Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Не все. Но очень скоро все будет.

Остатки кто переводит?

Naomi, а в главном меню точно не порше используется?(Ты вроде говорила что сейчас Архангельск)

А как подсветку пунктов сделала? Альфаканал в текстуре размыла + полная заливка текстуры?

Изменено пользователем ByBus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Остатки кто переводит?

Naomi, а в главном меню точно не порше используется?(Ты вроде говорила что сейчас Архангельск)

А как подсветку пунктов сделала? Альфаканал в текстуре размыла + полная заливка текстуры?

Не знаю, кто переводит. Сказали переводчики. Порше вообще не использую. В нем русский вариант не очень выполнен.

Использовала Arial Unicode в разных размерах для нескольких шрифтов и Archangelsk в разных размерах также для нескольких.

Альфа канал - это основа глифов. RGB - outline, но я для него glow добавила в фш. До этого mcdtool пустую текстуру резал из тех, что были изменены в фш, но flatz и haoose подсказали как с этим быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Naomi - Ну вот 85 страниц гоняли одних людей, теперь.... энным количеством страниц будем мучать одну КРАСАВИЦУ! :o

Это как то не так... !

PS Как всегда... всё на ПРЕКРАСНОМ поле... :o

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надеюсь завтра погоняю

Да хоть сейчас. Монитор только не испачкай!

----

Да ребят, очень затянутый перевод.

Надеюсь вы его закончите. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Голем, вот это Надеюсь завтра погоняю, походу с чем то путаешь...?

Или сам гоняешь.... или... ну ты не Великий Магистр форумов! Стыдно должно быть...! :o .С 30.5.2008г :o

Naomi - УДАЧКИ...! :yu:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да ребят, очень затянутый перевод.

Надеюсь вы его закончите. :)

Затянутый? МГС2 7 лет переводили, из них лет 5 - только ресурсы разбирали.

-----

Сам жду не дождусь перевода. Отличный повод открыть ачивку, связанную с прослушиванием всех разговоров по кодеку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За темой следил изначально, участвовал в переводе и старался пояснять связь диалогов с предыдущими сериями MGS, дабы при редактировании не потерялись многие нюансы, но сейчас не могу понять один момент:

Naomi говорит, что работа пойдет, когда она получит полный переведенный текст.

При этом игру перевели и отредактировали полностью уже почти месяц назад. Так почему модератор перевода (Haoose же модерировал?) не может скинуть уже Naomi этот самый полный переведенный и отредактированный текст, без которого она не может работать?

Прошу прощения, если что не так понял.

Изменено пользователем GrinderZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Затянутый? МГС2 7 лет переводили, из них лет 5 - только ресурсы разбирали.

-----

Сам жду не дождусь перевода. Отличный повод открыть ачивку, связанную с прослушиванием всех разговоров по кодеку.

О! Смотри-те кто тут... Если ты не знал, то перевод МГС2 были раньше, но кривой... До ужаса.

А диалоги по кодеку банальны и для настоящего фаната МГС не несут никакой информации, т.к. Райзинг -не канон.

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так почему модератор перевода (Haoose же модерировал?) не может скинуть уже Naomi этот самый полный переведенный и отредактированный текст, без которого она не может работать?

Прошу прощения, если что не так понял.

Потому что не все так просто и быстро как тебе кажется. Как будет - так будет. Ждите спокойно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что не все так просто и быстро как тебе кажется. Как будет - так будет. Ждите спокойно.

Спасибо, все понял, никаких вопросов. Просто обратил внимание на заявление Naomi и решил уточнить :)

Изменено пользователем GrinderZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К средине мая может быть что-нибудь соберем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

может быть ..... Ну до нового года ДОТЕРПИМ... :D

Оффтоп - Haoose что с Деусам...?

PS Хотя .... тоже ДОТЕРПИМ!!! : :D

Изменено пользователем karli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какие вы все ленивые и не умеющие читать темы школьники xD

Metal Gear Rising: Revengeance

Осталось дособрать 30 текстовых файлов (думаю в течении недели найду время и доделаю), вставить это все в игру, возможно доделать ненкоторые недостающие шрифты. далее смотрим че получилось и думаем что делать дальше.

Deus Ex: The Fall

Русификатор на редактировании. Заведуют редактированием Буслик и Mihanick. Как они скажут собирать - так и соберу. Пока срок релиза зависит не от меня. (Они в данный момент переключились на Волка)

Daylight, MXGP - The Official Motocross Videogame

Текст еще не весь перевели. Как переведете, так и соберем. лучше б помогали, а не клянчили. Линк на ноту есть в теме.

Game Stock Car 2013

Никто не заинтересован перевести текст, а тот кто вроде как переводил куда-то спарился.

Yaiba: Ninja Gaiden Z

У Пипиндора возникли проблемы со вставкой субтитров в следствии недоработки программы. Как с этим разберуться, доделают XBOX версию, так и будем заниматься PC-версией.

The Typing of the Dead: Overkill

Насколько я понял русик (уже со всеми шрифтами) на тестировании (субтитров, т.к. шрифт для них сделали вот вот недавно). Как дотестируют, исправят ошибки, так и зарелизят.

Вроде все.

Ждите спокойно не флудя. Аминь.

xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

охохо, надеюсь школота расслабится, в ближайшие пару недель вряд ли переводы на эти игры выйдут...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose - Спасибо за инфу... ! Нужна была информация только по ...1-2!

Haoose - По вашему все школьники...., кроме.... ВЕЛИКИХ МАГИСТРОВ , которые "пачкают" монитор? :D ?

Аудитория так то БОЛЬШАЯ...!

Надо как то себя сдерживать... а НЕ ХАМИТЬ.... . :aggressive:

Изменено пользователем karli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Взялся переводить вот эту игру — Elroy and the Aliens . Elroy and the Aliens  Игра на Unity.
      https://disk.yandex.ru/d/aMbDPt7Glia2bg
      Прошу помощи со шрифтами. Там вроде бы всё просто, но возникла одна проблема. Не могу найти шрифт, которым пишется в диалогах. Вернее понятно каким —  Kalam (в трёх вариациях), сравнил по картинкам. Но после импорта заместо него кириллического шрифта — все русские буквы - квадратами. Со шрифтом в меню проблем не возникло, нашёл на просторах Инета такой же, но русифицированный Amaranth, импортировал через Unity Patcher, и в меню всё по-русски. А вот с Kalam ни в какую. Заменял ttf-шрифты. Patcher находит ещё и SDF-шрифты, но, похоже они не участвуют в игре. Пробовал менять Атлас на чёрный квадрат, нет реакции. Всё равно в диалогах квадраты, а на других языках нормальные латинские буквы. Кто может помочь? Сам не могу разобраться.  
      https://disk.yandex.ru/i/OU3uBTtfpqc7lA
      https://disk.yandex.ru/i/yKb0OFw6awr_iQ
      https://disk.yandex.ru/i/AKQWLwqcrmDYBA
      Переведённые ассеты с Elroy and the Aliens_SpeechManager и заменёнными шрифтами.
      https://disk.yandex.ru/d/O5MjwoLqEnYm8A
    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?




Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×