Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Разрабы опубликовали исходники с текстами на радость переводчикам: http://basiliskgames.com/forums/viewtopic....f=26&t=9036

Я уж думал там реально исходники, а там только диалоги которые уже неделю как на ноте выложенные.

Врятли разрабы помогут с картами, заклинаниями и предметами не говоря уж про экзешник. Какими нибудь своими прогами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Врятли разрабы помогут с картами, заклинаниями и предметами не говоря уж про экзешник. Какими нибудь своими прогами.

Ну так последний абзац их сообщения как раз об этом. Помогут же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Lord_Draconis

1. Ты не выложил на нот char_ed_text.txt и magick_descriptions.txt

2. Логи карт ты не правильно стал выкладывать. Нужно найти в картах часто встречающиеся: например (a sconce.) ну вобщем бочки сундуки двери шкафы рычаги взрывные бочонки. и запихать на нот по одному названию на отдельную страницу (объекты интерьера). иначе повторений будет очень много. Потом везде в картах переводом заменить и можно доставать редко встречающийся текст. Или достать всё, но удалить повтарения. сам решай как лучше

3. ты достал из карты предмет Large Diamond предметы из карт не нужно доставать. Потому что их могут поразному перевести и они работать не будут. Если переводить предметы это нужно выписывать их из general_items.csv, а потом их везде заменять в картах, в дропе с монстров, в экзешнике есть там некоторые их ещё поди сокращать надо (я в экзешке их не менял). Да и стоит ли переводить предметы?

Да и Small Gold (1-9) Medium Gold (9-29) Large Gold (30-99) Huge Gold (100-400) ненужно нигде петеводить.

4. Короче чтобы отличить предметы от текста перед предметами в карте открытой блокнотом нету никаких символов. Нужно достать текст перед ним есть 4 символа их копировать ясно ненадо и текст чаще всего длинный бывает и с новой строки начинается (со второй строчки какбы нету символов ну вобщем увидиш поймёшь). И ещё текст после msg в скобках.

Может кто напишет прогу чтобы этот текст после 4 байт и msg достать. Мне не сделать наверное после этих 4 байт даже незнаю за что они отвечают, даже на длинну не похоже. В ручную можно, но не быстро.

5. Ты спрашивал нужно ли копировать и переводить букву "а" например (a sconce.) да нужно, это окончание или связка анг слова ... (переведённого Видишь или Смотришь на) в русском она не нужна её стирать и перводить как например открытую бочку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DZH

char_ed_text.txt его возьмём из второй части, они идентичный.

magick_descriptions.txt также возьмём из второй части, его почти перевели и добавим пару строчек которых нехватает.

На счёт остального я понял. Спасибо. Да, и почту я почистил, можно на неё писать:)

Разрабы опубликовали исходники с текстами на радость переводчикам: http://basiliskgames.com/forums/viewtopic....f=26&t=9036

О_о. А чего они тогда не дали сразу пароль на распаковки графики? Или думают, что только текстом будешь сыт?

Пусть лучше все логи выложат, а то как-то не айс тупо руками ковырять:(

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот переведённый екзешник

https://www.dropbox.com/s/e7c78krpp1957us/e...alon_book_3.rar

Нужно тестить чтобы небыло вылетов (один уже исправил) и что бы всё работало.

Пока есть небольшие несостыковки текста типа (3 Золотых монеты добавлен в рюкзак) или лишние пробелы, но это очень муторно коректировать так как некоторые предложения состоят из слов которые рядом нестоят.

Здравствуйте.

DZH я потестила екзешник. Нашла 2 бага и одно несоответствие. Всё проверяла по Orig.exe. Возможно вы их уже исправили :rolleyes:

1. В первой локации, в шахте, в момент когда уничтожишь статую насекомого (там их пять) - игра зависает и отключается. Видимо неполадка с текстом что "статуя уничтожена".

2. Заклинание "Знан-Lore" не работает. При нажатии ПКМ вместо "распознать предмет" просто его берёшь.

3. Несоответствие. (т.к.заметила поздно, потому все предметы не проверяла)

Пример 1

Rus.exe: Сапоги с треб.лёг.брони 7, у ГГ лёг.броня=6, красной надписи о необх.уровне на сапогах нет и ГГ обувает их без штрафа.

Orig.exe: Тут всё корректно.Надпись и штраф есть.

Пример 2 (всё наоборот)

Orig.exe: Кастет с треб.кулачный бой 2, у ГГ кулачный бой 1 - красной надписи внизу нет и штраф не отображается (возможно баг игры).

Rus.exe: Всё корректно. Штраф есть.

Встретила ещё 2 бага игры (и в Rus.exe и в Orig.exe одинаково)

1. Амулет звезда на +2 силы и +2 выносливость - выносливость не добавляет.

2. У продавца, при нажатии ПКМ на свиток - вылетает игра.

Возможно, что всё это лаги только моей игры :sorry: Если вам несложно, проверьте у себя и черкните пару строк - чтобы знать. :rolleyes:

Я видела на ноте что перевод продвигается. Спасибо большое всем Вам за Ваш труд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за тест.

1. Это наверное не статуя, а яйцо тараканов. Он не работает так как в карты ещё не вставлен перевод. Да выяснилось, что в exe тоже есть такие объекты и их нужно переводить также как и в картах иначе они не работают. Он есть exe потому что за него дают опыт.

2. Да выяснилось, что название навыка "Lore" переведено как "Знания", а свиток называется Lore, так как заклинания не переведены. из за этого он не работает. Тогда наверное лучше название свитка будет "Свиток Знание"

3. Так получилось из-за того, что Сапоги с треб.лёг.брони 7 были созданы когда вы заходили с Orig.exe и сохранены в сейве, а Кастет с треб.кулачный бой 2 когда тестили с Rus.exe. это не ошибка.

И ещё два бага на русской и английской.

1. Либо это баг игры. либо какое-то не соответствие атрибута выносливости. Тут мне нужен сейв с этим предметом либо с другим где атрибут не работает.

2. Эту ошибку я исправлю, понял из-за названия "Свиток " долго объяснять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Яйца!? :shok: В жизни бы не догадалась, а по англ. не поняла :sad:

Всю игру пробегала с вашим .exe, а для перепроверки сейв открывала через orig.exe, так что вполне возможна не состыковка.

Амулен называется "Bloodstar Pendant". Что купленный у НПС, что добытый - выносливость он не добавил. Возможно это только у меня так, игра установилась не корректно.

d623f7a189693a44ee0bca0ef669cee7.jpg

48fc28e87a109864adde439c0a5fc47c.jpg

Спасибо за Ваш ответ :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне понравился ответ одного русского на оффициальном форуме игры для третьей части:)

 

Spoiler

BW как всегда [censored]ит, т.е. лукавит. (BasiliskWrangler администратор сайта)

У BW были шрифты для русского языка? Были! По секрету скажу что они отлично подходят к 3-ей книге.

BW что-нибудь сделал для локализации? НЕТ. И не будет делать.

Он как житель восточного побережья видно считает, что те кто не знают английский - нелюди, типа упыри и вурдалаки из страшных историй про супергероев Америки.

BW, тексты уже давно переведены. Шрифты в exe встроены. Но ты же опять будешь орать со своими жополизами - не трогайте код, не имеете права!!! А по другому и не перевести. Жаль что ты это не учитываешь.

Спасибо за отличную игру.

Позор на твое отношение к неанглоязычным пользователям.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Амулен называется "Bloodstar Pendant". Что купленный у НПС, что добытый - выносливость он не добавил. Возможно это только у меня так, игра установилась не корректно.

Это баг игры протестил атрибуты у предметов на полной английской. Выносливость не прибавляет жизни и не даёт сопротивления к стихиям и магии, а должна давать ко всем написано в описании. в то время как концентрация не должна давать сопротивления стихиям и магии, а даёт их. И интеллект, мудрость, восприятие от предметов не прибавляет маны. Ждём патчей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В первой и во второй. Также баг с жизнью и маной от атрибутов выносливости,интеллекта, мудрости и восприятия с предметов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет.

Тут прям понаписали что я куда-то пропал (на первой странице)...

На второй странице меня процитировали с офф. форума игры...

Вопросы есть пишите. Наработки, шрифты и прочее могу выложить.

Поделюсь рассказами как делал перевод второй части и с какими багами сталкивался.

Если кому интересно конечно.

Тут екзишка с нашими шрифтами (перевода нет, только запилины шрифты).

Утилитка для перевода.

Еще и еще.

Изменено пользователем zbonek

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо.

Шрифты я уже вставил из второй, как и у тебя, только 1 шрифт переделал

Проги эти ненужны свою делал лучше.

А по вопросам, вторую часть уже переделали и доперевели, глюков не должно быть хотя и в бете даже исправил несколько. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как успехи? А то поиграть очень уж хочется ;) .... Вот 1 и 2 часть прошёл - освежил так сказать сюжет в памяти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По процентам перевод вроде как окончен. Как обстоит дело со вставкой в игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: nojqva
      Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

      Жанр: Стратегия, Приключение, Ролевая игра, Кооператив Платформы: PC Разработчик: Resolution Games Издатель: Resolution Games Дата выхода: 20 ноя. 2025 г.  
      Если кто хочет по тестировать перевод, пишите
    • Автор: Gerald
      OU

      Платформы: PC Разработчик: room6 Издатель: G-MODE Дата выхода: 31 августа 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да не, я слежу за этим, у некоторых людей просто априори переводы машинные, @nojqva мне помню доказывал это по поводу какого-то из прошлых его переводов. И да, если что, по правилам русского языка  предложение начинается с большой буквы, а не с маленькой.
    •  Светлая память — мало кто сделал для современных игр больше, чем он, один из людей, определивших лицо жанра шутеров.
    • Когда вот какие-то люди, большие так скажем, уходят, не всегда верится сразу… кажется, что эта неправда, затянувшийся сон или чья-то злая шутка. Несколько раз заголовки сам перечитал на разных сайтах. В голове есть какая-то установка что-ли, что такие люди вечны. Но это не так. Иногда до сих пор вспоминаю, что оказывается некоторых людей с нами больше нет. Денис Бейсовский, например.
    • да уж, это очень не очень новости...
    •   Здравия тебе крепкого, Добрый человек!!!!
    • Выпуск полной русской локализации через 1 неделю!
      https://temple-tales.ru/translations_so6_pc.html Осталась всего неделя до выпуска нашего перевода Звёздного океана 6 в общий доступ. За последние несколько месяцев мы затронули много разных моментов по игре, но в этой новости хотим напомнить вам о самых значимых из них. Также настоятельно рекомендуем воспользоваться устранением размытия дальних объектов в игре, из-за чего они станут более отчётливыми — этот функционал, к сожалению, разработчики не реализовали. Ещё очень сильно сгладит процесс прохождения устранение лишних подгрузок через принудительную компиляцию шейдеров. Ну а всё остальное — по желанию. Устранение лишних подгрузок в процессе игры
      https://vk.com/wall-181931421_3947 Устранение размытия и увеличение резкости
      https://vk.com/wall-181931421_3952 Применение читов через приложение Cheat Engine
      https://vk.com/wall-181931421_4051 Ultrawide fix 32:9 (5120x1440) + 16:3 (5760x1080) + 21:9 (5120х2160)
      https://vk.com/wall-181931421_4403 Не менее важно напомнить и о том, что уже после выпуска локализации версии 1.00 вы можете приступить к поиску различных ошибок по всей игре, тем самым начав копить баллы для участия в будущем конкурсе "Найди ошибку 2", который пройдёт в 2026 году в нашем отдельном сообществе Temple of Tales Quiz:
      https://vk.com/temple_of_tales_quiz В этом конкурсе будет множество различных призов: игровые консоли, диски, фигурки, коллекционные издания, мерчендайз и многое другое. Мы уже немного об этом рассказывали в этой записи - https://vk.com/wall-181931421_4127. Призовых мест планируется очень много. Не упустите шанс заслужить достойную награду!
    • Не такой уж и вменяемый оказывается. Раз гнал на своей Феррари и раздолбался. Просто жаль по-человечески, но виноват в своей смерти он сам. Тут еще Крис Ри умер, гениальный музыкант. Его очень жаль реально.
    • @Dabu28 озвучки Михалёва, особенно комедии, вне конкуренции.
    • @Сильвер_79  ну и есть конечно еще  история восприятия. Я мультик Алладин не в озвучке Михалева не могу смотреть. Или Зловещие мертвецы 3 в дубляже — тоже не мое.)
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×