Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я когда проходил, то квест с гранатой невозможно было выполнить при установленном русификаторе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За перевод большое спасибо,

но вот писать в титрах себя первыми это как-то смешно и некрасиво :rtfm::no:

;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Писать в титрах себя первыми это нормальная практика и все так делают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Писать в титрах себя первыми это нормальная практика и все так делают.

Люди, которые вложили пару лет своей жизни в данное произведение наверное расстроятся, увидев себя на втором месте. Не это ли одна из причин, почему часто в Steam нет русской версии игр?

Почему в кино, главные актеры идут первыми в титрах? Переводчики упоминаются в субтитрах или автор обзывается устно в начале фильма. Титры - это часть картины. Музыка, фон, некоторые даже вставляют съемки процесса создания. Это же такой труд, создать игру.

Зачем смешивать то есть?

Насчет "нормально". Все так относительно и изменчиво и писать, что так делают все - для меня не аргумент. Ну и конечно я не пытаюсь кого-то переубедить, пристыдить. Только в порядке дискуссии. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Ja33 следуя твоей логике, что кто-то вообще титры читает и прям внутренне благодарит каждого, кто приложил руку к созданию хорошей игры, то энтузиасты в виде переводчиков в таком случае остаются вообще не у дел, кто вообще будет думать о том, "а кто это сделал перевод, чтобы я, не знающий язык, смог поиграть?" Так что справедливо, что переводчики-энтузиасты ставят себя в титрах первыми.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"что кто-то вообще титры читает и прям внутренне благодарит каждого, кто приложил руку"

А почему нет? Ещё почту человека узнают и напишут ему благодарности или предложение поучаствовать в проекте ("какой оператор/костюмер - сказка!")

Хм, окей. Как насчет компромисса, писать жирными красными буквами название команды переводчиков энтузиастов при установке русификатора. Ещё можно логотип и ссылку на сайт команды (где кошельки т.д.) Вот это будет реклама. То есть нужно только установщик "раскрасить".

А ведь не всегда люди и до конца доигрывают. И никто не обижен, м?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Flawwless Widescreen не работает вместе с русификатором.

Если при запуске выбрать Text: English, то программа работает нормально. Если же выбрать Text: Русский, то программа не работает.

Переименование файла AstronautsGame.rus в AstronautsGame.enu результата не дает.

Есть идеи как их подружить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Flawwless Widescreen не работает вместе с русификатором.

Если при запуске выбрать Text: English, то программа работает нормально. Если же выбрать Text: Русский, то программа не работает.

Переименование файла AstronautsGame.rus в AstronautsGame.enu результата не дает.

Есть идеи как их подружить?

Без понятия. Когда я тестировал текущую версию русификатора, всё работало нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень жаль, так бы хотелось поиграть с русским переводом и на весь экран. :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очень жаль, так бы хотелось поиграть с русским переводом и на весь экран. :(

Говорят, Итана на движок UE 4 перенесут. Если будут изменения, придётся всё равно смотреть. Так что, может быть, попробуем найти решение и поправим этот баг в русификаторе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Говорят, Итана на движок UE 4 перенесут.

Ага, 11 сентября.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ага, 11 сентября.

перенесли. в библиотеке редукс версия появилась...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
перенесли. в библиотеке редукс версия появилась...

Русификатор, естессно, не подходит. Там вообще все файлы и папки изменены и языковые файлы, похоже, запакованы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор, естессно, не подходит. Там вообще все файлы и папки изменены и языковые файлы, похоже, запакованы.

Очень жаль. Только добрался до игры, хотелось на русском поиграть. А ребятам всё равно огромное спасибо за перевод!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очень жаль. Только добрался до игры, хотелось на русском поиграть.

Так устанавливай обычную версию на UE3 и играй на здоровье. Пока еще есть выбор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Microland3
      Всем привет.
      Может кто возьмётся?
       Хотелось бы с русификатором пройти игру, ведь игра неплохая.
       
       
    • Автор: Vincent_Dawn
      Persona 4 Golden
      Жанр: RPG/Dating Sim
      Платформы: PC PSV
      Разработчик: Atlus
      Издатель: Sega
      Состояние перевода:
      Выпущена бета-версия перевода на ПК для версии от Хаттаба Переведено: 100% (примерно) Редактура: Первичная редактура завершена Дата релиза бета-версии перевода: 31.12.2023. Актуальные версии перевода:
      русек.рф
       
       
      https://vk.com/rabotyagi_rus - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней.
      https://vk.com/atlusgc?w=wall-141292559_50606 - партнёры
      https://vk.com/persona5ru — переводчики Persona 5, помогают чем могут время от времени 

      ВНИМАНИЕ! Сам перевод Persona 4 Golden НИКАК не связан с переводом PS2-версии. Делается альтруистами на ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНОЙ ОСНОВЕ, т.е не подразумевает спонсорства, доната, сбора средств и прочего. Также прошу заметить что к переводу Persona 4 Golden никакого отношения не имеют представители сайта Megaten.ru, равно как и многие центральные вк-паблики российского мегатен-коммьюнити (кроме указанного выше в качестве партнёра).
      Ниже прикладываю видеодемонстрации перевода

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • По следам беседки идут, и кооп, и сюжетка, и (есть два стула, на одном пики точены)...
    • Поверь, там перевод был хуже некуда. Буквально весь текст игры был прогнан через Промт. Редактировать его невозможно, а в текстурах “отчепятки”, надо заново всё переводить. Да и вообще, надо как-то переоформлением темы потом заняться.
    • Сэм в этот раз вообще “убитый” 
    • Главная проблема сейчас в том, что на старте народ горел и над переводом трудилось 20 человек и дата окончания работ в конце весны была озвучена именно с расчётом активности ребят, но Старфилд не щадит переводчиков-энтузиастов, увы. Сейчас из команды переводчиков осталось четверо. Перевод реплик завершён примерно на две трети (некоторые реплики мы так и не смогли найти в игре во время прохождения) и идёт дальше. Проект не заморожен и в процессе вычитки находится патч с примерно 6к репликами и большим объёмом записок и литературы (я, как и в самом начале, в одиночку вычитываю всё, что переводит команда и вношу правки для единообразия текстов)… Я не могу сказать точный срок завершения работ сейчас. Если ничего не изменится, то ориентировочная дата завершения работ будет на годовщину игры, не раньше.  
    • Я открыл фильмы 2021-2024 год, сериалы за этот же промежуток. Соотношение черных к белых в них 1 к 15(то есть на каст из 15 персонажей в фильме, только 1 черный) и то далеко не во всех вообще эти черные есть. Девушки там — девушки, а не трансгендеры, при этом не бочки 120кг, а обычные худенькие. Сильные и не зависимые они? Да хз. Это дискуссионное определение. Как по мне показаны они там обычно, как было всегда. Что касается нетрадиционных отношений, то тоже их там очень и очень мало. Там отношений вообще мало. Фильмы снимают без романтической составляющей последнее время. Если брать вообще всё, что выходит, а не только что подсвечивают СМИ, то не сильно что-то изменилось. Может быть в играх другая ситуация? Нет, там еще меньше этого. Потому что какая повестка, где нибудь в гоночках где мы просто катаемся на машине? А в инди рог-лайках, где мы играем вообще не понятно за какое существо частенько. Или стратегии типо Warno? Или Armored Core 6 где мы пилотируем робота, а о том как вообще выглядит кто можем лишь догадываться, или симуляторы чего либо, хорроры где есть ты и монстр какой нить который за тобой бегает, логические игры. А еще есть огромное количество игр где настраивается пол, цвет кожи и есть выбор отказаться от тех отношений которые не нужны.
    • Лоб в лоб, возможно. Противоположное мнение персонажу из “Большая секунда”, наверняка встречается в каких-нибудь проектах. Категорично не заявлял бы, ибо как и все далеко не всё смотрю.   Чёрт знает. Не помню контекста, этот момент проскочил не замеченным, потому что всего один момент на 5 часов с гаком.
    • @Дмитрий Соснов в лоб втюхать повестку не вышло, будут действовать тоньше...наверное.
    • Правила Киноакадемии недавно так  скорректировали именно потому, что в последние годы были довольно громкие провалы фильмов и сериалов, которые были созданы в соответствии с требуемой ЛГБТ повесткой. Например: чёрная Русалочка, сериал Ведьмак от Нетфликса, Властелин Колей от Амазон, да и многие другие… Вот и чтобы не остаться вообще, без хороших и не провальных в прокате фильмов, то решили немного упростить требования к номинации на “Оскар”! Но не изменили, а дали больше лазеек для обхода требований, что говорит что именно этого и требовали компании, которые снимают фильмы. Они тоже поняли, что на втюхивании ЛГБТ+ повесточки в свои фильмы и сериалы, они теряют зрителей и фанатов, а значит и огромные деньги. Посмотрите на недавний миллиардный убыток у Диснея, который был фактически самым активным в продвижении ЛГБТ+ повестки в своих продуктах…  
    • @Сильвер_79 в этом суть. Проходняк проходняком, как любое поделие от Марвел, но аж 3 Оскара. За что там номинировать на лучший фильм, если представить, что повестки не существует?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×