Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Кхм.

Не совсем важный, но всё же.

Очевидно, в игру вы не играли, раз считаете, что это вообще хоть как-то относится к сюжету.

Это недочет в описании предмета. К этой части, а уж тем более к ее сюжету не относится. Это просто маленькая отсылка для тех, кто проходил MGS1-4, а уж они-то пол доктора Кларк знают. Для обычного человека это ничего не значащее имя, которое в данной игре никак не затрагивается.

Так что прежде чем кого-то в чем-то обвинять, вы хоть разберитесь в предмете.

Изменено пользователем GrinderZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а уж они-то пол доктора Кларк знают.

А почему они ее только половину знают?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда, по вашей логике, если фанаты требуют ХОРОШИЙ перевод, то переводчики имеют право накласть на их желания и прекратить работу над переводом. Разве это правильно? Если уж взялись, то надо делать с умом и до конца, не? Не для себя же переводят, а для людей.

Именно, если вы, в частном порядке не заключили договор с переводчиками - то будь вы хоть трижды фанат в розовых ботинках, требовать и сотрясать воздух вы можете до посинения - никто и ничего вам в этом случае ничем не обязан. Чем раньше вы усвоите эту истину, тем продуктивней будет ваше дальнейшее общение на данном форуме вообще и с переводчиками данной игры в частности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда, по вашей логике, если фанаты требуют ХОРОШИЙ перевод, то переводчики имеют право накласть на их желания и прекратить работу над переводом. Разве это правильно? Если уж взялись, то надо делать с умом и до конца, не? Не для себя же переводят, а для людей.

Что вы сделали для того чтобы что-то требовать? Почему переводчики обязаны угождать вашим желаниям? Люди сами решат, что им делать, как долго и до конца ли. И что самое интересное - переводчики сделали перевод до конца, уже не раз было сказано, что будет новая версия перевода с исправленными ошибками и всё равно люди что-то требуют - они хотят немедленно версию перевода без ошибок и более того - переводчикам вообще следовало бы выпустить первую же версию в идеале и сразу в нескольких вариантах для потребителей с разными взглядами на правильность перевода. Ну а раз они это делают для людей, а не для себя давайте заставим их сделать ещё что-нибудь необходимое и полезное. Ну, там пусть пол у меня в квартире помоют или собаку будут выгуливать - там все равно спец знания не нужны, а так они людям и мне помогут. Ещё раз повторяю - вы им не платите - договора нет - вам ничего не должны. Если фанаты требуют ХОРОШЕГО перевода, пусть платят команде переводчиков и делают сколько угодно переводов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если фанаты требуют ХОРОШЕГО перевода, пусть платят команде переводчиков и делают сколько угодно переводов.

К слову, есть один такой случай оплаты перевода, только он ничем не закончился. Буквально ничем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Боже, какие же вы затупки. Не было перевода, кричали: Дайте перевод! Когда выйдет? Хочу перевод!

Релиз перевода: Плохо перевели! Не хочу так! Хочу эдак!

Зачем вообще его качали и тем более устанавливали? Не нравиться? Удалите нахрен и все будет ок, все будут давольны.

Где то кто то там залил скрины, где ребенок говорит с акцентом и якобы указал что это ошибка... ну как тут можно не догадаться что это сделано специально?

Не нравяться им Хиты, хотим Удар, хотите в др. месте.

Вы пройдете игру и забудете о ней вместе с переводом, а так же будет глубоко начхать что где то написано О вместо А или же Хиты вместо Удар (как же убого звучит Удар)...

Лично для меня: игру перевели, великолепно! Можно насладиться переводом и понять о чем идет речь в игре (и не только). А уж написано ли Т.Сохранения или Чекпоинт - пофиг!

Если это возможно можете ли сделать перевод для 3 мгс, система таже вроде бы, защиты.

Тут переводят игры только для РС.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообще все очень качественно переведено, 2 раза прохожу уже)). Наверное еще буду. Очень благодарен за перевод. Мож пришлю немного на кошель. Если это возможно можете ли сделать перевод для 3 мгс, система таже вроде бы, защиты.

Да нет тут никакой защиты, просто все сделано в рукожопном китайском стиле.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К слову, есть один такой случай оплаты перевода, только он ничем не закончился. Буквально ничем.

Я не знаю, про какой случай идёт речь - если можно поясните. Но что-то мне подсказывает, что и речи не идет про реальное заключение договора, который имеет юридическую силу и про обращение в дальнейшем в суд. Если вы заключите трудовой договор с парочкой переводчиков и редактором и будете платить каждому 60-90 тыс рублей в месяц, я думаю перевод вы получите. Но если хотите ХОРОШИЙ, то тут ещё накинуть придётся. Ну а если у вас ещё взгляды будут относительно сроков, то раза в два накинуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотят хорошего перевода - пусть платят. Так люди, действительно идейные и хотящие что-то хорошее сделать, не думают. Есть фигова туча бесплатных проектов, сделанных на совесть, и ни один их создатель, наверное, не плевал желчью на критику и принимал во внимание то, что хотят до него донести. Здесь же никто ничего слышать не хочет. Никто не обязан никому угождать, да. Но очевидные ошибки-то исправить можно? Раз делается исправленная версия - хорошо, значит, нас все-таки кто-то услышал. Надо было сразу сказать, что, мол, исправляются ошибки, а не плевать кислотой в каждого, кто высказал какую-то критику, в большинстве своем вполне обоснованную. Так что относитесь к людям менее агрессивно, это таки неприятно. И да - взялись за гуж - не говорите, что сил нет тащить. А всем людям, работавшим над переводом, я (да и остальные) зла не желаю, просто хотел показать, что перевод имеет несколько косяков, которые, судя по всему, все-таки будут исправляться. А поливать желчью народ таки не надо - все хотят быть понятыми. Вас можно понять - делали вы перевод, делали, а тут недовольные повыскакивали - там косяк, тут косяк. Так написали бы одним из первых постов данной дискуссии, что ошибки ищутся и исправляются, и срач бы подох в зачатке. Мы ценим то, что вы трудились, и потрудились неплохо, а на ошибки указываем не потому что обосрать перевод хотим, а из-за того, что хотим помочь в исправлении и дополнении перевода, неужели это так трудно понять?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотят хорошего перевода - пусть платят. Так люди, действительно идейные и хотящие что-то хорошее сделать, не думают. Есть фигова туча бесплатных проектов, сделанных на совесть, и ни один их создатель, наверное, не плевал желчью на критику и принимал во внимание то, что хотят до него донести. Здесь же никто ничего слышать не хочет. Никто не обязан никому угождать, да. Но очевидные ошибки-то исправить можно? Раз делается исправленная версия - хорошо, значит, нас все-таки кто-то услышал. Надо было сразу сказать, что, мол, исправляются ошибки, а не плевать кислотой в каждого, кто высказал какую-то критику, в большинстве своем вполне обоснованную. Так что относитесь к людям менее агрессивно, это таки неприятно. И да - взялись за гуж - не говорите, что сил нет тащить. А всем людям, работавшим над переводом, я (да и остальные) зла не желаю, просто хотел показать, что перевод имеет несколько косяков, которые, судя по всему, все-таки будут исправляться. А поливать желчью народ таки не надо - все хотят быть понятыми. Вас можно понять - делали вы перевод, делали, а тут недовольные повыскакивали - там косяк, тут косяк. Так написали бы одним из первых постов данной дискуссии, что ошибки ищутся и исправляются, и срач бы подох в зачатке. Мы ценим то, что вы трудились, и потрудились неплохо, а на ошибки указываем не потому что обосрать перевод хотим, а из-за того, что хотим помочь в исправлении и дополнении перевода, неужели это так трудно понять?

А я тебе еще раз скажу, что Баганутый тут с этими ошибками НАЕХАЛ. Все их можно было рассказать без шуток-прибауток, сарказма и прочего. Но он же у вас в конфе главный школьник, прошедший второго Мегамена, ему правила не писаны. Ему подавай идеальный перевод и мы как его рабы должны сидеть и выискивать каждый косяк. Так что ли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://s018.radikal.ru/i515/1405/bf/8ffbfe69e9c5.jpg -> "и для левшей, что"

http://i023.radikal.ru/1405/39/5dfbd4a32d27.jpg -> ВПР? Загуглил, не понял.

http://s019.radikal.ru/i625/1405/4e/7a365a5865ea.jpg -> Убийство Ниндзя же. А в другом месте и вовсе "скрытное убийство" - Убийство ниндзя звучит так словно Райден собирается убить какого-то ниндзя. Это разные виды убийств, насколько я помню. А вот дефиса не хватает.

http://i065.radikal.ru/1405/f1/c36250a1f261.jpg -> Ремонтный Узел же! - Согласен переводили, как Ремонтный блок или как-то так. Могу ошибаться, но возможно это выехало из новых файлов(потому что какие-то левые символы в строке), которые переводил кто-то, кто не знаю. На ноту доступ к тому времени был закрыт.

http://s019.radikal.ru/i624/1405/f7/f55c61b75789.jpg -> Загуглил, не понял. [2] В кодеке все разъясняют.

http://s020.radikal.ru/i707/1405/56/1adc25677b50.jpg -> УНТ? Загуглил, не понял [3]В кодеке все разъясняют.

http://s019.radikal.ru/i613/1405/0d/0102f0d0fe54.jpg -> Скачать миссию? Случаем не "Удалить миссию"? -не могу ничего сказать по этому поводу, возможно та же ошибка, что и ремонтный узел. Ты, в силу своей мизантропии, нас дегенератами считаешь, но я все же не могу представить, что мы могли бы перевести Удалить, как Скачать. Что там в оригинале написано?

http://s004.radikal.ru/i207/1405/f2/dc283f7cb67d.jpg -> Сразу всё видно. - Когда переводили, старались сохранить количество строк, как в оригинале, так как боялись, что собьем счетчик строк при вставке в игру. Подозревали, что так выйдет(не влезает в экран). Если добавлять еще одну строку, то видно, что строки лезут друг на друга(см. описание модификаций). Наоми говорит, что возможно все таки сделать доп. переносы. Думаю она сможет это исправить.

И да, по поводу имён боссов. Монсуна бедного исковеркали, Семёна перевели как Реактивного, а Сандаунера-то что мучить не стали? Уж либо адаптировать, либо нет.

Хватит этих дурацких придирок.

  1. Так давайте сразу делать полную адаптацию перевода! Дайте волю Реактивным Семёнам, Металическим Механизмам и прочему.
  2. Ой, надо же? А по качеству перевода складывается ощущение, что яйца чесали ВЫ, ага.
  3. LONGSWORD - это класс мечей, верно. Но вот ведь незадача - там стоит ПРОБЕЛ, так что мы имеем два раздельных слова - "Длинный" и "Меч"! Интересно, не находишь?
  4. Я описал то, что происходит во время игры. К тому же, это не у вас там в игре во время боя отображаются ХИТЫ, а не УДАРЫ? Пффф...
  1. Про бритву Оккама слышал?
  2. Я все свободное время уделял переводу, перелопатил кучу научных статей, технических словарей, спрашивал на научных форумах, адаптировал кучу реплик что бы они звучали приятно на слух. А ты мне говоришь, что перевод говно.От каждого твоего коммента несет желчью. Мне неприятно это читать. Конструктивная критика должна быть безэмоциональной, емкой и по делу.
  3. В игре частенько встречаются орфографические ошибки в английских субтитрах и в написании терминов. Но я не против добавить в описание слово "Длинный".
  4. Naomi, разъясни этому человеку все еще разок.
Вот зачем мучить Наоми, которая и так сделала невероятное? Можно было сразу нормально всё перевести вам, чтобы потом не править много букв и не просить Наоми опять вставлять перевод.

Потому что это идея Наоми перевести, как Хиты. В оригинале было Удары. Не влезало. (Хотя я не против оставить просто "Удар", но и "Хиты" меня совершенно не коробит).

У перевода не было теста(у меня не спрашивайте почему), вот он сейчас и происходит. Так давайте же писать нормально без оскорблений и обвинений в криворукости. Мы в поте лица трудились над переводом, перелопатили кучу строк текста, исправили огромное число промтовских записей(что и не позволило выйти переводу раньше), адаптировали перевод(я прошу уважать наше авторское видение. Мы перевели так, как считали нужным, голосовали и выбирали вариант. И я считаю наш перевод правильным. Он таков и есть. Я это знаю. Вы судите о нем совершенно не погрузившись в среду: жалуетесь на аббревиатуры, которые в оригинале тоже аббревиатуры, жалуетесь на смысловую адаптацию шуток и диалектов. Какого лешего, ребят? Вы что правда нас считаете такими глупыми? Мы кучу времени потратили на осмысление. Спорили. Приходили к компромиссу.). Когда переводишь такие огромные объемы, глаз, конечно, замыливается. Я не оправдываюсь, но я прошу вас не тыкать нас, как котят носом в то, что как вам кажется, является грубой ошибкой. Укажите на ошибку, мы учтем, исправим. Зачем выливать на нас помои? Неужели не ясно, что мы тоже будем огрызаться: кто-то порочит наше детище... мы же не мальчики для битья в конце концов.

От лица всех переводчиков, прошу у всех пользователей прощения за оскорбления привнесенные в этот тред. Но не просите извинений за качество перевода, их не будет.

Изменено пользователем ByBus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глянул тут скриншоты чуть выше, нашёл пару ошибочек:

http://s018.radikal.ru/i515/1405/bf/8ffbfe69e9c5.jpg - перед "как" не нужна запятая.

http://s004.radikal.ru/i207/1405/f2/dc283f7cb67d.jpg - после "независимо от того" вместо двоеточия нужна запятая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У перевода не было теста(у меня не спрашивайте почему), вот он сейчас и происходит.
Но здесь же идет тест... Каждый высказывает свое мнение, как ему кажется - как лучше. А там, как уже сами примите, чего оставить, а чего исправить. Всем, конечно не угодить. Насчет "Муссона", я бы так и оставил - "Муссон", а насчет "предметы дополнения", чего-то не нравится мне такое словосочетание, но это тоже, всё на ваше усмотрение.

А вот насчет "Хиты", можно "Удар". Количество букв столько же, сколько и в хитах, пусть в единственном числе, зато на русском языке.

Хиты 24 - Удар 24

По-моему, смотрится нормально)) Я еще раз повторил о хитах, потому что мое предыдущее сообщение о них может потеряться. Много всяких сообщений его загородили. Naomi наверно будет принимать решение - оставить Хиты или принять Удар. Но я человек необидчивый, чего решите, пусть так и будет))

Глянул тут скриншоты чуть выше, нашёл пару ошибочек:

http://s018.radikal.ru/i515/1405/bf/8ffbfe69e9c5.jpg - перед "как" не нужна запятая.

http://s004.radikal.ru/i207/1405/f2/dc283f7cb67d.jpg - после "независимо от того" вместо двоеточия нужна запятая.

Перед "как", как раз нужно запятую в этом предложении. Не помню правило, но обязательно нужна - 100%. А насчет второго скрина, по-моему без разницы, можно запятую, можно двоеточие, но не уверен на все 100%.

Изменено пользователем Алекс23

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перед "как", как раз нужно запятую в этом предложении. Не помню правило, но обязательно нужна - 100%. А насчет второго скрина, по-моему без разницы, можно запятую, можно двоеточие, но не уверен на все 100%.

Ну вот не помнишь же, сам признаёшь. В союзе "как, так и" запятая ставится ТОЛЬКО перед второй частью союза. Пруф: http://www.gramota.ru/spravka/punctum/58_352

Вот втором случае двоеточие ставить нельзя. Там годится только запятая. Вот все правила постановки двоеточия: http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=dvoe

Ни под одно из правил предложение из данного скриншота (http://s004.radikal.ru/i207/1405/f2/dc283f7cb67d.jpg) не подпадает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      The Knightling - это приключенческий боевик с открытым миром, в котором вы играете за начинающего рыцаря, отправляющегося на поиски своего пропавшего наставника, сэра Лайонстона. Вооруженный только легендарным щитом, вы отправитесь через земли Клессеи, чтобы стать невероятным героем.
      Играйте за Рыцарёнка, будущего рыцаря, чья преданность и решительность отправляют его в грандиозное приключение в поисках своего рыцаря. Имея в руках лишь щит, вы будете использовать и улучшать свои навыки и арсенал способностей, чтобы преодолевать препятствия, помогать горожанам и доказать, что вы достойны рыцарского звания. У Рыцарёнка остался только щит сэра Лайонстоуна, в котором содержится загадочный элемент под названием каллириум. Рыцарю предстоит обуздать его силу и стать следующим легендарным героем. Используйте естественную защитную силу щита, чтобы блокировать, парировать и создавать идеальные возможности для атаки, а затем применяйте мощные атаки и комбо, чтобы добить врагов. Отправляйтесь в приключение по разным регионам Клессии, и сила вашего щита поможет вам в этом! Перемещайтесь по разным локациям и используйте платформы, чтобы заработать ценную похвалу, которую можно потратить на улучшения, или используйте различные способности щита для передвижения, чтобы было проще. Несмотря на то, что ваш щит, возможно, не так знаменит, как легендарные щиты, никто не мешает вам путешествовать по всему миру!  
      Русификатор v.0.2 (от 09.09.25)
      гугл диск / boosty
       
    • Автор: SerGEAnt
      Passpartout 2: The Lost Artist

      Метки: Симулятор, Инди, Исследования, Казуальная игра, Глубокий сюжет Платформы: PC MAC Разработчик: Flamebait Games Издатель: Flamebait Games Серия: Passpartout Дата выхода: 4 апреля 2023 года Отзывы Steam: 1110 отзывов, 94% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @\miroslav\ теперь Cronos?  Или ты уже и его прошёл? 
    • Диалог (РИН) (Нам нужно что-то ещё сделать? или нам просто подождать здесь?)                                                                                                     После этого идет окно выбора чтобы продвинуть сюжет дальше и игра вылетает                                                                                          Дальше должен быть диалог Клэр поэтому и игра вылетает 
    • на харде, так что я не пуся, не пуся я. мужик я, мужичина мужитская просто 
    • Хорошо запланированное до релиза, ага. Прям так и смотрится. Выходит такая новая железка, смотрит на своего обладателя, а потом просто берёт и буквально плавится тает от красоты такой неописуемой увиданной.  Ну либо считает, что да ну его всё, когда её обладатель ту не устраивает и уходит в астрал, как вариант.
    • Мужик очень любит кепки, вот и всё ) А на какой сложности проходил?
    • Я когда своим знакомым сказал за сколько я карту(3090) взял, они слегка охренели, похихикали, и вроде бы всё. Но именно после этого я стал замечать, что они как-то странно коситься на меня начали.  Когда у приятелей компы для работы, а от игр они очень далеки, лучше не говорить во сколько обходятся топовые карты и тп. )))
    •  Прошел, получил огромное удовольствие от игры, неплохого геймплея, красивой графики и общего антуража в котором исполнен мир игры. Сам же игровой мир не цельный и состоит из хорошего разнообразия отлично детализированных биомов, что в сочетании с подходящим музыкальным сопровождением формируют особую атмосферу для каждого из них, в некоторых случаях ловил себя на мысли что игра чем то напоминает по ощущению примесь с Резидент Евил (особенно в лаборатории) или попадались локации с вайбами Дарк соулса и Сайлент хила, но тем не менее не утрачивает свою самобытность. Разработчики тут явно постарались и проявили фантазию (ну или Искусственный Интеллект точно утверждать в наше время не приходится.)) Сам мир наполнен множеством разных предметов и ключей которые нужно найти либо куда вставить, либо кому отдать чтобы выполнить так называемые Хорошее дела, за которые вас ждет награда у некого дядьки.) Честно, иногда приходилось подсматривать в интернете что кому отдать. также присутствую различные, не самые сложные, головоломки.  Боевая система в принципе неплохая можно выбрать и настроить стиль боя под себя, есть как легкое быстрое оружие так и медленное но мощное, тоже касается и уникальных умений, здесь они представлены в виде глифов вставляемых в оружие, а также есть разнообразные способности для дрона (что мы находим в самом начале игры и который становится нашим спутником на всем ее протяжении) его также можно использовать для помощи в бою. Противники в игре к сожалению мало чем отличаются друг от друга и их внешний вид приедается довольно быстро, если противники 1го и 2го уровня относительно простые (играл на харде) то вот 3го уровня, если замешкаться, могут отправить на переигровку с пары, тройки тычек. Монстры имеют привычку возрождаться если вы покинете обследуемую область, а потом снова вернетесь. Чтобы монстры перестали возрождаться нужно будет закрывать в каждой зоне некие временные аномалии.   То что не понравилось, дурацкая концовка игры похоже слепленная на тяп ляп и готово.) Нет быстрых перемещений внутри игровых зон, приходится наматывать километры взад-назад. Из косметики находим почему то только бейсболки хотя в игре есть возможность менять пончо или что это он там такое носит .))   
    • Упд.: с русиком и свич версия игры не запускается. 
    • Можешь диалог предшествующий вылету сказать?
    • Русификатор не актуален для версии 1.9.0, т.к. начиная с этой версии игра поддерживает русский язык.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×