Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст)

02ff4cfcb667091b45ecdcf508fee18d.png

:bomb: Официальная группа команды переводчиков “Trails” — https://vk.com/trailsintheskysc

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

23 часа назад, jk232431 сказал:

Я прошел только до обучения в канализации, в принципе только в одном месте заметил сильное отличие от нашего перевода, это тут — 

Screenshot-1617.png

В ремастере тут вместо женщины — старшая сестра, соответственно он говорит какая же ты старшая мы же одного возраста, а она говорит, что так как я тут дольше живу, то это делает меня старшей, а ты соответственно — младший брат. Больше особо отличий не увидел.

Но вообще соглашусь, в старых играх англофикаторы отсебятины навалили конечно.

Новые строки это, наверное, когда по карте просто бегаешь, они меж собой переговариваются, в старой игре такого просто не было.

А еще они убрали фразы на сундуках, негодяи.

Значит есть шанс на порт перевода от вашей команды?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, Alexey19111997 сказал:

Значит есть шанс на порт перевода от вашей команды?

Так изначально было ясно, что порт сделать будет не проблема. Проблема найти человека, который это умеет делать и щахочет делать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 minutes ago, Alexey19111997 said:

Значит есть шанс на порт перевода от вашей команды?

Это вряд ли. Нет уже никакой команды.

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Т.е. мы в той же ситуации, как и с psp, где перевод есть, но нет тех кто может/хочет… Интересно. Иронишно. печально :(

 

Тогда мой вопрос становистя только актуальнее, как найти людей для этого? Как это вообще происходит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.08.2025 в 21:27, gfififid сказал:

Т.е. мы в той же ситуации, как и с psp, где перевод есть, но нет тех кто может/хочет… Интересно. Иронишно. печально :(

 

Тогда мой вопрос становистя только актуальнее, как найти людей для этого? Как это вообще происходит?

Можешь по всяким программистским форумам баунти кинуть. На хабре, там, пост создать, на реддите

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Забавный момент, в оригинальной игре были Sky Bandits которых мы перевели как небесные пираты (кстати много споров было бандиты или пираты, на пиратах именно я настоял), и вот выходит ремастер и там они уже Sky Pirates.

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×