Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конкретно об этих словах там не говорилось. Там говорилось в общем. Вам и самому бы не мешало прочитать.

Изменено пользователем darkmask14
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всех недовольных чем либо на данной стадии - в бан нафиг, до момента выхода перевода в стадию релиза.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я от вас перевода и не прошу. Я вполне могу пройти игру на английском. Просто я наблюдаю за темой .Такими темпами вам перевод еще 7 месяцев делать. И ко всему с чего вы взяли что я чем -то недоволен. Я просто выразил свое мнение и аргументировал его. Так-то.

Изменено пользователем makc_ar
Хоть десяц месяцев пускай люди делают. Тебе никто не даёт право судить их по времени. Если можешь, то сделай сам, а мы тебя будем подгонять.
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я от вас перевода и не прошу. Я вполне могу пройти игру на английском. Просто я наблюдаю за темой .Такими темпами вам перевод еще 7 месяцев делать. И ко всему с чего вы взяли что я чем -то недоволен. Я просто выразил свое мнение и аргументировал его. Так-то.

Раз перевода не ждёте, что вы забыли в этой теме? Ребята работают на энтузиазме и в критике не нуждаются, качество перевода здесь ещё ни разу не было менее чем достойным и зачастую лучше того, что нам предлагают в официальных локализациях. А о сроках так вообще молчать нужно. Здесь никто никому ничем не обязан, миллион раз говорилось уже об этом. Лучше бы спасибо сказали за то, что ребята взялись за такой масштабный проект и несмотря на все трудности планируют его закончить и выпустить в лучшем виде.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Конкретно об этих словах там не говорилось.

Ага. Я написал общо, как раз чтобы не утруждаться расписыванием каждого слова, при этом наивно рассчитывая, что от общего к частному прийти путём нехитрых дедуктивных умозаключений сможет каждый.

Как видим, ошибся.

Просто я наблюдаю за темой

С наблюдением у вас как-то тоже неважно, ибо в теме уже кучу раз повторяли, что никто в таком виде в релиз не отправит - либо на нормальном русском, либо на английском.

Короче слабо вы работали, больше понтов, чем дела.

А что мы перевели текста больше, чем содержится в каждой из трёх первых книжек о Гарри Поттере уже не считается, да? Пара десятков фраз неправильно отображаются - всё, лентяи, тунеядцы, ничего не делаете.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
*Ребята работают на энтузиазме и в критике не нуждаются...

Как раз нуждаются , но в критике , а не в собственных умозаключениях , фантазиях, левом пафосе и прочем... Чистая критика + чистый конструктив (если есть , а если нет , то и критики быть не может).

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Файл-пример с этим вашим YKD подкинуть можете? На какой странице выкладывали, просто, не помню. Знакомого пытаюсь подбить...

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Файл-пример с этим вашим YKD подкинуть можете? На какой странице выкладывали, просто, не помню. Знакомого пытаюсь подбить...

Если ещё не скинули в лс, то вот //forum.zoneofgames.ru/index.php?...mp;#entry581927

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если ещё не скинули в лс, то вот //forum.zoneofgames.ru/index.php?...mp;#entry581927

Спасибо. Будем время- глянет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я от вас перевода и не прошу. Я вполне могу пройти игру на английском. Просто я наблюдаю за темой .Такими темпами вам перевод еще 7 месяцев делать. И ко всему с чего вы взяли что я чем -то недоволен. Я просто выразил свое мнение и аргументировал его. Так-то.

Они критику плохо воспринимают,особенно ихний чувак с сигой).С другой стороны ты уж мелочный больно,нашёл до чего докопаться ).Меня лично устраивает все,кроме времени.Если бы я знал,что перевод так долго ждать придётся,лучше бы не знал о данном сайте).

А с другой стороны,ласт ремнант переводили 3года,а тут 7 месяцев каких-то ждать ).Я и в 2-3 раза хуже перевод бы проглотил с удовольствием, с учётом патчей для перевода.Но тут ребята бояться испортить впечатления.Тем более,там говорили,что орфаграфические ошибки имеются ,а им походу стыдно их показать,я бы лично не заметил бы их,так как я их не замечаю,в силу того,что сам пишу с ошибками).Но блин, не я один тут такой,тут много нежных и им не приятно видеть ошибки в слове,сразу начнут гнать на перевод и т д.

Мне ещё смешно было,когда ихний главный там,начал говорить,что у фф8 перевод полная х,а мне понравилось,точнее ничего страшного в нем нету особо,да там окончания в женском роде не существует в русском переводе),но остальное там нормально.Правда и играл я в неё ещё в малом возрасте,возможно щас по другому бы думал.

Мне вот из всех переводов запомнился dragon quest 8,игра конечно в целом лажа ,но качества перевода на 9.5баллов,никогда ещё не видел такого качества),но не буду переживать,что у фф13 будет хуже в разы))))),главное хоть,что-то понять!а остальное можно на форуме прочитать,если,что не понятно будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот примерный список анимированных надписей, которые в итоге останутся на английском:

 

Spoiler

 

{"$btl_guard", "BLOCK"},{"$btl_help", "HELP"},{"$btl_keep", "SAFE"},{"$btl_limit", "TIME"},{"$btl_miss", "MISS"},{"$btl_atb", "ATB COST"},{"$btl_bonus", "BONUS"},{"$btl_break", "STAGGER"},{"$btl_chain", "CHAIN"},{"$btl_drive", "GESTALT"},{"$btl_driving_00", "GESTALT MODE"},{"$btl_mtxt_00", "COMMANDS"},{"$btl_mtxt_01", "ABILITIES"},{"$btl_mtxt_02", "TECHNIQUES"},{"$btl_mtxt_03", "ITEMS"},{"$btl_mtxt_04", "PARADIGM"},{"$btl_mtxt_05", "TARGET"},{"$btl_mtxt_06", "TARGET"},{"$btl_mtxt_07", "TARGET"},{"$btl_mtxt_08", "PRIMED"},{"$btl_mtxt_09", "SUMMON"},{"$btl_mtxt_10", "PARADIGM SHIFT"},{"$f_abi_mtxt_00", "ABILITIES"},{"$f_abi_mtxt_01", "ABILITY"},{"$f_abi_mtxt_02", "ATB Cost"},{"$f_abi_mtxt_04", "HP"},{"$f_abi_mtxt_05", "TP LEVEL"},{"$f_abi_mtxt_06", "ROLE"},{"$f_abi_mtxt_07", "ROLE BONUS"},{"$f_abi_mtxt_08", "SP"},{"$f_abi_mtxt_09", "TP COST"},{"$f_equ_mtxt_02", "WEAPON"},{"$f_equ_mtxt_03", "ACCESSORY{End}{Many}ACCESSORIES"},{"$f_equ_mtxt_05", "WEAPONS"},{"$f_equ_mtxt_07", "ACCESSORIES"},{"$f_equ_mtxt_09", "EMPHASIS"},{"$libra_00", "LEVEL"},{"$pause_00", "PAUSED"},{"$m_atcl_chpt00", "CHAPTER"},{"$m_atcl_head00", "LOG ENTRY"},{"$m_atcl_mong00", "TYPE"},{"$m_atcl_mong01", "SUBTYPE"},{"$m_atcl_mong02", "LOG ENTRY"},{"$m_atcl_page00", "PAGE"},{"$m_res_fl_wmw03", "MISSION"},{"$m_res_fl_wmw04", "MARK"},{"$m_res_fl_wmw05", "CLASS"},{"$m_res_fl_wmw06", "RATING"},{"$m_res_fl_wmw11", "SLAIN!"},{"$m_res_fl_wmm03", "MISSION TITLE"},{"$m_res_fl_wmm05", "STONE LOCATION"},{"$m_res_fl_wmm07", "CLASS"},{"$m_res_fl_wmm09", "RATING"},{"$m_res_fl_x", "EXAMINE"},{"$m_res_mchg_in", "IN"},{"$m_res_mchg_out", "OUT"},{"$m_res_mchg_ttl", "BATTLE TEAM CHANGED"},{"$m_res_fl_mss", "EXAMINE"},{"$m_res_fl_mss2", "MARK"},{"$m_res_fl_op2", "EXAMINE"},{"$m_res_fl_save", "ACCESS"},{"$m_res_fl_tlk", "TALK"},{"$m_res_fl_tre", "OPEN"},{"$m_res_fl_trel", "GUARDED"},{"$m_res_cho_mes0", "MORALE"},{"$m_res_ms_start", "MISSION COMMENCED!"},{"$m_res_vb_mes0", "POWER"},{"$res_mtxt_00", "SHROUDS"},{"$resms_txt00", "MISSION COMPLETE!"},{"$resms_txt01", "MISSION RESULTS"},{"$growth_00", "CRYSTARIUM EXPANDED!"},{"$growth_01", "ROLE DEVELOPMENT UNLOCKED!"},{"$f_con_mtxt_01", "OPTION"},{"$f_con_mtxt_02", "CURRENT SETTING"},{"$f_cus_def_02", "LEVEL IMPROVED"},{"$f_cus_def_03", "TYPE MODIFIED"},{"$f_cus_mtxt_13", "EXP BONUS"},{"$f_cus_mtxt_14", "NEXT BONUS!"},{"$f_cry_inf_01", "CRYSTARIUM"},{"$f_cry_inf_02", "CRYSTAL"},{"$f_cry_inf_03", "CP COST"},{"$f_cry_inf_04", "TOTAL COST"},{"$f_ite_mtxt_03", "ITEM"},{"$f_ite_mtxt_04", "QUANTITY"},{"$f_ite_mtxt_06", "METHOD"},{"$f_ite_mtxt_07", "EQUIPPED"},{"$f_mtxt_02", "PARADIGM"},{"$f_mtxt_03", "CRYSTARIUM"},{"$f_mtxt_04", "TECHNICAL POINTS"},{"$f_opt_mtxt_04", "LEADER"},{"$f_opt_mtxt_05", "MEMBER"},{"$result_easy", "EASY MODE"},{"$result_title00", "BATTLE RESULTS"},{"$result_title01", "STATS"},{"$result_title02", "SCORE"},{"$result_title04", "RATING"},{"$result_title05", "CRYSTOGEN POINTS"},{"$result_title06", "TECHNICAL POINTS"},{"$result_title07", "SPOILS"},{"$role_00", "COMMANDO"},{"$role_01", "RAVAGER"},{"$role_02", "SENTINEL"},{"$role_03", "SABOTEUR"},{"$role_04", "SYNERGIST"},{"$role_05", "MEDIC"},{"$f_sho_def_03", "LOADING..."},{"$f_sho_mtxt_00", "ITEM"},{"$f_sho_mtxt_01", "PRICE"},{"$f_sho_mtxt_02", "OWNED"},{"$f_sho_mtxt_03", "TOTAL"},{"$f_sta_00", "HP"},{"$f_sta_01", "ATB LEVEL"},{"$nowloading", "NOW LOADING..."},{"$atb_01", "ATB LEVEL UP!"},//z002                                                      {"$f_cry_tut_00", "CRYSTARIUM"},{"$m_z002fl_051a", "EXAMINE"},{"$m_z002fl_131a", "ENTER"},{"$m_z002fl_132a", "ENTER"},{"$t_hgcr01_p01_01", "PARADIGM SYSTEM"},{"$t_hgcr02_p01_01", "BATTLE TECHNIQUE"},{"$t_hgcr04_p01_01", "EIDOLON BATTLE"},{"$t_hgcr05_p01_01", "COMMAND EXECUTION"},{"$t_hgcr06_p01_01", "PARADIGM SYSTEM"},{"$t_hgcr_cap_l2", "CRYSTARIUM EXPANDED!"},//z003                                                      {"$m_z003_panel", "ACTIVATE"},{"$m_z003_panel2", "ACTIVATE"},{"$m_z003_panel3", "ACTIVATE"},{"$m_z003_talk", "TALK"},//z004                                                      {"$m_z004fl_l_pn", "ACTIVATE"},{"$m_z004fl_p_pn", "ACTIVATE"},{"$m_z004fl_talk", "TALK"},{"$t_vpek01_p00_01", "GESTALT MODE"},//z006                                                      {"$m_z006fl_START", "READY, SET, GO!"},{"$m_z006fl_check", "BOARD"},{"$m_z006fl_seek", "EXAMINE"},//z008                                                      {"$m_z008fl_esc", "EXAMINE"},{"$m_z008fl_hchk1", "EXAMINE"},{"$m_z008fl_hchk2", "EXAMINE"},{"$m_z008fl_hchk3", "EXAMINE"},{"$m_z008fl_hchk4", "EXAMINE"},{"$m_z008fl_sdn", "ACTIVATE"},{"$m_z008fl_tv", "ACTIVATE"},//z010                                                      {"$m_z010fl_check", "TOUCH"},//z015                                                      {"$m_z015fl_blift", "ACTIVATE"},{"$m_z015fl_nlift", "ACTIVATE"},//z016                                                      {"$m_z016bt_t00_01", "ACTIVE TIME BATTLE"},{"$m_z016bt_t01_01", "ATTACK CHAIN"},{"$m_z016bt_t02_01", "ITEM USAGE"},{"$m_z016fl_rt000", "ACTIVATE"},{"$m_z016fl_rt001", "EXAMINE"},{"$m_z016fl_t7_00", "CAMERA CONTROL"},//z017                                                      {"$m_z017ts_check", "ACTIVATE"},//z018                                                      {"$m_z018fl_gate", "OPEN"},{"$m_z018fl_lift", "ACTIVATE"},{"$m_z018fl_talk", "TALK"},//z019                                                      {"$m_z019fl_p_c", "OPEN"},{"$m_z019fl_p_r", "ACTIVATE"},{"$m_z019fl_p_w", "WARP"},//z021                                                      {"$m_z021_to_lasd", "WARP"},//z022                                                      {"$m_z022fl_yu001", "BOARD"},{"$m_z022fl_yu005", "EXAMINE"},//z023                                                      {"$m_z023fl_a_che", "EXAMINE"},{"$m_z023fl_a_cho", "MOUNT"},{"$m_z023fl_a_tre", "DIG"},//z024                                                      {"$m_z024ac_yrkg", "BOARD"},{"$m_z024kzr_txt", "EXAMINE"},//z026                                                      {"$m_z026fl_ac000", "BOARD"},{"$m_z026fl_tg000", "ACTIVATE"},{"$m_z026fl_tg001", "EXAMINE"},//z027                                                      {"$m_z027fl_bk_ev", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_bk_t0", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_bk_t2", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_bk_t3", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_bk_t4", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_ev050", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg00", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg000", "ACTIVATE"},{"$m_z027fl_tg001", "BOARD"},{"$m_z027fl_tg01", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg02", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg03", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg04", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg05", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg06", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg07", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg08", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg09", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg10", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg11", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg12", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg13", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg14", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg15", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg16", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg17", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg18", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg19", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg20", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg21", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg22", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg23", "EXAMINE"},{"$m_z027fl_tg24", "EXAMINE"},//z029{"$m_z029fl_fal", "EXAMINE"},{"$m_z029fl_gate", "WARP"},{"$m_z029fl_p_c", "ACTIVATE"},//z030                                                      {"$m_z030fl_wp001", "EXAMINE"}

 

Что касается названий локаций - с ними пока не ясно. Определимся к середине следующего месяца.

Релиз всё также намечен на конец июня.

Мне ещё смешно было,когда ихний главный там,начал говорить,что у фф8 перевод полная х,а мне понравилось,точнее ничего страшного в нем нету особо,да там окончания в женском роде не существует в русском переводе),но остальное там нормально.Правда и играл я в неё ещё в малом возрасте,возможно щас по другому бы думал.

А мне вот совершенно не смешно:

 

Spoiler

slus0089205102010200401.pngslus0090806102010161637.png

A-S1C3bswlU.jpgusBj6WQ54kY.jpg

Спасибо. Будем время- глянет.

Если решит заняться - пусть напишет.

Не нужно делать двойную работу. Сам формат основательно разобран. Кодировка в нём отсутствует. Вероятно, находится внутри скриптов игр или внутри exe'ка.

Нужно добавить в неё русские буквы. Фактически, сопоставляются индексы ресурсов с байтами кодированного текста. К сожалению, в ряде мест индексы игнорируются (пример - надпись NOW LOADING...). Нужно ковырять и разбираться, но в связи с близким релизом, заниматься этим в рамках XIII-1 я уже не буду.

Я для перевода писал программу на ps3, но узнал что игра выходит на пк и дропнул проект.

Так что, как и все консольщики, ждём порта перевода по готовности от вас, или не от вас)

Хм. А у коллег не осталось? Единственный экземпляр погиб?

Ключи шифрования не нужны, только сам алгоритм.

Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно узнать, что уже известено об анимированных надписях?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всех недовольных чем либо на данной стадии - в бан нафиг.....

О_о_О... наконец-то показал себя Главный Пахан всей ветки, прапорщик-командир всея Руси. Приятно познакомиться, тов. Прапорщик.

4892246.png

Вы там видать у себя на плацу забыли, что тут свободный Форум обмена свободными мнениями и суждениями, в том числе и о сроках, может кому-то и долгих.

 

Spoiler

Советую самому ниже утопить кнопку и автозабаниться хотя бы на час, дабы дать людям отдохнуть от ваших смешных прапорских командных выкриков

416531530cf1cf8ab13c09d9bfbf291f.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А мне вот совершенно не смешно:

 

Spoiler

slus0089205102010200401.pngslus0090806102010161637.png

A-S1C3bswlU.jpgusBj6WQ54kY.jpg

Да нет... на самом деле очень даже смешно, правда не особо играбельно...

*

Изменено пользователем Фристайл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да нет... на самом деле очень даже смешно, правда не особо играбельно...

*

Для того времени это нормально.Тем более тогда игры переводили каждую считай на пс-1, а щас вообще болт положили, одну игру раз в год.Тем более фф-13 переводят по причине того, что она вышла на пк ).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tomba! 2: The Evil Swine Return Special Edition

      Метки: 3D-платформер, Приключенческий экшен, Исследования, Аниме, Экшен Разработчик: Limited Run Games Издатель: Limited Run Games Дата выхода: 15.12.2025 Отзывы Steam: 216 отзывов, 90% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      SiNiSistar 2
      Платформы: PC Разработчик: Uu

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А мы и не спешим — можем еще 2 года ждать ) Вам тоже большое спасибо за перевод этой редкой игры ! я его ещё несколько лет назад нашел, но с джойстиком удобнее что для эмулятора на телефоне, что для эмулятора на компе класс  ! наконец-то я узнаю о чем говорят черные балдахоны в первых миссиях  )
    • только вчера начал заниматься игрой) Ладно, делай 
    • Мои держат коров, чтобы молоко от них сдавать, там в деревне многие так зарабатывают, потом те кому они его сдают, продают его на заводы, откуда оно собственно и попадает уже в магазины, ну понятно что его там бодяжат чтобы жирность уменьшить до целевых показателей, причем это делают скорее всего через сепарацию не добавляя туда ничего лишнего. Плюс делают пастеризацию, чтобы живность что там живет прибить, так как молоко скисает собственно из-за этой живности. Магазинное молоко кстати тоже портится, но оно не скисает, а может например заплесневеть, это связано с тем, что когда его открываешь туда тут же заселяется новая живность и начинает его портить, ну а так как кисломолочным бактериям туда заселиться будет проблематично обычно туда попадают левые бактерии или споры плесени. Кстати еще такой интересный момент, когда в деревне сдают молоко, там проверяют, ну потому что коровы бывают болеют, им колят антибиотики которые попадают в молоко, и если это вскорется то партию завернут. Так вот там могут еще завернуть по причине слишком высокого содержания кисломолочных бактерий. Как то была у родственников такая история что им завернули. Там у них стоят пределы, что от стольки-то до стольки-то должно быть.
    • Чем лучше? Ценой разве что только, для здоровья точно не лучше. Сыпь какая полезет на коже или прыщи от всякой такой химозы. Не, я лучше переплачу, но куплю натуральные фермерские продукты, чем покупать неизвестно что. Как говорится: “Мы — это то, что мы едим”. Остались, многие для себя держат. Тут напарник по работе поросёнка держал — заколол, сало просто тает во рту (в магазине такого не купишь).
    • О снаряжении Star Ocean 6: The Divine Force
      https://temple-tales.ru/articles/about_equipment_star_ocean_6_the_divine_force.html Представляем вашему вниманию подробный анализ перевода различного оружия и брони из нашей локализации Звёздного океана 6 от Лебедевой Каролины (Coronel Karol). Создавая снаряжение, разработчики тщательно подошли к тому, чтобы оно как можно лучше вписывалось в атмосферу игры. Поэтому у нас есть и средневековое оружие, названия которого упоминается в различных европейских и азиатских легендах, мифическая броня, известная многим по древнему эпосу разных стран мира, а также предметы с более редкими названиями, ассоциирующимися с космосом. В этом глоссарии перечислены далеко не все отсылки, упоминаемые в игре. Большая часть источников, откуда была взята соответствующая информация, была опубликована на английском, немецком, французском, ирландском, итальянском, хинди, норвежском, польском и японском языках в различных электронных книгах и печатных изданиях. Призываем прочитать данную статью, ведь вы откроете для себя много нового — мы гарантируем! С текстом материала можно ознакомиться на нашем сайте, пройдя по ссылке в самом начале записи.
    • Я когда беру самую дешевую вареную колбасу (для бутеров), то у меня кот просто с ума сходит требует дать ему тоже. А вот какой-нибудь дорогой сервелат или там карбонад он есть отказывается. Мясо кстати тоже не ел, потом распробовал и в принципе сейчас ест, но без особого фанатизма. С кормом так же, дорогие с высоким содержанием мяса он ест так себе, зато дешманские вискасы и китекаты в которых мяса ноль целых хрен десятых уплетает за обе щеки. Полагаю это из-за того, что когда он на улице жил их (бездомных котов) там бабка кормит как раз такой дешманской колбасой и дешманскими же кормами, вот он и привык. Мне родственники как-то подогнали такое молоко, самое натуральнейшее из под коровки (они в деревне живут), я сбацал с него кашу, ну если честно мне не понравилось жирное капец просто, при том что я его водой разводил, так что я им сказал больше мне такого не надо. Да и в магазине кстати я когда беру молоко то беру то которое 2,5 жирности, так как разницы между ним и 3,2 я не заметил, а как говорится если нет разницы зачем платить больше?
    • В деревнях остались коровки?
    • @tshadowБлагодарствую!
    • Благодарствую, правда не знаю почему вспомнил про эту игру и хотел сыграть)) Сегодня вечером может пройду
    • лучше такое чем деревенское из под коровки.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×