Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После заставки диалога с Тони игра вылетает на GOG версии 5.4.0.0.

При русификации некоторые файлы пропускаются.

На steam версии также?

Изменено пользователем NBAH1996

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
После заставки диалога с Тони игра вылетает на GOG версии 5.4.0.0.

При русификации некоторые файлы пропускаются.

На steam версии также?

У меня на стим-версии нормально всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если пропускаются, значит, файлы с расположением не совпадают и файлы могут отличаться, от сюда глюки.

Для последней версии стим точно подходит, если что пиратки с последней версией типа, тоже не подойдут.

Изменено пользователем DZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это вам к авторам игры надо обращаться.

Что до вылетов, то у меня не вылетает. Странно.

Нет. Я обращаюсь к переводчикам.Слово Fuck имеет несколько различных вариантов переводов и используется американцами повсеместно. Не буду объяснять прописные истины, просто это убогий вариант.

По поводу вылетов... Указано русификатор требует 5.4.0.0 версию игры, которая и стоит. Но не подходит она, как оказалось.

Изменено пользователем YokoSayri

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет. Я обращаюсь к переводчикам.Слово Fuck имеет несколько различных вариантов переводов и используется американцами повсеместно.
Ога, конечно. Например, политиками в публичных выступлениях или, скажем, в разговорах между родителями и детьми. Кстати, вы в армии служили? Есть представление, как там между собой общаются люди? И эта, не подскажете, почему в стиме честно предупреждают про bad language? Ну ежели fuck используется повсеместно? Изменено пользователем Alrs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ога, конечно. Например, политиками в публичных выступлениях или, скажем, в разговорах между родителями и детьми. Кстати, вы в армии служили? Есть представление, как там между собой общаются люди? И эта, не подскажете, почему в стиме честно предупреждают про bad language? Ну ежели fuck используется повсеместно?

Тем не менее вы делаете литературный перевод. Это спец отряд корпорации, а не стройбат. Такое в самом начале игры смотрится неуместно. Возьмите хотя бы известную озвучку Володаркого "Кровь и бетон". Не буду цитировать ваш перевод и часть статьи сюда. Модераторы форума за такое забанить могут. Просто кину ссылку https://ru.wikipedia.org/wiki/Обсуждение:Fuck

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тем не менее вы делаете литературный перевод.
Мы делаем перевод того, что написали авторы оригинального текста, стараясь максимально сохранить вложенный ими смысл. Задачи сделать так, чтобы тексты можно было бы смело зачитывать своей малолетней дочери, не стоИт.
Это спец отряд корпорации, а не стройбат.
Вы не поверите, но плохими словами общаются не только в стройбате. Да даже если армию не брать, то в чисто мужских коллективах зачастую в выражениях себя не сдерживают, и от уровня образования и рода занятий это зависит слабо. А в игре речь идёт о сотрудниках ЧВОК, в таких вполне себе обычные люди служат.
Такое в самом начале игры смотрится неуместно.
В начале или в середине — отношения к тому, как переводить, не имеет.
Возьмите хотя бы известную озвучку Володаркого "Кровь и бетон".
Не ясно, почему должно быть (или не должно быть) так, как у Володарского. Я делаю так, как считаю нужным я.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тем не менее вы делаете литературный перевод.

перевод на то и перевод, чтобы донести до не знающих языка авторский замысел. Если в оригинале нецензурщина, то нефиг гнать отсебятину, в переводе тоже должна быть нецензурщина. Что бы там не плакали разные "моралисты". Не нравится, не ешь. И вообще в игре есть наркота, бухло, трупы, - явно не для детского сада делалось.

Это спец отряд корпорации, а не стройбат.

в армии служил?

Такое в самом начале игры смотрится неуместно.

это вопрос к авторам, а не переводчикам. И я очень рад, что переводчики это переводчики, а не цензурасты

Возьмите хотя бы известную озвучку Володаркого "Кровь и бетон".

буээээээээээ, Володарский, буээээээ, fuck you, "о боже мой", впрочем нравится такое - соболезную, все дела.

Не буду цитировать ваш перевод и часть статьи сюда. Модераторы форума за такое забанить могут. Просто кину ссылку https://ru.wikipedia.org/wiki/Обсуждение:Fuck
запили свой перевод с цензурой и благолепием

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы делаем перевод того, что написали авторы оригинального текста, стараясь максимально сохранить вложенный ими смысл. Задачи сделать так, чтобы тексты можно было бы смело зачитывать своей малолетней дочери, не стоИт.

Вы не поверите, но плохими словами общаются не только в стройбате. Да даже если армию не брать, то в чисто мужских коллективах зачастую в выражениях себя не сдерживают, и от уровня образования и рода занятий это зависит слабо. А в игре речь идёт о сотрудниках ЧВОК, в таких вполне себе обычные люди служат.

Если у нас большинство разговаривает матом, это не повод ровняться на них. Как уже говорилось, так переводить менее точно.

В этом месте в убежище Тони игра виснет. Не могу посмотреть какой в игре теперь там перевод. Но, надеюсь вы не шутите и много было отредактировано с тех времен... "перевод того, что написали авторы оригинального текста, стараясь максимально сохранить вложенный ими смысл."

Where is that grayin' gridrunner anyway? And why didn't he flag me himself?

Так или иначе, где этот (старик?)? И почему он сам не отметил меня?

это вопрос к авторам, а не переводчикам. И я очень рад, что переводчики это переводчики, а не цензурасты

буээээээээээ, Володарский, буээээээ, fuck you, "о боже мой", впрочем нравится такое - соболезную, все дела.

запили свой перевод с цензурой и благолепием

Это не цензура, а здравый смысл. Если хотите разговаривать на матном, ваше право. Соболезную.

Изменено пользователем YokoSayri

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если у нас большинство разговаривает матом, это не повод ровняться на них.

сколько раз надо повторить "Все вопросы к авторам"? С какого дойдёт? Могу повторить столько сколько надо. Ещё раз - нецензурнщина это авторский текст, нецензурные слова надо переводить как нецензурные слова, не надо заниматься отсебятиной и превращать авторскую задумку в чёрт знает что и сбоку бантик.

Как уже говорилось, так переводить менее точно.

шта?

Это не цензура, а здравый смысл.

с какой стати цензура превратилась в здравывй смысл?

Если хотите разговаривать на матном, ваше право. Соболезную.

в армии служил? или в мужских коллективах работал? Будь добр ответь, не виляй.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в армии служил? или в мужских коллективах работал? Будь добр ответь, не виляй.

7 лет и всю мою жизнь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если у нас большинство разговаривает матом, это не повод ровняться на них. Как уже говорилось, так переводить менее точно.
Это не цензура, а здравый смысл. Если хотите разговаривать на матном, ваше право. Соболезную.
Объясняю в последний раз. В переводе текст с нецензурщиной есть только там, где таковой есть в оригинале. Если такое положение вещей ранит вашу тонкую душевную организацию, то никто ставить русификатор вас насильно не заставляет. Тем более очевидно, что человеку с таким глубоким пониманием предмета трудов не составит играть и в оригинале. Изменено пользователем Alrs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прекращайте ОФФТОП!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А для каких версий подходит русификатор? Я не смог поставить его на разные, как GOG так и старый STEAM. Пишет, что не хватает каких-то файлов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Chill with You : Lo-Fi Story

      Метки: Казуальная игра, Расслабляющая, Атмосферная, Утилиты, Аниме Разработчик: Nestopi Inc. Издатель: Nestopi Inc. Дата выхода: 16.11.2025 Отзывы Steam: 4643 отзывов, 99% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Creatura

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Наука, Инди, Песочница Разработчик: Koksny.com Издатель: FreeMind S.A. Серия: FreeMind S.A. Дата выхода: 31.03.2021 Отзывы Steam: 211 отзывов, 67% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Симпотных скринов налипать невелика сложность.
    • так и быть добавил в желаемое буду опять ждать Читаю я это и думаю, да у них же походу даже на бумаге не было законченного, сбалансированного и грамотно выстроенного проекта а они это в релиз.)
    • Я конечно всё понимаю, но фамилия моя не Рокфеллер, даже буквы все иные, а потому финальную озвучку (на которую уже занёс шекелей ) накачу на версию от GOG с “зелёного магазина” 
    • Обновил русификатор (Steam / GOG / EGS) √  Теперь у каждой версии свой русификатор
      √  Полная отвязка от BepInEx
      √  Все шрифты в своих ассетах
      Теперь вероятность квадратов вместо текста нулевая  )
    • не спасибо) мне травму лечить еще после этого эша
    • Собственно о том и речь, что твои поделки периодически выглядят по аналогии именно так. Начальный уровень по сути — это когда человек делает код только из ифов. Потом, после базовых вводных уроков и понимания принципов он начинает лепить конструкции из кейсов с брейк точками, а уже потом дорастает до того, чтобы начать делать конструкции на основе циклов (это нормальный порядок изучения операторов, если что). Циклы не исключают остальных операторов, как уже и говорил ранее. После того, как ты сказал, что вообще не применяешь циклы, то стало ещё занятнее. Что ж, теперь, как могу видеть, ты хотя бы удосужился про них почитать. Почитай что ли всё-таки, что такое “аналогия”. Ведь прямо в лоб сказал, “по аналогии”, но ты понял прямо в лоб, будто я говорю без аналогии.   Если для тебя это трудно и долго, то просто слов нет. Наложить на текст эффекты, потом добавить динамические эффекты — “пара кликов” же. И да, эффекты тоже можно попи-пастить при надобности. У шейдерного метода тут преимущества отсутствуют. А основное преимущество в том, что ты не ограничен стоковыми эффектами юнити, а имеешь сразу достаточно большую их библиотеку без надобности добирать самостоятельно либо и вовсе создавать базовые эффекты с нуля. В т.ч. не понимаю, что мешает тебе и для юнити тупо накачать себе коллекцию готовых шейдеров вместо того, чтобы изобретать колесо. И да, “Ъ” существует. Хватит смягчать все слова — прояви твёрдый знак, наконец-таки.
    • По скринам вроде неплохо выглядит. 
    • Там же вроде кучу задников руками обработали. Да и нейронки сейчас очень хорошо прогрессировали, но там их не использовали, моды старые уже. Об этом лучше в моде прочитать. Яб не сказал что задники замыленные, просто чуть получше того ужаса что в оригинале)) Я больше о том что 3д модели сильно выросли в детализации. Если у тебя ламповый телевизор с диагональю в 13 дюймов, наверно и правда разница будет не большая. Но если монитор хоть чуть больше, то уже оригинальные пиксели и разрешение режут глаза. Перерисовали их вроде. В 16:9 не помню обрезок. Я вообще в 21:9 играл, вот там часто обрезки были, в основном открытый мир и некоторые локации поддерживали. А вот катсценки конечно же не поддерживали. Битвы так же не поддерживали такое разрешение. А по поводу мобилок, вроде сейчас и пк игры запускать можно (никогда таким не интересовался), видел в интернете что на мобильном телефоне гта 5 запускают и кп2077. Ну и кстати герцовка естественно тоже лучше на пк версии. Фильтрация текстур отключается так же в моде. Там можно выбрать оригинальный стиль с пс1, даже шрифты вернуть можно (но хз работают шрифты с русским текстом или нет). У меня монитор 34 дюйма и оригинальная стилистика выглядит ужасно, просто пиксели размером в 3-6 мм и очень сильно замылена 
    • Randal’s Tuesday Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×