Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Что-то я не понимаю, искал абы какой русификатор для этой замечательной игры, и наткнулся вот на что

http://notabenoid.com/book/32574

Игра полностью переведена? А почему никто не вшивает? Как могли забросить и забыть такой огромный проект? Тоже самое что перевести амалур и забить, втф?

Можно узнать поподробнее?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод, но блин лучше, наверное, чтобы Alliance не брались. Если зайти на их сайт можно найти, что перевод консольной версии начался в мае 2014, причем платный, собирали деньги. В конце 2015 игру портировали на PC, Alliance обещали перевод и к пк версии после выхода консольного перевода где то летом 2016. Сейчас перевод тестирует всего один человек, его пост насчет перевода и скорости тестирования - "Может быть осенью, всё это очень приблизительно.

февраль-март: 16%

март-апрель: был занят, не тестировал

апрель-май: ещё не отметил, coming soon..." Протестировано в данный момент: 38 % за 4 месяца. Такими темпами может и до зимы тянуться. Все понимаю, что не мое дело, но один человек - это слишком мало и неэффективно для работы подобного толка.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все понимаю, что не мое дело, но один человек - это слишком мало и неэффективно для работы подобного толка.

Если взять ещё одного, то придётся делить деньги с ним. Ну а этот человек никак не может допустить подобного.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ахах ) Смешно. По сути, скорее всего так и есть. Впрочем пофигу. Игру купил после выхода, но вполне могу и 3 года подождать, играть все равно некогда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ололо, аналитики. И кто из вас возьмется за проект RPG на PS3 за 5500 рублей, и выполнит его меньше чем за год?

Изменено пользователем Roialchik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если взять ещё одного, то придётся делить деньги с ним. Ну а этот человек никак не может допустить подобного.

Я готов был бы помочь в тестировании за бесплатно, лишь бы перевод поскорее вышел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ололо, аналитики. И кто из вас возьмется за проект RPG на PS3 за 5500 рублей, и выполнит его меньше чем за год?

Как обычно аналогия на купи слона - не нравится - сделай сам. Я не претендую на перевод, я же не говорил, что сделал бы лучше и быстрее. Только уже три года нет перевода, деньги они собирали до начала этого самого перевода, и если бы никто не заплатил и перевода бы не было, да и просили не 5500, суммы совсем другие, сами посмотрите.

(Месячный взнос: 1000 рублей Период подписки: 12 месяцев UPD: дополнительный вариант сразу внести всю сумму - в этом случае, сэкономите 2000, нужно будет внести только 10000. UPD2: Если кто-то ещё захочет присоединиться по ходу дела, необходимо будет внести сумму за все предыдущие месяцы (либо сразу 10000). Для всех желающих иметь доступ к закрытым темам перевода, при пожертвовании от 3000 рублей доступ будет выдан (срок 1 год). Список желающих: пока нет.) И это не с РС, а с консольщиков, которых в нашей стране не так много. Переводчиков набирали со стороны, те же студенты как и на ZOGe. Тут хоть прогресс виден был бы, люди проверенные есть. Да и ситуация совсем как с локализацией фирмой Бука игры The Incredible Adventures of Van Helsing ,вышедшей в мае 2013, перевод к которой добавили только в августе, вторую часть вышедшую через год в мае 2014 субтитры добавили только 30 октября, третью часть даже не стали переводить. Там тоже казалось что работает один человек над проектом.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как обычно аналогия на купи слона - не нравится - сделай сам. Я не претендую на перевод, я же не говорил, что сделал бы лучше и быстрее. Только уже три года нет перевода, деньги они собирали до начала этого самого перевода, и если бы никто не заплатил и перевода бы не было, да и просили не 5500, суммы совсем другие, сами посмотрите.

(Месячный взнос: 1000 рублей Период подписки: 12 месяцев UPD: дополнительный вариант сразу внести всю сумму - в этом случае, сэкономите 2000, нужно будет внести только 10000. UPD2: Если кто-то ещё захочет присоединиться по ходу дела, необходимо будет внести сумму за все предыдущие месяцы (либо сразу 10000). Для всех желающих иметь доступ к закрытым темам перевода, при пожертвовании от 3000 рублей доступ будет выдан (срок 1 год). Список желающих: пока нет.) И это не с РС, а с консольщиков, которых в нашей стране не так много. Переводчиков набирали со стороны, те же студенты как и на ZOGe. Тут хоть прогресс виден был бы, люди проверенные есть. Да и ситуация совсем как с локализацией фирмой Бука игры The Incredible Adventures of Van Helsing ,вышедшей в мае 2013, перевод к которой добавили только в августе, вторую часть вышедшую через год в мае 2014 субтитры добавили только 30 октября, третью часть даже не стали переводить. Там тоже казалось что работает один человек над проектом.

Вам похоже непонятно, что условно из себя представляет тест.

Запускаем игру, играем час. Этот час записывается платой видеозахвата. Смотрим это видео и ищем ошибки орфорграфии, артефакты шрифта, переносы строк и т.д. Исправляем все ошибки и проблемы. Это время умножаем на количество часов на полнейшее прохождение, которое составляет около 100 часов. Плюсуем альтернативные прохождения.

Из-за сложности вставки и переноса на приставку, а также множества багов игры при переводе, тестировать проще одному куратору.

И вообще, пацаны так привыкли тестировать, зачем что-то менять из-за уважаемых бояр? Они же ни разу не подводили с переводами, в отличие от некоторых, к тому же переводы почти идеальны.

UPD. По поводу бабла, 5500 это забрал себе куратор (он же программист, редактор,тестер и наверное переводчик), остальное разделили. И вы неправильно поняли, деньги собирали не на перевод, а на мотивирование перевода, к тому же там набралось только 2 спонсора из минимальных 5.

Изменено пользователем Roialchik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут хоть прогресс виден был бы, люди проверенные есть.

Зайди сюда и посмотри, сколько проектов Альянс за своё существование перевёл. Там тоже люди проверенные. Да и прогресс виден не хуже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зайди сюда и посмотри, сколько проектов Альянс за своё существование перевёл. Там тоже люди проверенные. Да и прогресс виден не хуже.

А вот за это спасибо, хоть кто-то что-то дельное показал. Если информация верна, то довольно наглядная таблица.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все таки эти 38% скорее всего с января стоят.

38% на девятое мая.

WkhhF2e.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 i 
Уведомление:
Весь оффтоп и т.п. удалено

 ! 
Предупреждение:
F22.6. | За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Че вы такие медленные?» и прочее модератор имеет право вас забанить без предупреждения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Теме уже 2 года, и год идет тестирование, с такими темпами перевод будет через пару лет, не раньше....

А потом еще будем тестировать ПК версию годика три... и все будут довольны ? Вобщем будет вам Dragon’s Dogma с русскими субтитрами в 2021 году, ждите...

Что у нас нет энтузиастов ? Собрали бы команду и сами сделали перевод, а то этих альянсов ждать как у моря погоды... Я могу помочь с переводом текста например и протестировать, но вот с остальным плохо дружу...

P.S. Игру давно уже прошел на инглише, покупал с раскладом что быстро сделают перевод, но как оказалось - это только обещания...

Команда начала переводить игру еще на PS3 и о PC версии тогда еще никто не говорил. Alliance переводят игры на консолях уже давно и все их переводы всегда были на уровне профессионального. Все это было сделано всегда благодаря такому подходу. Я и большинство людей ждут их перевод именно из за качества. Если вы хотите перевод в стиле промт, то это уже ваша проблема. Перевод тестируется уже давно и сделано уже прилично много, а релиз уже ожидается в этом году. Если бы вы знали что именно делается и как тестируется перевод, то знали бы что такое портирование на PC занимает не больше месяца или двух, но ни как не 3 года о которых вы там напридумывали. Так что прекратите выдумывать всякую ахинею насчет сроков выхода.

Не один настоящий переводчик (к которым вы точно не относитесь) не возьмется за перевод игры которую уже другая команда полностью перевела и проводит вычитку и тестирование, а релиз намечается в этом же году. И да, таких вот как вы тестировщиков всегда много находится на деле (хотя в основном они сливают переводы в сеть или пропадают с концами). И если вы уже прошли игру на "инглише", то какого черта вы делаете здесь, зачем вам перевод игры которую вы уже прошли ? О каком кстати вы написали "обещании" ? Вам кто то что то обещал ? Переводчики тоже люди со своими проблемами и потребностями ! Это не работа, а если бы и была, то за нее они получают одни гроши. Так как большинство людей поиграв в игры с переводами даже не удосуживаются кинуть денежку переводчикам. Так что ни кто вам ничего не должен.

Изменено пользователем TIDO

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

TIDO не принимайте все так близко к сердцу, бывает и за неделю портируют, насчет обещаний - они написаны в заголовке темы. Вы меня совсем не знаете, а уже напридумывали себе бог знает что... будьте проще.

И теперь вы утверждаете что будет в этом году ? Откуда такая информация ? Судя по тем 38% в начале мая, за месяц они врятли осилили дай бог 5%, так что не ждите в этом году.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
TIDO не принимайте все так близко к сердцу, бывает и за неделю портируют, насчет обещаний - они написаны в заголовке темы. Вы меня совсем не знаете, а уже напридумывали себе бог знает что... будьте проще.

И теперь вы утверждаете что будет в этом году ? Откуда такая информация ? Судя по тем 38% в начале мая, за месяц они врятли осилили дай бог 5%, так что не ждите в этом году.

Пару недель назад стало 46%, так что осилили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: kapral28
      Dragon Quest Monsters: The Dark Prince

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Коллекционирование существ, Партийная ролевая игра, 3D Платформы: PC SW iOS An Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: DRAGON QUEST Дата выхода: 11 сентября 2024 года Отзывы: 518 отзывов, 76% положительных  
    • Автор: SerGEAnt
      Overlord: Escape from Nazarick

      Метки: Экшен, Метроидвания, Аниме, Протагонистка, Приключенческий экшен Платформы: PC SW Разработчик: ENGINES Издатель: SelectaPlay Дата выхода: 15 июня 2022 года Отзывы Steam: 501 отзывов, 65% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • UPD 2. В целом я разобрался как подменять шрифты, несложно для автоматизации процесса. Спасибо @Jimmi Hopkins В тестовый проект Godot поместить шрифты. Запустить через GodotXXX_console.exe импорт шрифтов. В /.godot/imported будут находиться .fontdata. Через gdre_tools экспортируется путь и имена .fontdata самой игры. Сгенерированные файлы из тестового проекта переименовываются и патчем отправляются в .pck игры. Снова начал вычитывать диалоги, пересмотрел примерно 400 строк (10%). Из планов:  Завершить еще один раунд вычитки текста. Подумать как и перевести поиск в игре (механика игры). Автоматизировать импорт шрифтов. Адаптировать ID локаций, убрать их из текста (механика игры). Перевести картинки (механика игры, но дублируется текстом). Вынести русский язык в отдельный файл, без замены английского. Спасибо @Amigaser
    • Ну думаю если нельзя, то ничего страшного кроме как удаления моего комментария не произойдет  Вот мой профиль https://boosty.to/erustoff. Там буду выкладывать процесс переноса.
      Откровенно говоря, не разбираюсь ни в ZoG ни в бусти. Впервые чем-то таким занимаюсь, поэтому склепал страничку на скорую руку
    • правила вроде не запрещают такое
    • @maksМaks86 ставил на гог релиз? — > setup_lamplight_city_1.13.1_(82782).exe
    • установил русик на 1.13 [Multi]. но русского нет. и в winsetup тоже нет. в папке с игрой файлы *.crm, *.spr есть. что не так?
    • Т.к. есть различные варианты решения любых проблем/хотелок (и перевод данной игры не исключение), я выберу пожалуй самый менее затратный для себя, а именно слегка изменим один из шрифтов и для перевода буду пользоваться нейронкой. 
      Версии складывать буду в https://disk.yandex.ru/d/YvF1GhsdvRWagQ
      Погнали:   P.S. Я считаю что надо удалить первые 4 сообщения из темы, т.к. они:
      1. Пустые по содержанию, а советы со шрифтами не помогают, т.к. шрифты тут лишь от части виноваты. 2. Заявление "Так что всю игру точно не перевести" сразу же вводит жаждущих перевода в заблуждение. Игра сделана на AppGameKit, и весь текст лежит в отдельном файле и спокойно переводится.
    • Делаю перенос официального перевода с XBOX 360 версии игры. Перевод почти готов — сейчас в процессе переноса русских субтитров. Для реплик пришлось патчить звуковые пакеты напрямую: PC-порт хранит английские субтитры прямо внутри cooked-объектов SoundNodeWave, поэтому обычная замена файлов локализации не срабатывала. Меню, настройки, подсказки и 5802 игровые реплики уже перенесены и работают. Есть пачка непереведённых строк, но они относятся конкретно к порту и DLC, которых не было на оригинальном Xbox-диске. Если правилами не запрещено, могу оставить ссылку на свой Boosty, где русификатор будет выложен в свободный доступ.
    • Проблема в ВАШЕЙ СИСТЕМЕ, нечему там фризить и вылетать, всё работает нормально без описанных вами проблем.
      Игре уже хрен знает сколько лет и переводу этому тоже.

          Вот да.
      Нужно брать “новую оригинальную” версию из Стим, где исправлена проблема с роликами на новых системах, и переносить туда старый перевод (либо переводить с нуля, хотя смысла в этом нет, Руссобитовский перевод в целом нормальный, если исключить косяки типа “холодник” вместо холодильника, которые были сделаны по техническим причинам и из-за недостатка скиллов у говно-переводчиков).
       
    • Шрифты применились, но как просто это сделать, действительно хороший вопрос. Как разберусь — поделюсь и ими Файл перевода https://dropmefiles.com/nZ0gl gdre_tools.exe и файл перевода в корень игры Move-Item -Force galleyhouse.pck galleyhouse.pck_original .\gdre_tools.exe —headless —pck-patch=galleyhouse.pck_original —output=galleyhouse.pck —patch-file=galley.en.translation=res://text/galley.en.translation Без шрифтов выглядит так А ну и новая проблема, которую не удалось решить без подсказок — коды для локаций (в итоге я просто добавил их в желтые выделения комнат) PS Перевод еще править и править, особенно эти тире вместо многоточий и кривые формулировки. 4200+ строк в файле, для идеала конечно суток не хватит 
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×