Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Доброго времени суток.
Вопрос к старожилам. 
Хочется поиграть в эту игру,но вот английский на слабом уровне. Пытался установить русификатор данный на клиенты игры версии 1.5.5 и 1.6.6 ,но после открытия  RUS.bat клиент игры перестает открываться.

Если просто активировать мод,то на версии 1.6.6 не пускает в создание персонажа,а на версии 1.5.5 без активации .bat на создание персонажа уже нету шрифтов.

Я что-то делаю не так или нужна определенная версия игры? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.01.2020 в 21:32, Allankar сказал:

Доброго времени суток.
Вопрос к старожилам. 
Хочется поиграть в эту игру,но вот английский на слабом уровне. Пытался установить русификатор данный на клиенты игры версии 1.5.5 и 1.6.6 ,но после открытия  RUS.bat клиент игры перестает открываться.

Если просто активировать мод,то на версии 1.6.6 не пускает в создание персонажа,а на версии 1.5.5 без активации .bat на создание персонажа уже нету шрифтов.

Я что-то делаю не так или нужна определенная версия игры? 

Вопрос все еще актуален)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Allankar  тоже интересует этот момент, пусть даже без перевода нового контента, хотябы фиксик накинуть, чтобы старый русик работал)

Изменено пользователем ovzer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.02.2020 в 01:03, ovzer сказал:

@Allankar  тоже интересует этот момент, пусть даже без перевода нового контента, хотябы фиксик накинуть, чтобы старый русик работал)

Судя по тому,что процент перевода не растет даже в сотых  уже более недели(начал проверять с того времени,все те же 47.42% ), а шапка темы обновлялась последний раз 18.04.2018 ,то можно сделать неутешительный вывод…

Жаль. Может на стиме когда-нибудь переведут...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевода рабочего, скорее всего, не будет, потому что со скриптами там полный гемор. То что даже было и то глючное. К тому же обновы идут часто, что делает это вообще не реальным делать под последние версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Allankar сказал:

Судя по тому,что процент перевода не растет даже в сотых  уже более недели(начал проверять с того времени,все те же 47.42% ), а шапка темы обновлялась последний раз 18.04.2018 ,то можно сделать неутешительный вывод…

Жаль. Может на стиме когда-нибудь переведут...

Тоже ждал, что хоть когда-нибудь закончат перевод. А то временами там проскакивают такие блоки текста, что со средним английским становится неиграбельно. Даже Адом худо бедно играю без русского, а вот в эту ляльку не выходит( 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, fulano сказал:

С надеждой на оживление, в грядущем обновлении добавят поддержку локализаций. https://te4.org/blogs/darkgod/2020/07/t-engine/explanation-localization-feature-addons-creators

Если так, то может быть. Как понятно, создадут подготовленные файлы луа в которых будет нужный текст. Это хотя бы не на оригинальных со всем мусором, а то напереводили и были баги, даже без перевода наименований. Но лучше бы вообще без кода луа было (ключ=текст).

В общем, так-то оно, так как сейчас, только в коде не текст, а ключ, который вызывается из отдельного файла базы, так даже патчи можно проще делать. И получится, что в базе, если нет ключа текста, берётся анг. оригинал, а там они уже сами свой мод будут дорабатывать и что-то добавлять и новый текст выковыривать, база только с переводчиков идёт и всё, так было бы гораздо круче.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, в связи с появлением в игре новой “механики” по переводу игры (https://te4.org/blogs/darkgod/2020/07/t-engine/explanation-localization-feature-addons-creators), в русскоязычном Discord сервере по Tales of Maj’Eyal я создал отдельный канал для тех, кто хочет поучаствовать/обсуждать вопросы касаемо перевода игры. Для желающих заняться переводом могу выдать роль “Переводчик” в дискорде. В общем, присоединяйтесь https://discord.gg/7AJFPp4

Изменено пользователем arhont713

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новый проект по переводу игры (по приглашениям) https://gitlab.com/LALALALr/tome-ru. Если хотите поучаствовать в переводе и получить приглашение, вступайте в русскоязычный Discord по Tales of Maj’Eyal и напишите @Главному переводчику или Админу. https://discord.gg/JRkjF7x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Старый перевод приведён в строчный вид. Первичная адаптация показала без ручных правок 83% совпавшего и сделанного перевода. Стоит ли начинать сейчас или лучше на релизе 1.7, в принципе даже, если строки добавят, патчами мне не так сложно это добавить будет.
В основном остаётся где-то 11000 мелких строк, наверное, это как раз наименования, но и старый перевод не полностью был добит, так что текста ещё много есть. (Полный объём текста 1672кб)
Есть ли тут ещё старые переводчики или те кто хочет этим переводом реально заниматься?

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.07.2020 в 07:59, DragonZH сказал:

Старый перевод приведён в строчный вид. Первичная адаптация показала без ручных правок 83% совпавшего и сделанного перевода. Стоит ли начинать сейчас или лучше на релизе 1.7, в принципе даже, если строки добавят, патчами мне не так сложно это добавить будет.
В основном остаётся где-то 11000 мелких строк, наверное, это как раз наименования, но и старый перевод не полностью был добит, так что текста ещё много есть. (Полный объём текста 1672кб)
Есть ли тут ещё старые переводчики или те кто хочет этим переводом реально заниматься?

Вы не хотели бы скооперироваться с нашими людьми, которые начали заниматься переводом? Им занимается пока что несколько человек. Либо наоборот мы с вами скооперируемся и допереводим ваш перевод.

Изменено пользователем arhont713

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Arhont сказал:

Вы не хотели бы скооперироваться с нашими людьми, которые начали заниматься переводом? Им занимается пока что несколько человек. Либо наоборот мы с вами скооперируемся и допереводим ваш перевод.

Я перевод старый буду поддерживать только на ноте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DragonZH сказал:

Я перевод старый буду поддерживать только на ноте.

Если мы возьмёмся за старый перевод, можно ли будет нам использовать свои наработки и заменять существующий перевод по мере необходимости? То есть, мы уже определились с базовыми игровыми терминами (и продолжаем определяться), которые будут использовать все при переводе. К примеру Save = Спасбросок и т.д. Спрашиваю, т.к. некоторые термины из старого перевода могут не совпадать с нашими и т.д. И ещё вопрос, ваш перевод если выйдет, он будет использоваться как официальная локализация (через связь с DarkGod) или как аддон?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: NoFear
      Defcon

      Метки: Тактика, Игрок против игрока, Сетевой кооператив, Кооператив, Для одного игрока Разработчик: Introversion Software Издатель: Buka Entertainment Дата выхода: 29 сентября 2006 года Отзывы Steam: 3346 отзывов, 87% положительных
    • Автор: den2
      Caesar 3

      Метки: Градостроение, Стратегия, Симулятор, Рим, Историческая Разработчик: Impressions Games Издатель: 1C Дата выхода: ноября 1998 года Отзывы Steam: 1909 отзывов, 92% положительных

  • Сейчас популярно

    • 21 806
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я всегда рад новым ПО, которые хотя бы немного облегчат наш труд. Но это, больше смахивает на программы пустышки. Скачал ReNPTranslator 2.0 — последнее обновление было 2022. Как описывает автор (DenisSolicen) — Дал ей пищу, так сказать файлы (.rpy) 3-х игр на RenPy, собственно для чего она изначально разрабатывалась. Ни с одной она не справилась, от слова совсем. Её возможности со слов “разраба”, проанализировать .rpy, выдернуть строки с текстом для перевода, ваша правка и вставка обратно в код. (и много всяких плюшек)  Но… ничего. После этого, дал уже ей отфильтрованный .rpy, пропущенный через SDK, только правь и радуйся удобству, но, она и тут “об...лажалась”. У “разраба” полтора человека на бусти, дискорде. Хотя каналы созданы 3 года назад.  Да, это не показатель, но всё таки. Короче, решать вам. Реклама  — это конечно хорошо, но хотелось бы, чтобы функционал описанный товарищем выше, соответствовал хотя бы половине его слов.
    • Так вроде для этот его в 2042 добавляли. Я думаю, тут просто дали с подливой.
    • стоит покупать?
    • удалось msg файлы перевести в json. Буду думать, как теперь перевести их, ибо файлов в общей сумме на 1500 шт, но текст по крайней мере теперь читаем
    •   Почувствуйте разницу:
      И
    • Перевод обновлён под актуальную версию игры 1.14.
      Версия перевода от 06.08.2025
      ПК (Steam) Сборка 18622625 от 12.06.2025)
      https://drive.google.com/file/d/1mB1LrVVvPl6Whe3oFoopxJcGmUHyl8PH/view?usp=drive_link
      Nintendo Switch
      https://drive.google.com/file/d/1ebj4a2IVWQftpISYJslHQKCxxBNNLpOm/view?usp=sharing
    • Dark Deity — обновление перевода! Проделана большая работа, и вот главные изменения:  Исправлен перенос строк
      Теперь слова не обрываются, а переносятся целиком — текст стал читаться гораздо удобнее.(скрин) Полная редактура диалогов
      Переписаны реплики сюжета, улучшена стилистика и устранены неточности.  Уточнённые характеристики
      Сила → Мощь (теперь корректно отражает механику)
      Скорость → Скорость передвижения (во избежание путаницы)
      Остальные правки (включая навыки) появятся в следующем обновлении.
      Если найдёте ошибки — пишите! Ваши отчёты помогают сделать перевод лучше.
      Скачать.
       https://t.me/tVulpesFerrilata/5




    • Стоит уточнить, что машинный с правками. Ручной будет чуть позже.
    • Игра вышла 16 лет назад так то… ожидать нечего от неё уже.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×