Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

4 часа назад, Lord_Draconis сказал:

Надеюсь я не один такой.

Не один. Как зп поступит, так сразу.
НО хотелось бы видеть прогресс сборов и имена. 

 

4 часа назад, Lord_Draconis сказал:

против того, чтобы его игру переводили. Таких чморей только в ЕА найти можно.

А с ним повторно связывались? Да и собственно кто диалог вел? 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, noinot сказал:

Не один. Как зп поступит, так сразу.
НО хотелось бы видеть прогресс сборов и имена. 

 

А с ним повторно связывались? Да и собственно кто диалог вел? 

Ты напиши тут, сколько ты готов задонатить, и какого числа смог бы перевести, чтобы уже был понятен прогресс. У меня зарплата будет в августе 14 числа. То есть сейчас 2000 могу и 1000 в августе итого 3000 будет. 

А с разрабом в начале релиза игры кто-то переписывался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, noinot сказал:

А с ним повторно связывались? Да и собственно кто диалог вел? 

Lord_Draconis погорячился, из-за того, что разработчик сделал половину текста в exe запутанным, а остальной текст в почти неподвластных файлах. Конечно Styg это не специально сделал.

В стиме на поддержку локализаций он просто не отвечает, хотя пару тем написали только недавно. В начале он просто отвечал, что поддержка не планируется на этапе создания ещё в 2012. Ну в общем-то её и до сих пор нет. Об этом нужно спрашивать разработчика на его сайте. Но вряд ли что-то будет в этом и даже в следующем году, раз он допом занялся.

12 минут назад, Lord_Draconis сказал:

А с разрабом в начале релиза игры кто-то переписывался.

Никто лично с ним не переписывался, всё на форуме.

Изменено пользователем DZH
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток. 

Будьте добры подскажите номер счёта/карты для сбора средств на перевод.

ЗЫ. Сколько ориентировочно уйдёт времени на починку и отладку перевода? При выходе нового дополнения перевод будет дорабатываться или вновь пилиться с нуля.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, DZH сказал:

Никто лично с ним не переписывался, всё на форуме.

Так может быть стоит написать на форуме Underrail
Styg вроде довольно активно отвечает там. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, FreonRu сказал:

Доброго времени суток. 

Будьте добры подскажите номер счёта/карты для сбора средств на перевод.

ЗЫ. Сколько ориентировочно уйдёт времени на починку и отладку перевода? При выходе нового дополнения перевод будет дорабатываться или вновь пилиться с нуля.

Примерно месяц обновлять. После dlc заново и для каждой обновы так, ну на минимальных должно быть проще.

Кошельки в моих инсталлах есть.

Вот старый русик https://drive.google.com/file/d/1vjuo-gxX3awMI6u5QI7Bjxq7OZH5xglN

или тут https://yadi.sk/d/WDysyCB43LWr2F

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С учётом двух желающих увидеть перевод (отписавшихся выше) Lord_Draconisnoinot скинул оставшуюся часть (если мои познания в математике верны то это 6к). Проверяй яндекс-кошель.

Ждём в обозримом будущем работы над переводом :)

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, FreonRu сказал:

С учётом двух желающих увидеть перевод (отписавшихся выше) Lord_Draconisnoinot скинул оставшуюся часть (если мои познания в математике верны то это 6к). Проверяй яндекс-кошель.

Ждём в обозримом будущем работы над переводом 

Пришло 6000р. осталось 4000.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кинул 1000 р. на перевод подрельсы. Желаю успеха в этом непростом деле. Судя по всему, дополнение будет еще не скоро, а так наконец пройду оригинал с картой и переводом)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Гикало Александр сказал:

Кинул 1000 р. на перевод подрельсы. Желаю успеха в этом непростом деле. Судя по всему, дополнение будет еще не скоро, а так наконец пройду оригинал с картой и переводом)

Осталось 3000

Адаптация будет к experimental ветке для патча 1.3.20b, так как код сильно изменён, ближе к допу похоже. Подойдёт и для версии 1.3.20

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Ведьмак сказал:

Скинул килорубль в киви на благое дело.

Да, пришло. 2000 осталось, можно сказать собрали, уже начал клепать.

Новый текст добавляется на ноту, помощь со стороны переводчиков тоже не была бы лишней, а то сам я чуть дольше переводить буду. Новое в диалогах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дал маме деньги, чтобы она сходила заплатила, так всё усложнили. Нужен телефон мой для подтверждения смс, нужен паспорт мой, а теперь ещё и кто получатель. Сраное ПМР.

Я завтра пойду скину. Аж неловко получилось. Обещал сегодня, теперь завтра(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?
    • Автор: Борис Люд
      В связи с прохождением 10 части серии игр Rance вспомнилась 5. Обычно про неё не впоминаешь, как что-то хорошее, но тем не менее. Игра есть. Перевод к ней был. Но вот вдруг его нет. Перевод от Храма Авалона стал недоступен, а найти альтернативу для его скачивания невозможно. Обращаюсь к завсегдатаем, может кто поделиться сохраннённым наследием? Личное обращение к переводчикам не помогло, там всё глухо.



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Передача маны в игре шла через совокупление. В аниме и далее это упростили до поцелуев и чего попроще. В целом, хентая было относительно мало, в ряде рутов он был и вовсе скорее уж опциональным. Первый сезон аниме был по одному из рутов игры (там несколько линий сюжета заведомо разных, а не просто разветвление одного), надо ли говорить, что некоторые весьма хмм экстравагантные вещи, что были упрощены в аниме, в игре были вполне в подробностях. Советую хотя бы полистать игру, но текста что в толстенной такой книжке.
    • Bakeru   Дата выхода: 3 сен. 2024г. Разработчик: Good-Feel Co., Ltd. Издатель: Spike Chunsoft Жанр: Экшен, Платформер Платформы: PC, Switch https://store.steampowered.com/app/2969380/BAKERU/ Приключение BAKERU, действие которого происходит в фантастической Японии, разворачивается вокруг мальчика-тануки по имени Бекеру. Его миссия - восстановить порядок после хаоса, развязанного оракулом Сайтаро и его Фестивальным войском. Вооружившись мистическим барабаном, Бакеру отправляется в путешествие, чтобы освободить Японию от злых духов. Действие BAKERU разворачивается на 50 сценах, вдохновленных префектурами Японии. В этом ярком мире современная Япония сочетается с отголосками старинных драм, создавая захватывающий фон. Машинный перевод для steam Build.20554100 https://drive.google.com/file/d/1UJcp3C2o46qCnYeHoB5jN9RPAMIfM7g8/view?usp=sharing В диалогах шрифт мелковат, в заставках жирноват, в меню еле-еле умещается в окна — всё потому что я леньтяй и не стал искать ещё и бандл со шрифтами, помимо бандла с текстом, среди 2К+ неподписанных бандлов (ищу я ручками)). Стандартный шрифт был заменён на более компактный. Часть текста пришлось переписать, что бы он не отображался квадратами. Незначительная часть интерфейса на английском.   
    • Игры без гемплея самые дешевые, картинка в картинке))  Никаких обновлений игрового процесса-падчей и можно без дополнений, смысла нет)  Это не те игры где ждут обновлений и дополнений! Эти игры выходят частями , и кроме одной все остольные восновном провальные!
    • Да, уже и в стиме за 300р продавали, и даже вроде ни один раз.
    • Ужо раздавали как-то. На второй заход пошли.
    • Я считаю, что каждый переводчик, который делает свою работу на энтузиазме, имеет полное право на свою гамарджобу. Мы сказали, ты услышал, а дальше уже дело личное.

      У меня вообще проф. деформация, и я ориентируюсь на массового игрока, поэтому никогда не буду делать управление на ESDF, вставлять тире в диалоги, использовать систему Поливанова, множественное число “донья” и слово “похабный” в значении “простой”. Просто потому что, каждый раз игрок сталкиваясь с этим будет врезаться головой в стену моего творческого гения, и концу игры будет уже весь в шишках.

      Что касается MegaTen, то пример некорректный. Аги, буфу, зио, масукукаджа — всё это слова не имеющие никакого иного смысла, кроме как пафосно звучать, и группироваться по характеру применения. Оно одинаково воспринимается на японском, английском и русском. А в твоём варианте получается смесь русских “Зомби”, “Берсерк”, “Аура”, и откровенно английских “Близард”, “Дабл” и “Сандар”. Я могу понять — зачем ты это делаешь — но это ломает глаза на протяжении всей игры. Но повторюсь, ты автор — тебе виднее.  

      P.S. Побуду адвокатом дьявола, и приведу пример в твою пользу: ジエンド. Но повторюсь, японцы слышат в нём столько же английского, сколько ты французского в слове “парашют”. И правильной локализацией  на русский с сохранением отысылки к другому языку было бы “Финита ля комедия”, “Аста ла виста”, “Сик транзит глория мунди”, “Ариведерчи”, “Гейм овер”, и т.д. То что у многих людей на слуху, и используется в повседневной жизни (все же говорим на латыни в повседневной жизни? :D). Устойчивые выражения — ровно тот же приём, что и ジエンド в японском. The End — также понятен, но он тогда и будет записан английскими буквами — “The End”, а не “Зэ Энд” — русский язык так не работает, нет у нас транскрипций, как иконы смысла. С другой стороны, возможно, лет через десять, именно твой вариант будет считаться эталонным, благодаря закону о запрете рекламных вывесок на английском языке.  
    • Игра, потом серия портанулась на пс2, окультурилась и ес-но аниме позже выпустили уже без этого.
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×