Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст)

02ff4cfcb667091b45ecdcf508fee18d.png

:bomb: Официальная группа команды переводчиков “Trails” — https://vk.com/trailsintheskysc

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Перевод идёт. В шапке написан процент переведенного текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод идёт. В шапке написан процент переведенного текста.

Я так думаю, перевод Легенд, нам стоит не ждать, где-то до середины, или конца августа. А учитывая то, что вы ещё будете переводить 2 часть Агареста, то Агарест ждать придётся точно до зимы. А там у заочников сессия начнётся, да и дневников тоже. Хотя, может перевод Легенд Героев будет как раз тогда, когда я свою часть переведённого скрипта Sunrider Academy вставлю. Или когда мы с командой уже начнём текст в игру вставлять :D В любом случае, посмотрим. И спасибки за перевод игры :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да вы батенька оптимист. Думаю до зимы героев ждать точно не стоит.

вот немного новых скриншотов -

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=483176454

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=481409359

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=480858279

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=479056936

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=481409422

Тексты экзешника почти заборол, так что их тоже наверное переведм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да вы батенька оптимист. Думаю до зимы героев ждать точно не стоит.

вот немного новых скриншотов -

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=483176454

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=481409359

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=480858279

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=479056936

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=481409422

Тексты экзешника почти заборол, так что их тоже наверное переведм.

Не, на самом деле я пессимист. Ну, Агарест Зеро и 1 часть я прошёл, жду теперь Героев, чтобы как Хатико, потом ждать перевода 2 части :D

Посмотрел скриншоты. Ну, если подумать, то в JRPG основная проблема переводов заключается не то, что в движках игры, сколько в тонне текста. Имею ввиду не текст диалогов, а тонну текста названия оружия, брони, итема и другой хрени (пардон). Огромное спасибо за перевод ребят вам! Хотя, честно скажу, с такими интерфейсами крафта и т.д, япошки конечно перемудривают. :mad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В героях не так много этих прочих текстов. Там гдето 97% текстов это диалоги, а 3% это все остальное (навыки, инвентарь, задания брасеров, мобы и проч.). Ну и ресурсы там такие что ужас ужасный и ужасом погоняет. Часть текстов я так и не осилил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В героях не так много этих прочих текстов. Там гдето 97% текстов это диалоги, а 3% это все остальное (навыки, инвентарь, задания брасеров, мобы и проч.). Ну и ресурсы там такие что ужас ужасный и ужасом погоняет. Часть текстов я так и не осилил.

Понимаю, сам кстати переводишь, или с ребятами?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не перевожу, я больше по технической части. Там есть кому переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вангую, что вы скоро закончите перевод :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вангую, что вы скоро закончите перевод :victory:

Насчёт "скоро закончите" - вряд ли, скорее правильней будет так: "откладывается на неопределённый срок" :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда... жёсткий застой в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто сейчас идёт первое полное тестирование и доперевод остатков. (точнее ищем не переведёные фразы в самой игре, чтобы понять, кто именно говорит, чтобы не было путаницы с полом)

А так весь сюжетный текст и все побочки переведены, хотя и не отредактирован. Сейчас jk всё ещё ковыряется в экзешнике и ищет текст там.

P.S. И если немного честно, просто надо немного отдохнуть от Героев и раскинуть силы на другие проекты. Так что раньше конца осени-начала зимы, ждать не стоит. Хотя, чём чёрт не шутит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там надо еще перевести 12 тысяч фрагментов (это как 2 первых нептунии если что) причем самого неприятного текста, непонятно кто говорит, непонятно что происходит, непонятно вообще ничего. Неизвлеченными ещё остались тексты книг/газет, примерно половина текстов экзешника и всплывающиее сообщения в бою. Все кроме сообщений в бою примерно представляю как вытащить, сообщения походу останутся на английском. Ну и плюс я по большей части занят со 2-й нептунией. Если выйдет в этом году будет большой удачей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там надо еще перевести 12 тысяч фрагментов (это как 2 первых нептунии если что) причем самого неприятного текста, непонятно кто говорит, непонятно что происходит, непонятно вообще ничего. Неизвлеченными ещё остались тексты книг/газет, примерно половина текстов экзешника и всплывающиее сообщения в бою. Все кроме сообщений в бою примерно представляю как вытащить, сообщения походу останутся на английском. Ну и плюс я по большей части занят со 2-й нептунией. Если выйдет в этом году будет большой удачей.

Эх... я так чую жопой, что быстрее было бы 2 Агарест переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А он и переводится. Товарищ deviante (который кстати и в героях перевел большую часть) как раз сейчас его и переводит. Вам надо возносить ему хвалу и петь осанну, так как появление перевода 2-й части от него в основном и зависит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А он и переводится. Товарищ deviante (который кстати и в героях перевел большую часть) как раз сейчас его и переводит. Вам надо возносить ему хвалу и петь осанну, так как появление перевода 2-й части от него в основном и зависит.

Предлагаю петь ему мантры, дабы силы космоса не покидали его, и он продолжал нам пилить перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/RPG/Beat ’em up Платформы: PC & PlayStation 4 Разработчики: SEGA, Ryu Ga Gotoku Studio Дата выхода на PC: 25 марта 2021 Состояние русификации
      Перевод — ~50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: 0wn3df1x
      The Heart of Darkness

      Метки: Ролевая игра, Для одного игрока, Инди, Аниме, Японская ролевая игра Разработчик: BigWednesday Издатель: Kagura Games Серия: Kagura Games Дата выхода: 16.04.2022 Отзывы Steam: 259 отзывов, 86% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Есть возможность скачать? Очень хочется
    • Вроде были ошибки там разные, + провести бы ревизию текста, найти ошибки перевода, в целом у меня проблем критических не наблюдалось
    • вроде перевести несложно, но надо ли кому?
    • А я не знал, что с русификатором что-то не так. Помню, играл без проблем, полностью прошел. Жаль, что так и не поправили косяки. Переиграл бы. 
    • Like a Dragon Kiwami внезапно выпустила промежуточную версию своего русификатора для Yakuza 6: The Song of Life. Like a Dragon Kiwami внезапно выпустила промежуточную версию своего русификатора для Yakuza 6: The Song of Life.
    • Это альфа. У 6-й части планировался ранний релиз и допилка, он же писал об этом на дтф.
    • Единственная правильная Heart of darkness.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/3597480/HOMESICKNESS/ Психологическая компьютерная игра от jnity при поддержке celesware ВЕРНУТСЯ ЛИ ЗНАКОМЫЕ ЛИЦА? HOMESICKNESS — это самостоятельно разработанная психологическая хоррор-игра в жанре point-and-click со свободным перемещением, которая погружает в глубины и нюансы ностальгии и примитивных онлайн-медиа. Встаньте на место Тео, который исследует пустые, заброшенные залы CHILDREEF , пробираясь на нижние этажи. С помощью детского мультитула найдите скрытые выходы и спуститесь вниз, пытаясь понять, что происходит. Исследуйте, собирайте предметы, находите специальные инструменты для выживания и преодолевайте то, что поджидает вас в, казалось бы, пустых коридорах CHILDREEF . С каждой пройденной игрой все начинает меняться. Ранее посещенные пути блокируются, и начинается дезориентация. Обращайте внимание на невидимые углы: вы не одиноки. ЧТОБЫ НЕВИДИМЫЕ УГЛЫ НЕ СКРЫЛИ СКРЫТУЮ ИСТИНУ Вы играете за молодого Тео, пробуждающегося в давно забытом месте. В его распоряжении находится одинокая кассета, оставленная любимым человеком, который занимает место в его сердце. Остатки ленты служат вашим единственным путеводителем, уводя вас глубже в детсад CHILDREEF. По мере того, как вы слушаете фрагментарные сообщения ленты, начинают появляться подсказки. Голос, который говорит на другом конце, — это тот, который будет направлять тебя. Она ждет, когда ты придешь, по пути вниз. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Свободное исследование мира с помощью мыши, охватывающее три сегмента, где каждый уголок должен быть проверен; у каждого предмета есть свое предназначение. Разнообразные механики для каждой угрозы , каждая из которых сосредоточена вокруг определенного инструмента, имеющегося в вашем распоряжении. Глубокое погружение в нюансы и симптомы ностальгии , представленное через абстрактную, сюрреалистическую призму. Гибкая, тщательно продуманная эстетика 2000-х годов , которая усиливает основные темы и атмосферу HOMESICKNESS . Легкая рандомизация игрового процесса : с каждой смертью функции комнаты меняются, предыдущие выходы исчезают, а предметы появляются в других местах. Эмоциональная, психологическая история , вплетенная в каждый аспект игры. Обширный послеигровой контент , напрямую расширяющий основное повествование; после того, как вы закончите игру, вам все еще будет что открыть. Параметры доступности и высоконастраиваемый пользовательский интерфейс ; можно играть как с помощью мыши и клавиатуры, так и только с помощью мыши. Игра не зависит от звука, хотя звук улучшает впечатления. Оптимизированная производительность , обеспечивающая плавный игровой процесс на большинстве современных компьютеров среднего класса. Для запуска игры требуется минимум 1 ГБ оперативной памяти.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×