Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Ну, быстро-не быстро......)Главное, вовремя спохватились...вот и все дела)

Share this post


Link to post
Раньше не могли сказать васьки

Забей. У нас будет свой ЗОГ-ский и правильный.

Share this post


Link to post
Раньше не могли сказать васьки

Максимка бы взбесился от этой новости, так что поэтому промолчал.

Share this post


Link to post

походу на zoge надо уже разделять на 2 вида перевода быстрый и медленный,тогда все будут довольный)

Share this post


Link to post
Максимка бы взбесился от этой новости, так что поэтому промолчал.

И вы, блин, так торопились меня облопошить, что забыли ПРОВЕРИТЬ перевод...

Share this post


Link to post

В итоге то что?

Примерно сколько ждать ЗОГовский?

Или можно идти играть с, якобы, кривым?

Share this post


Link to post

Угомонись,а)Сначала свое творение выпусти, а потом гони ^_^ Никто не заставляет играть в НАШУ версию-хотите играйте,хотите-нет...

Share this post


Link to post
софт: Дмитрий Каштанов (Kahtan23)(R.G.RED)

Не знал, что он написал ArcTool, талантливый парень.

Share this post


Link to post
Не знал, что он написал ArcTool, талантливый парень.

Дорогой Зиф, про ARCtooL речи небыло, что оно мое творение.

Share this post


Link to post
Не знал, что он написал ArcTool, талантливый парень.

Я, надеюсь, ты не собираешься нас бросать на пол-пути?

Share this post


Link to post
В итоге то что?

Примерно сколько ждать ЗОГовский?

Или можно идти играть с, якобы, кривым?

Ну, если он кривой....то можно не играть)Кто считает нормальным-вперед)

Share this post


Link to post
Во втором паке выложенных текстур нет ничего критичного для перевода (за исключением первых 4 файлов о которых переводчики упоминали).

Переводить две фразы Too Bed, Too Karate и 3 надписи на японском ну хз может кому-то это и нужно. Но без данных сегментов перевод явно не будет являться "огрызком".

Если руководствоваться перфекционизким мышлением, то данный перевод в принципе не полноценен т.к. дубляжа англ. речи тут нет.

Желание людей побыстрей поиграть в любимую игру вполне понятно, зачем наезжать на них если вполне можно вести конструктивную дискуссию.

Тебе уже выше разок ответили. Я добавлю, что вообще-то русификатор только с субтитрами полезен - улучшать тот же английский таким способом рекомендуют ВСЕ. Это раз. Во-вторых, что значит не полноценен? Многим просто нравится слушать оригинальную озвучку и если перевод полный, то в таких случаях требуют оригинал чуть ли не столько же, сколько голосовой перевод. В-третьих, в конце концов, нам ли не привыкать к одним субтитрам, когда в конце 90-х и до середины 2000-х мы только так и играли, да еще при этом сам текст часто был посредственным. А ведь и щас еще мода на сабы вернулась и даже официальные локализации часто бывают только текстовыми.

Короче говоря, перфекционизм тут штука бесполезная. Желания людей понятны, но кто-то вот со своим желанием просто сидит и терпеливо ждет нечто качественное и никого не нервирует своими назойливыми требованиями, которые, помимо прочего, еще и несправедливы.

Damin72, лично я надеюсь, что вы свой перевод не забросите после этого всего, я жду его, да и не только я. Кому надо лишь бы побыстрее корявщину - пусть хавают. Сами же потом прибегут с жалобами.

Share this post


Link to post

Я лично ждал перевода от Damin72 от него и буду ждать, нормального перевода.

Share this post


Link to post
Damin72, лично я надеюсь, что вы свой перевод не забросите после этого всего, я жду его, да и не только я. Кому надо лишь бы побыстрее корявщину - пусть хавают. Сами же потом прибегут с жалобами.

Hell no! Какой забрасывать, когда осталось так мало? Нужно всего лишь 6-8 текстур и можно отправлять в массовый тираж.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Xtatik045
      Жанр: Indie / RPG / Adventure / Platformer
      Платформы: PC
      Разработчик: Dingaling
      Издатель: Dingaling Productions, LLC
      Издатель в России: Отсутствует
      Дата выхода: 15 декабря 2014 года
      Игра в Steam: LISA
      - Человечеству пришел конец?
      - В мире не осталось ни одной девушки...
      - Человечеству пришел конец!
      Безумная психоделическая игра, со своей атмосферой и специфической музыкой. Чем то напомнила Hotline Miami, хотя по сути это разные игры.
      Если кого-то заинтересовала игра, сделайте перевод пожалуйста. Так как без знания языка теряется половина атмосферы игры и шуток.
       
      Перевод игры: http://opennota.duckdns.org:9000/#/book/105
      На скорую навоял русский шрифт для игры
       
       
      Русификатор: https://vk.com/prometheus_project
      Версия перевода: 1.0.1 от 31.12.2015
      Требуемая версия игры: Steam 781821
      Текст: Narmo, Werewolfwolk
      Редакторы: Werewolfwolk
      Тест: Dude, Валентин, CautionSparta
      Текстуры: Werewolfwolk
      Шрифты: makc_ar
      Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk
      Техническая часть: Werewolfwolk
    • By SnakeEater001

      Жанр: Adventure, Detective
      Платформы: PC
      Разработчик: △○□× (Miwasiba)
      Издатель: Playism
      Дата выхода: 28 августа 2017
       


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×