё была конкуренция, цены на интернет даже падали, а качество росло, а теперь же цены только лишь растут, а качества прирост где-то подзастрял (вне столиц и других самых крупных городов по крайней мере).
    • Update, заработало
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×