Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Tales of Maj'Eyal - если не лучший, то один из самых лучших рогаликов из ныне существующих. Поклонникам данного жанра эту игру представлять не надо. Tales of Maj'Eyal - лучший рогалик 2010, 2011 и 2012 годов.

normal_1365441051.jpg

Spoiler

Действие начинается в век Возвышения - после 10 тысяч лет войны, хаоса и прочего бардака, таки установился относительный мир. Мир, в основном, справился с последствиями Войн Магов, и медленно залечивает свои раны.

122 года назад, был основан первый город Соединенных королевств - где в мире и согласии живут люди и хоббиты. Эльфы тихо-мирно живут в своих лесах, и никого не трогают, стараясь, чтобы мир забыл об их участии в тех войнах. Гномы потихоньку налаживают торговлю с Соединенными королевствами.

Несмотря на активное участие магов в устранении последствий их войн, люди не забыли о том, кто их начал, поэтому, хоть открытая охота на магов и не ведется, их не слишком любят.

Вокруг царит золотой век, цивилизации зализывают собственные раны после конфликта, длившегося несколько тысячелетий.

Вы - приключенец, ищущий древние артефакты, сокровища, и жаждущий славы. - благо мест, где их можно найти, все еще немало. Что вы встретите на своем пути - победу или бесславный конец - узнайте сами.

Особенности игры:

• Графика. В отличие от большинства игр жанра, игра уделяет большое внимание красоте графического представления мира, при этом сохраняя основы взаимодействия с игроком. Игра насыщена графическими и звуковыми эффектами, атмосферной музыкой, имеет высокое качество прорисовки тайлов. Остаётся возможность переключиться на ASCII-представление графики.

• Игровая система. Игра имеет отличную от традиционных roguelike систему развития персонажа, в основу берётся развитие дерева умений. Значительно переработана система боя — вместо традиционных свитков и снадобий, в игре представлена система рун и талантов, позволяющая использовать различные магические и классовые возможности многократно. Также, при гибели персонажа, игроку даётся возможность продолжения игры, реализованная в виде т. н. «жизней», имеющая неплохое внутриигровое объяснение, однако по-прежнему остаётся permadeath — удаление сохранения при гибели персонажа, традиционное для roguelike.

• Взаимодействие с игроком. Игра предлагает игроку неплохие возможности по настройке интерфейса — изменение размера элементов, перемещение их по экрану, настройка уровня графических эффектов. Отдельно стоит заметить удобную систему горячих клавиш — при желании, практически на любое действие можно установить «хоткей».

• Игровой мир. Игроку представляется созданный разработчиком мир, состоящий из различных типов местностей, городов, рек, пещер, лесов. Однако, квестовые уровни генерируются случайным образом. В игре есть как и созданные разработчиком квесты, так и случайные, позволяющие игроку набраться опыта и заработать денег. Игра имеет фиксированный сюжет, но со множеством возможных отступлений.

Spoiler

tales_of_maj039eyal_1.jpg

tales_of_maj039eyal_2.jpg

tales_of_maj039eyal_3.jpg

tales_of_maj039eyal_4.jpg

tales_of_maj039eyal_5.jpg

tales_of_maj039eyal_6.jpg

Перевод: http://notabenoid.org/book/63434

Русификатор для тестирования, неиграбельный.
Скопировать содержимое архива в папку с игрой и запустить RUS.bat
Скачать TalesMajEyal_1.5.5_Alpha_0.3 https://yadi.sk/d/ARgDlw_Wt9agL

Share this post


Link to post

Господа переводчики, с наступающими вас новогодними праздниками. Ну и конечно не просто так, а с просьбой к вам :)

Обратил внимание на данную тему и решил присоединиться к просьбе о переводе.

Игра действительно замечательная - очень глубокая roguelike (рогалик) рпг, со свойственным для рогаликов огромным количеством возможностей по тактике, прокачке и хардкорностью, c другой стороны - аккуратный внешний вид и возможность настраивать уровень сложности под себя делают игру доступной для тех кто до этого с жанром особо знаком не был.

Количества контента в игре огромное.

Еще немаловажный момент, что игра доступна для бесплатного скачивания на официальном сайте http://te4.org/ Насколько понял бесплатная версия практически идентична той, что у меня куплена в стиме (тот случай когда разработчка хочется поддержать)

Текста в игре действительно много, но главную сложность представляет даже не художественно-квестовая его часть а описание различных предметов и умений (коих много), даже зная английский на том уровне чтобы это понимать порой ловлю себя на мысле что башка трещит от чтения всего этого :D Но в этих описаниях полно повторяющихся слов и фраз и понятное дело, что большая часть это вполне знакомые по другим ролевым играм слова - stamina, damage, strength и т.д. и т.п.

Может посмотрите игру и вынесите свой вердикт возможен ли перевод в принципе в плане техническом и может возьметесь хоть за частичный перевод игры?

Share this post


Link to post

Игра обновилась до v1.2.5 Добавили DLC Ashes of Urh'Rok.

Share this post


Link to post

Lord_Draconis

Ты текст нашёл, который юзает игра? Шрифты я сделаю.

Edited by makc_ar

Share this post


Link to post

тенденция на лицо - рогаликов со временем становится все больше...

Share this post


Link to post
тенденция на лицо - рогаликов со временем становится все больше...

И это хорошо.

Share this post


Link to post
Lord_Draconis

Ты текст нашёл, который юзает игра? Шрифты я сделаю.

Текст находится в разных местах, в зависимости от оргигинальных файлов игры или аддона к ней.

К примеру основные файлы с текстом находятся в tome-1.2.5.team\data

Вот они:

http://rghost.ru/59080708

Шрифты находятся в game\engines\te4-1.2.5.teae\engine\font

Вот они:

http://rghost.ru/59080733

Сделай пожалуйста шрифты. И текст можно как-то выдрать или вручную каждый файл переводить?

Share this post


Link to post
Текст находится в разных местах, в зависимости от оргигинальных файлов игры или аддона к ней.

К примеру основные файлы с текстом находятся в tome-1.2.5.team\data

Вот они:

http://rghost.ru/59080708

Шрифты находятся в game\engines\te4-1.2.5.teae\engine\font

Вот они:

http://rghost.ru/59080733

Сделай пожалуйста шрифты. И текст можно как-то выдрать или вручную каждый файл переводить?

Для удобства редактирования используй тулзу https://yadi.sk/d/OKFUZfp_cjF4P

Подставь пока левые кириллические шрифты вместо Salsa-Mono.ttf и Salsa-Regular.ttf и посмотри текст изменится или нет.

Share this post


Link to post
Для удобства редактирования используй тулзу https://yadi.sk/d/OKFUZfp_cjF4P

Подставь пока левые кириллические шрифты вместо Salsa-Mono.ttf и Salsa-Regular.ttf и посмотри текст изменится или нет.

Я пробовал раньше заменить весь шрифт, но когда переводил несколько слов и сохронял, то игра при загрузке уровня бесконечно грузилась. Нужно ещё раз попробывать.

Share this post


Link to post
Я пробовал раньше заменить весь шрифт, но когда переводил несколько слов и сохронял, то игра при загрузке уровня бесконечно грузилась. Нужно ещё раз попробывать.

Служебки затронул, наверное. Через тулзу переводи, там ничего лишнего не зацепишь.

Сделал один шрифт:

91b3b5063ccb.jpg

Шрифт дать тебе?

Share this post


Link to post
Служебки затронул, наверное. Через тулзу переводи, там ничего лишнего не зацепишь.

Сделал один шрифт:

91b3b5063ccb.jpg

Шрифт дать тебе?

Заменил весь шрифт на шрифт GARA, но естественно переименовал его под название шрифтов игры. Игра его хавает, но почему-то стала притормаживать. Решил заменить навык Death Dance на Танец смерти и тот же самый эффект, игра бесконечно грузит уровень. Я переводил с помощью SciTE текст оранжевого цвета. Вроде я не первый раз перевожу и могу отличить скипт от текста.

Скинь шрифт.

Edited by Lord_Draconis

Share this post


Link to post

Ребят переводу быть или нет? Сегодня скидка, можно и прикупить при хорошем прогнозе.

Share this post


Link to post
Ребят переводу быть или нет? Сегодня скидка, можно и прикупить при хорошем прогнозе.

Переводу не быть. Некому переводить:(

Share this post


Link to post

печально(( :sad:

Переводу не быть. Некому переводить:(

Share this post


Link to post

Lord_Draconis ты текст заливай на http://cotranslate.net/ Создай группу перевода Tales of Maj'Eyal, потом как статьи текст заливай.

Кириллица работает корректно

 

Spoiler

feaa0fc9c515.jpg

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By slavik274

      Платформа: PSP Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix, Tose Co., Ltd.   О проекте   Сбор средств на перевод поистине «монументальной» тактической RPG. Великолепная запутанная история в стиле «шекспировской трагедии» , высокая реиграбельность, чудесная музыка… Настоящий олдскул от Squaresoft.

      Много кто пытался локализовать ее на русский язык, но так до конца и не доводил начатое. По факту, на данный момент имеются только «корявые» и «заброшенные» проекты для PlayStation 1.

      Сейчас же планируется перевод именно обновленной версии игры для PSP «Final Fantasy Tactics: The War of the Lions».

      Пока что в планах перевести весь текст и графические надписи, которых ОЧЕНЬ много.

      На текущий момент разобран шрифт, надписи и извлечено больше половины оригинального текста (>23 тыс. строк).

      У нас уже есть опыт работы в локализации на примере Vagrant Story: vk.com/vs_reborn   Вопросы-Ответы:

      В.: На что пойдут деньги?
      О.: Все собранные средства пойдут на оплату работы программиста для разборки/сборки/запаковки/отладки ресурсов и текста.

      В.: Если сумма не наберется, перевод будет отменен?
      О.: Нет, но он будет протекать значительно медленнее, т.к. ему будет уделяться меньше свободного времени. Чем больше сумма, тем быстрее локализация увидит свет.

      В.: Когда планируется релиз?
      О.: Зависит от многих факторов. Начало перевода стартует после завершения времени на краудфандинг, либо заранее при досрочном и успешном сборе средств. Примерное время на работу — от 6 до 15 месяцев.

      В.: Кто будет заниматься переводом?
      О.: В основном я - vk.com/might_controls_everything (программист, хакер… называйте, как хотите). Моей задачей будет извлечь текст/графику и запаковать ее обратно. Тексты будут выкладываться в открытый доступ на notabenoid.org, где каждый сможет посмотреть и/или перевести ту или иную часть. (Являясь фанатом творчества Мацуно, очень хочу, чтобы эта игра получила качественный перевод, как это было сделано с Vagrant Story.)

      В.: Что насчет видеороликов?
      О.: Видеоролики — отдельная тема. Если с субтитрами на черном фоне все более-менее понятно — простое «замазывание» и наложение своих, — то с «вписанными» надписями внутри видео (как в интро или эпилоге) куда сложнее. При указанном бюджете планируется только наложение снизу субтитров без изменения самого видео (и да, фон главного меню тоже завязан на ролике, так что его пока не удастся перерисовать). ОЧЕНЬ хотелось бы привлечь профессиональных актеров озвучки (да-да, где моя губозакаточная машинка?) + перерисовка видео, но это выйдет в отдельную, очень значительную сумму, учитывая их расценки.     Сбор средств:
      https://vk.com/piligrimus_team?w=app6359087_-104872102%23snippet_id%3D1%26owner_id%3D-104872102%26project_id%3D74065
    • By SerGEAnt
      https://vk.com/wall-122858626_5859


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×