Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Gods Will Be WatchingРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Жанр: Приключенческие игры / Инди

Платформы: PC MAC LIN

Разработчик: Deconstructeam

Издатель: Devolver Digital

Дата выхода: 24 июля 2014 года

Вышла «моральная» игра Gods Will Be Watching. Чем то напоминает Gemini Rue и Primordia. Надеюсь за перевод возьмутся максимально быстро, ведь игра стоит того

20130813020535-devolver-deal.gif

 

Spoiler

 

 

 

Spoiler

ss_4f4c0246ca3b95d852f67f79aa23fe059ada7f69_1920.jpg

ss_4b0db894383b3429e90cb6d5f78d0ac9cde0d4f0_1920.jpg

ss_20c5c0ac41d7ee536adb05e3f9c5c069a60f2307_1920.jpg

 

Spoiler

Gods Will Be Watching - инновационный психологический point-and-click триллер о выживании группы людей, которые были брошены умирать на далекой холодной планете!

Перед вами будет стоять нелегкий моральный выбор. На какие жертвы вы готовы пойти, чтобы выжить? Стоит ли убить ставшего бесполезным инженера, чтобы прокормить его мясом остальную команду? Очень может быть. Но помните: боги будут наблюдать.

Также стоит отменить шикарный саундтрек игры.

Сержант Бёрден (это вы) и возглавляемая им исследовательская экспедиция из доктора, психолога, инженера, солдата, опрятного робота в галстуке и ротвейлера были отправлены на далёкую планету Синеикос с совершенно мирной целью исследовать обнаруженный здесь вирус. Но кому-то это исследование очень не понравилось и группа биотеррористов напала на поселение, украла все результаты исследований и оставила учёных умирать, разбив рацию при помощи которой можно было вызвать подмогу. В течении сорока дней вам предстоит заботится о выживании этой горстки людей, пище и тепле для них, а также найти способ починить рацию.

Их единственный шанс выжить – дождаться пролетающего мимо космического корабля. Но для этого в течение сорока дней им предстоит бороться с низкими температурами, голодом, безумием и парализующим тело и волю опасным вирусом. На кону – безопасность галактики и судьба всего человечества.

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как вот это переводить "Constellar Federation"?

и давайте переводить Xenolifer как Ксенолайфер?

еще там есть робот BR4ND-0N, можно его называть БРАНД-ОН))

Изменено пользователем Obebanki

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так что, зря переводим?

Написал ребятам, посмотрим что ответят, если что попробую десамбелировать exe.

как вот это переводить "Constellar Federation"?

и давайте переводить Xenolifer как Ксенолайфер?

еще там есть робот BR4ND-0N, можно его называть БРАНД-ОН))

Ты проходил игру на оригинале? Робота переводить не надо.

Constellar Federation - Образованная Федерация

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как вот это переводить "Constellar Federation"?

и давайте переводить Xenolifer как Ксенолайфер?

еще там есть робот BR4ND-0N, можно его называть БРАНД-ОН))

Ты проходил игру на оригинале? Робота переводить не надо.

Constellar Federation - Образованная Федерация

Я перевёл несколько иначе.

"Constellar Federation" - Федерация Констеллар. // Смущает "Образованная федерация", например:

>>Путь Федерации Констеллар, уничтожающей своих врагов и порабощающей другие народы, пугает меня сильнее.

"Xenolifer" - их назвал Ксенолайферами // В зависимости от контекста в игре название используется вот так:

>>Но с насильственными методами Ксенолайферов я несогласен тоже, доктор.

>>Ксенолайферы не убийцы- они борцы за свободу

----

P.S.: Так, я приступаю к проверке General и Chapter 1. Там, где есть какие-то сомнения и противоречия оставлю комментарий.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Замутил небольшой глоссарий на ноте. Помогите наполнить его)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Замутил небольшой глоссарий на ноте. Помогите наполнить его)

Сейчас посмотрим. В сообщение вынес сомнительные вещи.

1) http://notabenoid.com/book/53576/231262/63811382#25

Почему я сомневаюсь? Потому, что в самом интро персонажи говорят о компании, на которую работают. И звучит она как:

Компании Эвердаск Вселенной Знаний.

>>Everdusk Company for the Universe Knowledge.

Нужно определиться с этим Эвердаском. Можно, конечно, назвать её Сумрачной Компанией Вселенной Знаний. В общем, внесите в глоссарий окончательное, чтоб я везде исправил если нужно.

2) При проверке обнаружил, что Burden как только не назван. И Бёрдан и Барден, и Бурден, и Бурдан. Исправить везде как в глоссарии?

3) Hack Boost, всё же, - усилитель взлома. Так намного понятнее, чем называть его просто "взломщик".

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Бёрден. Эта имя/фамилия переводится так в абсолютном большинстве реальных имён. Других вариантов быть не должно.

2. Xenolifer - Внеживущие. Прекрасный вариант ещё с демо.

3. Эвердаск должен оставаться Эвердаском по той же самой причине, по которой Apple в России не становится Яблоком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, что за?

Liam (Лем) - это всё-таки мужик. (Справа)

 

Spoiler

resample(lanczos).png

Но какого чёрта он спрашивает у сержанта Абрахама женится ли тот на нём?!

http://notabenoid.com/book/53576/231264/63812309#333

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа, что за?

Liam (Лем) - это всё-таки мужик. (Справа)

 

Spoiler

resample(lanczos).png

Но какого чёрта он спрашивает у сержанта Абрахама женится ли тот на нём?!

http://notabenoid.com/book/53576/231264/63812309#333[/post]

Они еще целуются! Неверное представление персонажа у художника.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Они еще целуются! Неверное представление персонажа у художника.

Да, чёрт побери, если бы я с самого начала знал, что они заднеприводные, то не получилось бы этого фейла с этим Лемом, которого я принял за женщину. xD

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодцы ребят :happy: Жду вашего русика

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За день перевели ещё три главы.

На момент 00:00 - 28.07.2014 переведены:

1) general 100% (376 / 376)

2) chapter1 100% (243 / 243)

3) chapter2 100% (710 / 710)

4) chapter3 100% (516 / 516)

5) chapter4 100% (421 / 421)

6) chapter5 56.1% (243 / 433)

7) chapter6 10.5% (41 / 388)

8) chapter7 100% (194 / 194) ✓

P.S.: Помощь в переводе переводе всё ещё актуальна. (Ибо работают 2-4 человека)

P.S.2: Также актуальна помощь во взлом игровых ресурсов для внедрения кириллицы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Собственно, шрифт находится в EXE по адресу $25C890 и его размер $400, то есть до $25CC8F.

 

Spoiler

123.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проверил general. Прошёл со стилистической правкой. Убрал грамматические ошибки, поправил несогласованные реплики и ненужный мусор.

PS Нужно не забыть, в зависимости от того, будет игра воспринимать кириллицу как надо или нет, прогнать финальный текст через ё-фикатор. Сейчас разброд и шатание. Когда этот момент не согласован - режет глаза.

Изменено пользователем fromsoultosoul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проверил general. Прошёл со стилистической правкой. Убрал грамматические ошибки, поправил несогласованные реплики и ненужный мусор.

PS Нужно не забыть, в зависимости от того, будет игра воспринимать кириллицу как надо или нет, прогнать финальный текст через ё-фикатор. Сейчас разброд и шатание. Когда этот момент не согласован - режет глаза.

General стоит проверять после перевода всех глав. Так-как происходящее во всех главах соотносится с тем, что идёт в General. А пока проверены 1,2 и 7 главы.

Деёфикацию, верно, проведём когда перевод всех глав будет готов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод chapter5 завершён.

Осталась последняя chapter6, которая готова на 15%.

Первоначальное редактирование: chapter1, chapter2, chapter5, chapter7, завершено.

Осталось отредактировать: chapter3, chapter4 и переводящуюся chapter6, соответственно.

В целом, перевод готов на 90%.

После этого, при скором добавлении кириллицы, можно тестить. И уже после теста окончательно редактировать перевод, устраняя все недочёты.

// Ещё куча работы. Но при хороших условиях и при добавлении кириллицы в ближайшее время, перевод появится в первую треть августа (До 10-ого числа). Но только в том случае, повторюсь, если кириллица будет добавлена.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: xerx
      Жанр: Квесты Платформы: PC Разработчик: Vertigo Games Издатель: Vertigo Games Дата выхода: 9 октября 2009 года
    • Автор: BleiZ111

      Год выпуска: 2021 Жанр: RPG Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Платформа: Windows Язык: Английский Описание: Эоны назад дрокс сокрушили и поработили древние расы и правили галактикой через своих могучих оперативников. Этих элитных капитанов звездолетов обучали делать невозможное любой ценой. Будь то скрытность или грубая сила, они всегда были смертельны. Используя этих оперативников, дрокс правили галактикой железной хваткой более 100000 лет. В конце концов, осознав, что их оперативники представляют угрозу, они попытались убить их всех. Они потерпели неудачу. Следующая Галактическая гражданская война была настолько разрушительной, что дрокс вымерли. Гильдия Drox Operative, теперь полностью независимая, выжила. Возникли новые расы и процветали в пустоте власти ... какое-то время. Потом древние вернулись. Войны были разрушительными, но с оперативниками Дрокса на их стороне, древние были отброшены, и было заключено перемирие. После опустошения в галактике появляется 4-я волна разумных рас. В отличие от предыдущих волн, в этой сейчас тысячи, и никто о них ничего не знает. В новой космической гонке древние, зрелые и молодые расы ведут разведку, колонизируют и расширяются, пытаясь захватить галактику с помощью дипломатии, технологий, войны и любых других необходимых средств. Как оперативник Дрокса, это НЕ ваша работа - управлять империей, вы в конце концов капитан одного звездолета. Ваша задача - выбрать победившую сторону и, возможно, даже помочь им завоевать галактику, если вы ведете себя хорошо, но что еще важнее - заработать как можно больше кредитов, ну и построить самый смертоносный корабль в известной вселенной. Кого вы вернете в качестве оперативника? Древняя, зрелая или молодая расы? Пацифистские или милитаристские расы? Ксенофилы или ксенофобские расы? Расы, которые ценят свободу, или расы, использующие рабский труд? Сильный или слабый? Ваши действия и бездействие затронут триллионы инопланетных жизней!
       
      Доброго времени суток.
      Играл когда то в увлекательную игру Drox Operative, которую перевел один добрый человек. Глубины космоса и бесконечные бои с такой же бесконечной прокачкой вечерами.. это было увлекательно и лампово. И вот в Steam вышла вторая часть. Может кто нибудь возьмется за перевод этой замечательной игры?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×