Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Igor1941

Wasteland 2: Director's Cut

Рекомендованные сообщения



Жанр: RPG, 3D, Isometric
Разработчик: inXile Entertainment
Издатель: inXile Entertainment
Платформа: РС
Язык интерфейса: RUS|ENG|MULTi7
Язык озвучки: ENG
Дата выхода: 13 октября 2015 г.

СИСТЕМНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ:
Операционная система: Windows XP/Vista/7/8/8.1/10 (64 bit)
Процессор: Intel Core 2 Duo or AMD equivalent
Оперативная память: 4 GB RAM
Видеокарта: NVIDIA GeForce GTX 260 or Radeon HD 4850 (512 MB VRAM)
Звуковое устройство: совместимое с DirectX 9.0с
Свободное место на жестком диске: 15 GB

Spoiler



Spoiler

Wasteland 2 - постапокалиптическая ролевая игра продолжающая историю первой части созданной еще в далеком 1988-м году. Данная игра разрабатывается на движке Unity с сохранением изометрического вида и самого игрового процесса. Действия игры развиваются около 4-х рейнджеров, которые спаслись после катастрофы и теперь пытаются выжить по среди пустыни в окружнии страшных чудовищ. Все действия, которые вы будете принимать по ходу игры будут влиять на дальнейшее ее развитие.
Особенности Director's Cut:
Director's Cut не является патчем для основной игры — это отдельный проект. Основой версии стал переход на движок Unity 5 и отказ от Unity 4.5, благодаря чему в Wasteland 2 появились свежие визуальные эффекты, улучшенные модели персонажей, основанные на физике шейдеры, обновлённые объекты окружения, а также реалистичные модели затенения и освещения. Новое озвучивание, улучшенная система настройки героев благодаря новым перкам и индивидуальным чертам (Quirks), а также несколько переделанная механика боя.



Перевод игры:
Прогресс перевода:
Spoiler

6d70302952d1.jpg
cac1c6f98455.jpg

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяюсь к Ipse - костыль надо оставить как есть, это официальное название.

А за основу этого фикса взят официальный перевод игры с последними патчами?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из ридми.

Фикс локализации игры Wasteland 2 Patch 5 (61997)

Установка:

Скопировать содержимое архива в <папка в которую установлена Wasteland 2>\WL2_Data\Localization

(или <папка в которую установлена Wasteland 2>\Build\WL2_Data\Localization).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
JayDi

А с какой целью? В русском языке заострённый железный штырь со шляпкой, которым крепят рельсы к шпалам - это именно "костыль", а не "гвоздь".

Это я для себя решил сделать)) А вы уверены? Я после встречи этого слова -- полез в поисковики посмотреть, что за чудо такое. И нашел только те статьи, где говорят про "золотой гвоздь" -- который делают в конце строительства железной дороги. А вот "золотой костыль" встретил раз-два и всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

JayDi

Хм, очевидно у нас совершенно разный интернет. Поиск в гугле "золотой гвоздь" выдаёт что угодно, но всё не по теме. А вот поиск "золотой костыль" выдаёт кучу вполне релевантных ссылок. А вообще поищите "железнодорожный костыль" он же "путевой костыль". Ну не колотят в России гвозди в чугунку :)

Хотя хозяин-барин, тут не поспоришь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А за основу этого фикса взят официальный перевод игры с последними патчами?
Да, использовал патч 5.

На GOG.com появился некий "Patch 5.1 Spanish localization fix" -- вот его не ставил, но, судя по названию, к нам он никакого отношения не имеет :)

[отредактировано -- Patch 5.1 поставил, из видимых изменений только появление файлов *_sp.txt. Файл ресурсов не изменился]

Про гвозди/костыли -- есть упоминания и "Золотой костыль", и "Золотой гвоздь" (и даже в пределах одной статьи). Но костылей все таки несравнимо больше :)

Термин "Золотой гвоздь" по большей части встретил в геологических публикациях -- там он означает что-то связанное с геологическими ярусами. В Wasteland 2 идет явно железнодорожная тематики, а у железнодорожников -- термин "Костыль". Мало того есть ГОСТ 5812-82 "Костыли для железных дорог широкой колеи. Технические условия"

Ну не колотят в России гвозди в чугунку :)
А костыль в чугун вколотить -- это мы запросто ;) Изменено пользователем aword

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

aword

При чём здесь чугун? Я сказал "чугунка". Чёрт, я ощущаю себя динозавром :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я предлагаю заменить везде по тексту явный англицизм "ганфайтер" на российский аналог - "стрелок" (или "пехотинец", но "стрелок" мне как-то больше нравится).

Заодно можно подумать и об этом:

ранчер - ранчеро (фермер)

вирпул - стиральная машина

вондербра - бюстгалтер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
aword

При чём здесь чугун? Я сказал "чугунка". Чёрт, я ощущаю себя динозавром :(

Виноватс, не разобрался в терминологии. Посыпаю голову пеплом.

Ну, по крайней мере я еще не динозавр :). Хотя есть у меня подозрение, что большинство железнодорожников тоже не знают, что такое "чугунка".

А касательно перевода и замены англицизмов, меня вот больше раздражает, когда мужской персонаж говорит фразу типа "Я убежала..." или наоборот. И это при том что в игре есть различие полов для NPC, есть механизм для корректного выбора текста (например, в Main_ru.txt есть фраза "=Это ты называешь дракой? Только зря (+одевался/одевалась).") Либо этот механизм работает не везде, либо локализаторы не осилили весь текст обработать должным образом.

Будет время, попробую найти, где я на это несовпадение пола и текста наткнулся и разобраться в чем там дело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, использовал патч 5.

Я почему спросил - количество ошибок в файле перевода просто огромное.

Начиная с того, что в тексте путаются названия:

 

Spoiler

Шваг - Швог

Гундерсон - Гундерссон

Макдейд - Макдэйд

Девид - Дэвид

Маннерс - Манерс

Рэмбо - Рамбо

Пакойма - Пакоима

восьмитрон - октотрон

Кочиз - Кочис

Столлз - Столз

Тисдейл - Тисдэйл

шрирача - стрирача

Фаран Бриго - Фаран Брайго

Рыжий Самсон - Красный Самсон

И заканчивая множеством ошибок и опечаток:

 

Spoiler

=Рейнждер Мед Кастетс{M}

=20-мм туррель

=Снятая туррель

=(/[COUNT]) 20-мм туррел(ь/и/ей)

=Оператор туррели{m}

=(/[COUNT]) Установщик(/а/ов) туррели

=Оптика для туррели

=(/[COUNT]) Набор(/а/ов) оптики для туррели

=Помогает туррели не спускать своих элетрических глаз с цели.

=Компьютер, наводящий туррели

=(/[COUNT]) Компьютер(/а/ов), наводящ(ий/их) туррели

=Да чтоб меня!.. Это же здорово! Отличная работа, рейнджеры. Раз уж этим чертовым Медоедам пришел конец, мы сможем утроить производство! Скажите Бену - он у печей - что я приказал дать вам двадцатипроцентую скидку. Вы ее сполна заслужили.

=ПРОГРАММА ЭКСТРЕНННОГО ПРИОРИТЕТНОГО ДОПУСКА ЗАГРУЖЕНА. Вентиляторы всех шахт включены... ТОКСИНЫ В ВОЗДУХЕ ОТСУТСТВУЮТ

=Дверь заперта и, возможно, дополнительно прибита гвоздями. Вы не можете ее даже пошелохнуть.

=Осмелюсь заметить, вы совершенно правы, сударыня. Вперед, рейнджеры! Пора снова придти другим на выручку!

=Мэтт всегда расхваливал вас, ребята. Говорил, что вы честные, преданные, надежные и отважные люди. Ну-ну. Думаю, все же недостаточно преданные для того, чтобы придти на помощь одному из своих. Какие же вы все-таки мрази.

=Простите, что не помогли вам придти к соглашению.

=Черт, тогда все совсем просто. Не нужно запирать диспетчерскую, ничего такого. Достаточно... а, нет. Нельзя просто придти и захватить их, тогда [.i]обман[-]станет явным, мы не сможем притворяться, что ракета готова к бою. Чтобы все сработало, нам нужна настоящая ракета. К счастью, я знаю, где ее взять.

=Господи, да. Пускай все... закончится. Берите, что хотите... только, прошу... тут медальон. Если будете в Дамонте... найдите Девида Барнса. Передайте ему медальон... скажите, что я все же решила придти.

=Привет. Как-то недавно вечером услышал по радио[.i]\(radio\)[-] вместо обычного трепа мистера Маннерса ваше сообщение и решил придти. Хочу к вам записаться[.i]\(sign\)[-]. Keywords\(2\): *radio*, *sign*

=Хотите присоединиться к измененным? Замечательно. Все, что вам нужно сделать - это придти в Новую Цитадель на Тюленьем пляже и сказать, что вы - паломники. Вас с радостью примут в нашу семью.

=Пора бы моим шлюхам придти сюда. У меня нет времени здесь торчать.

=Почему бы нам не спрятаться под одеялко и не придти в хорошее настроение?

=Привет, рейнджеры. Итак... Рад, что вы помогли Джонсу придти к власти. У него достаточно... рвения.

=Это вы помогли Джонсу придти к власти, да? А мне-то казалось, что и до этого церковь была настроена слишком решительно...

={#wl2_CA10_Mathias_10696}Не волнуйтесь, это не ловушка, я всего лишь хочу поговорить[.i]\(talk\)[-] с вами. Я хочу проверить, не сможем ли мы придти к взаимопониманию[.i]\(understanding\)[-]. Keywords\(2\): *talk*, *understanding*

=Мы не сможем придти к взаимопониманию, убийца.

={@wl2_CA10_Mathias_13760}Жители Родии, Дети цитадели всегда рады придти на помощь друзьям. Откройте нам ворота, и болезнь навсегда покинет ваш город.

=Тогда еще пара слов напоследок - в качестве предупреждения. Во-первых, если у вас не получится пройти рукавицу до конца, вы можете вернуться и выйти через эти ворота, но мы не войдем внутрь, чтобы придти к вам на помощь, если вы не в состоянии выйти самостоятельно. Это испытание веры и мужества, вы должны сами преуспеть или потерпеть неудачу, и только Господь может помочь вам, если пожелает. Во-вторых - будьте осторожны. Эти черепа на воротах за моей спиной - останки тех, кому не хватило веры и мужества. Только один из двадцати соискателей добирается живым до Бастиона веры.

=Второе. Если у вас не получится пройти рукавицу, вы можете вернуться и выйти через эти ворота, но мы не войдем внутрь, чтобы придти к вам на помощь, если вы будете не в состоянии выйти самостоятельно. Это испытание веры и мужества, вы должны сами преуспеть или потерпеть неудачу, и только Господь может помочь вам, если пожелает.

=Великолепно! Я не верила, что такое возможно. Но я боюсь, что перед тем как сделать наш ход, вам придется разобраться с еще одним невыполнимым заданием. Вознесение должен стать предводителем Бастиона. Если... [.i]когда[-] вы поможете ему придти к власти, возвращайтесь ко мне, и мы отправимся на заседание палаты, чтобы дать отпор Хайди.

=Но я боюсь, что перед тем как сделать наш ход, вам придется разобраться с еще одним невыполнимым заданием. Вознесение должен стать предводителем Бастиона. Если... [.i]когда[-] вы поможете ему придти к власти, возвращайтесь ко мне, и мы отправимся на заседание палаты, чтобы дать отпор Хайди.

={wl2_CA10_Mathias_16996}Они думают, что в их маленькой крепости в Аризоне им ничто не угрожает. Они думают, что могут придти в Лос-Анджелес и вмешаться в нашу жизнь! Они ошибаются! Они будут наказаны! Я клянусь, что будет так!

=Но когда он вернулся, многие встретили его неверием и непониманием. Слишком многие. Не лживые ли боги нашептали им все это? Или они просто было слишком невежественны и трусливы? Или они никогда не верили по-настоящему. Мы не знаем и мы никогда не узнаем. Но брат обратился против брата в этот темный час, жизни обрывались в бессмысленной бойне.\n\n Но Титан во всей его мудрости явился Рамиресу и повелел ему отпустить неверных. Их час еще придет, но они не падут от наших рук. Итак Рамирес забрал с собой истинных верующих и они отправились назад в священный Храм Титана. Рамирес оставил нам на этом пути. Его вознаградил Титан и принял в Атомное пламя. \n\nО, Титан! Благословен ты за наставление нам придти сюда. Твоя длань хранит нас здесь и приносит нам все, что нужно для жизни. Мы были потеряны без тебя, но теперь мы обрели путь. Благословен Ты и люди, служащие тебе.

=Вы с трудом можете сконцентрироваться, и испытываете небольшие провалы памяти. Потребуется какое-то время, чтобы полностью придти в себя.

={__}Они думают, что в их маленькой крепости в Аризоне им ничто не угрожает. Они думают, что могут придти в Лос-Анджелес и вмешаться в нашу жизнь! Они ошибаются! Они будут наказаны! Я клянусь, что будет так!

=Доктор Кэти Лоусон подтвердила, что спутниковая тарелка полностью опутана зарослями, и спользовать ее в таком виде невозможно. Чтобы запустить гидравлику, нам придется придумать способ остановить рост мутировавшей зелени.

=Может, кто-нибудь хочет в чем-то признаться перед смертью? Это наш поледний шанс.

=Я знал, что ва м нельзя доверять, рейнджеры! Вы убили безобидных мутантов! Вы - чудовища!

=Теперь, когда мы перебили Крушителей, напавших на Хайпул, Шон Берджин хочет, чтобы мы нашли основной лагерь этих головорезов и уничтожили всех его обидателей, чтобы они не смогли перегруппироваться и отомстить. Он отметил это осиное гнездо на нашей карте.

=Теперь, когда мы перебили Крушителей, напавших на Хайпул, Кейт Престон хочет, чтобы мы нашли основной лагерь этих головорезов и уничтожили всех его обидателей, чтобы они не смогли перегруппироваться и отомстить. Она отметила это осиное гнездо на нашей карте.

=Собака кажется достаточно смятённой и напуганной для того, чтобы огрызаться. Стрельба и взрывы миномётных снарядов нисколько её не утихомирили. Возможно, бродячим собакам лучше и оставаться бродячими?

=Серьёзно, эта собака просто в бешенстве. Если вы не найдёте способ её успокоить, она наверняка вам лица обгладает.

=Мне только что принесли поджареные свиные шкуры. Похоже, на одной из них было клеймо "WB".

=А, с той старой рухлядью. Больше 15 лет назад рейнджеры его починили. Не знаю даже, верю ли я в эти россказни, но примерно год назад насос опять сломался. Свои фунцкии он выполняет, но изрыгает при этом клубы зловонного чёрного дыма. Теперь я его разбираю. Мотор я уже достал. Запчасти наверняка удастся продать за кругленькую сумму.

=На перламутровой рукоятке этого "Дерринджера", украшенного прекрасным узором, выгровированы инициалы "ДБ".

=Клиника доктора Уорнера переполнена. Куда бы вы ни посмотрели, повсюда сломанные кости, огнестрельные ранения, ожоги третьей степени и осколочные раны. Доктор делает всё, что в его силах, но ему все равно пригодился бы умелый хирург.

=Мы в безопасности, благодаря вам восстановление города начнётся немеделенно. Как новый мэр я удостоверюсь в том, чтобы цитадель рейнджиров получала дополнительные поставки воды ежемесячно, так я выражу свою благодарность.

=К сожалению, вы не смогли помочь Кейт выграть выборы. Новым мэром был избран Шон Берджин, и все лавры за ваши заслуги теперь достанутся ему. Хайпул немеделенно разорвал все связи с пустынными рейнджерами. Так как Ополчения Красного скорпиона больше нет, Берджин ищет новую военную группировку для обеспечения безопасности в городе. Вследствие этого, у населедния воды в достатке, а рейнджеры вынуждены просить ее у поселений, которые они защищают.

=Да благославит вас бог! Удачи вам!

=Принимая во внимание историю[.i]\(history\)[-] наших взаимоотношений, вы чертоски правы, вы нас не устраиваете. Вас здесь терпят, но любить никогда не будут. Keywords\(1\): *history*

=Где сейчас тормозная колодкак?

=Сверху пути покрывает пленка ржавчины, свидительствуя о том, как долго ими не пользовались.

=На столе, сделанном из полу-сгнившей катушки кабеля, разбросано несколько потрепанных старых журналов. На шатком книжном шкафу валяются детали от игрушечной железной дороги. В дальний угол комнаты втиснута зловонная койка.

=Полу-зарытый в песок ржавый, издырявленный пулями знак с числом жителей. Похоже, кто-то недавно его обновил. Он гласит: "Рельсовые кочевники. Население: [POPULATION]"

=Надгробие гласит: "Здесь лежит наш Оракл Би. Умер в 2095 г. Нам будет не хватать его мудрых указаний".

=Все началось с крушениия поезда, давно, я только родился. Подробностей не знаю, но с тех пор мы и враждуем. Топеканы ненавидят Аткинсонов и наоборот. Это так глупо[.i]\(stupid\)[-]. Keywords\(1\): *stupid*

=Пузатый, краснолицый и заросший свирепой бородой бармен похож на старого гнома-переростка из фентезийного романа - если не считать маленькой черной кепки с красной звездой, нахлобученной на его буйную седую гриву.

=Боулинг? Первый раз слышку. Если только... если вы не имели в виду Боутинга? Резина Хождение? Знаете, что? Если я вам скажу, вы должны пообещать сказать этим проклятым марсианам, чтобы они больше не брали меня себе на корабль. Таковы мои условия. Не хотите - не надо.

=Какая разница, где находится тормозная колодка? Не она разжгла эту вражду. Причиной всему стала гордость, и мы должны уничтожить ее источник.

=Какая разница, где находится тормозная колодка? Не она разжгла эту вражду. Причиной всему стала гордость, и я собираюсь уничтожить ее источник. Только не пытайтесь меня остановить[.i]\(stop\)[-]. Keywords\(1\): *stop*

=Хорошо, Ральфи. Только будь осторожен. Эти поганые Аткнинсоны прячут свои бомбы где попало.

=Долговязый юнец в толстенных очках и с ожерельем из картиджей и геймпадов на шее. На лбу, прямо под русыми патлами, татуировка в виде Пак-Мэна. У него аккуратно подстриженная бородка, усов нет.

=Долговязый юнец в толстенных очках и с ожерельем из картиджей и геймпадов на шее. На лбу татуировка в виде Пак-Мэна.

=Как только вы закрепляете деталь, башня оживает с радостным гулом и пиканием. Остается прикрепить ретранслятор к управляющему контуру.

=На первый взгляд этот торчок ничем не отличается от остальныех - такой же изможденный, с трясущимися руками, лохматыми патлами и клочковатой бородой, но что-то в нем кажется знакомым. Затем он поднимает на вас глаза, и вы его узнаете. Это Роберт Боулинг, оружейник из Цитадели рейнджеров. Он и тогда неважно выглядел. А теперь вообще опустился.

=База Красных скорпионов. Если память не подводит, когда-там был штаб рейнджеров, но это было еще до меня. На вашем месте я бы держался оттуда подальше.

=Нам нравится ваш паравозик.

=Не называйте мой поезд[.i]\(train\)[-] паравозиком. Keywords\(1\): *train*

=Сэмми торгует змеиной выжимкой. Бродит по всей постоши со своим ящиком, ему везде рады. Если бы Старичок 97-й[.i]\(Old 97\)[-] встал на рельсы, Сэмми бы изрядно сэкономил на подошвах. Keywords\(1\): *Old 97*

=Перед уходом загляните в мой вагон. Это который с моделью поезда на крыше. Я там кое-что припятал под матрасом. Возьмите в знак благодарности.

=Черпепах(а/и)(/: [COUNT])

=Говорите, с похитившими его жену налетчиками был монах? Тогда, боюсь, мы ничего не можем сделать. Запрещены лишь нападения на тех, кто путешествует с сопровождающим. Те, что странствуют в одиночестве, не пользуются нашей защитой. Помогая тому, кто не принял благословения Титана, мы нарушили бы правила Мира Титана[.i]\(Titan's Peace\)[-]. За этим воспоследствовали бы хаос и всеобщее недоверие. Прошу прощения. Keywords\(1\): *Titan's Peace*

=Мы нашли мертвых монахов на блопосте-2. На них кто-то напал.

=Впереди на дороге дымится воронка диаметром метров в девять. Когда вы к ней подходите, счетчик гейгера начинает трещать, как взбесившийся сверчок. На краю воронки, почти за пределами радиуса поражения, лежит молодая женщина. Ей ужасно больно - одежда обуглена, голые ноги обгорели до корки. Вы подходите, и она поворачивает голову в вашу сторону - но не видит. У нее нет глаз, они вытекли из глазниц от чудовищного жара.

=Вы видите несколько рядов скамей, обращенных ксамодельному алтарю, покрытому темно-красным полотном. Нотки торжества мелькают в проповеди Служителей Грибовидного Облака, читающих слово Титана. По обе стороны от алтаря дозором стоит два брата-служителя.

=Может, вам удалось обмануть Джилл своим ути-пути-добреньким поступком, но меня вы не обманите. Я вас насквозь вижу, рейнджеры.

=С разобранной боеголовкой ракета превращается в 150 тонн маталлолома и выдохшегося ракетного топлива.

=Лохматый, потрёпаный парень в "варёной" рубашке и кожаной куртке с бахромой. Бандана, которую он повязал себе на лоб, выпачкана в крови, а посередине зияет дыра от пули.

=Ну и бардак. Диваны с обшивкой из красного кожезаменителя буквально разорвали на куски. Барную стойку сломали, у всех табуретов погнуты ножки.

=Ну и бардак. Диваны с обшивкой из красного кожезаменителя буквально разорвали на куски. Барную стойку сломали, у всех табуретов погнуты ножки. А что ещё хуже, здесь полно роботов! К счастью, они все на кухне.

=Что бы там ни было написано на вывеске, это место больше похоже на стрипклуб, чем на ночной клуб. Сбоку от входа висят грубые рисунки, на которых изображены "сексуальные" полураздетые девушки в форме стюардесс, а в одном из окон мигает неоновая вывеска "Стриптиз!".

=Это место похоже на странную помесь стрипклуба и ночного клуба, напротив бара расположена маленькая сцена с шестом. На стенах и столах вы замечаете непристойные надписи: "Только самоцветы ненависти" и "Мы были здесь раньше…", судя по доступной в баре выпивке, сюда ходили те ещё алкаши. Что же они так хотели забыть?

=Несмотря на название этого заведения, оно больше похоже на стрипклуб, чем на ночной клуб. Рядом с дверью висят грубые рисунки с "сексуальными" полуголыми девушками в форме стюардесс, а в одном из окон мигает неоновая вывеска "Стриптиз!".

=Большой ржавеющий ангар, в крыше зияют дыры. Спереди висит вывеска: "Парашютный клуб "Джеронимо инкорпорейтед" - принимаются группы - подарите себе ощущение полёта!". Дверь ангара проржавела настолько, что её, видимо, уже не открыть, но рядом есть дверь поменьше, которая, возможно, открыта.

=Этого человека досмерти забили тупым предметом, на груди у него патронташ.

=Эй! Не надо копаться в нащих запасах!

=М-м-м, рейндежры? Вы же, гм, не заставите меня лезть в эту дыру в стенке каньона?

={WL2_Vargas_SayAgain_01}Ничерта не слышу. Повторите. Прием.

={WL2_Vargas02_MuderSite_01}Понял вас, Эко-1. Доберетесь до места гибели Эйса, хорошенько все осмотрите. Те, кто его нашел, сказали, что похоже он пытался упозти. Вдруг обнаружите следы, которые позволят определить место, где на него напали. Все ясно[.i]\(Goodbye\)[-]? Keywords\(1\): *<@Goodbye>Copy*

={wl2_AZ6_WerewolfWally_12152}Привет котам и котятам, говорит Уолли оборотень. От лица всей старой-доброй Дамонты хотел бы послать рейнджеров нахрен.

=(/[COUNT]) комплект(/а/ов) псевдохитиновойброни

=Старый-добрый калаш.

=Эта булава хоть и сделана на коленке, но с легкостью превратит вас в кровавое мессиво.

=Погодите-ка. Я думал, что приду к реально крутым ребятам, а вы, оказывается, просто кучка бойскайтов. К черту это.

=У нас лучшиеигры[.i]\(games\)[-] в городе, амиго. [.i]Единственные[-] игры в городе. А если ты не любитель игр, наверху есть мальчики[.i]\(boys\)[-] и девочки[.i]\(girls\)[-], которые займут тебя на всю ночь. Keywords\(3\): *games*, *boys*, *girls*

=Странные полу-механические культисты с юга. Они утверждали, что мы не соблюдаем договор с их лидером, Матфеем[.i]\(Matthias\)[-], и они берут только то, что по праву их, но попытались захватить весь город. Я позвал Придурков, когда синты нападали на отправленные грузы и штурмовали стены. Хмм. Может быть, надо было обратиться к манеритам[.i]\(Mannerites\)[-], но мистер Хорошие манеры меня чем-то неуловимо раздражает. Keywords\(2\): *Matthias*, *Mannerites*

=Вы наливаете в колодец дезинфиктант.

=Вы вскрываете машину. Неожиданно ваша рука соскальзывает, и вы серьезно ранитесь о какой-то хлам.

=На полочках стоят в ряд куски мыла и бутыльки с шампунями. Даже просто зайдя сюда вы уже чувствуете себя чище.

=Не надо, Лиз. Главное - ты в безопаности.

=Командо манеритов{F}

=(/[COUNT]) командо манеритов{F}

=Командо Роббинсонов{F}

=(/[COUNT]) командо Роббинсонов{F}

=Я не очень люблю Хайди, но у нее чисто, и она следит, чтобы ее мальчики и девочки были счастливы. Для ребенка работатьУ Хайди[.i]\(Heidi's\)[-] - не самый плохой выход. Keywords\(1\): *Heidi's*

=Вы хотите, чтобы Герцог проголосовал против Хайди? Ха! Не бывать этому! Только если- Что это? Записи Живчика? Дайте взглянуть. \"ГШ говорит... хороший урожай болондинок?\" Ого! ГШ - наверное, это Герцог, да? Да, это может заставить его передумать при голосовании. Но будьте осторожны. Он не любит посетителей и может постоять за себя. Что скажете?

=Это мы, ребята. Поставщики самой лучшей травки в Голливуде (Голливуд[.i]\(Hollywood\)[-]) - чистой, крепкой и наполненной природной добротой тетрагидроканнабиола. А если вас нужно заштопать или вылечить от какой-нибудь заразы, то Марта разбирается в иглах и таблетках. Впрочем, сейчас мы не сможем вам помочь. Keywords\(1\): *Hollywood*

=Мы можем предложить покер, блэкджек и рулетку. Обратитесь к кассиру у левой стены, чтобы приобрести фишки.

=Выбирайте любой из столов, друзья. Покер, блэкджек, рулетка, кости, колесо фортуны. Обратитесь к крупье у левой стены, чтобы обменять ваши товары на фишки.

={wl2_CA6_MannyWong_24544}[cc]звучит вальяжный джаз 50-х[-] Скучаете по роскоши? Тоскуете по развлечениям? Хотите попытать удачи? Приходите в китайское казино Мэнни! Покер, рулетка, блэкджек, пай-гоу, кости! Все любимые игры в самом прекрасном здании на свете!

={__}[cc]звучит вальяжный джаз 50-х[-] Скучаете по роскоши? Тоскуете по развлечениям? Хотите попытать удачи? Приходите в китайское казино Мэнни! Покер, рулетка, блэкджек, пай-гоу, кости! Все любимые игры в самом прекрасном здании на свете!

=(Священник с пистолетом/Священники с пистолетоми, [COUNT] шт.){M}

=Не имеет значения, кто управляет Голиивудом. Мы договоримся с новым лидером.

=Еще немного, я люблю не сильно прожареное.

=Раскажите о Джеймсе Кинге.

=Мы приглашаем всех помолиться в скинии и услышать слова евангелия Джейса Кинга[.i]\(James King\)[-] и Рыжего Самсона[.i]\(Red Samson\)[-]. Keywords\(2\): *James King*, *Red Samson*

=Мы приглашаем всех помолиться в скинии и услышать слова евангелия Джейса Кинга (Джеймс Кинг[.i]\(James King\)[-]) и Красного Самсона (Красный Самсон[.i]\(Red Sampson\)[-]). Keywords\(2\): *James King*, *Red Sampson*

=Аристократическое заведение. Сентиментальные песенки в зале, знойные соблазны за кулисами. Нужно иметь стиль, чтобы сделать все, как у Хайди[.i]\(Heidi\)[-]. Одних сисек, зада и больших причиндал недостаточно, чтобы попасть туда. Keywords\(1\): *Heidi*

=Эй! Не нужно выламывать мне руки. Вы все неправильно поняли. Эти деревенщины ничего не понимают в моем бизнесе. Они думают, что Голливуд - единственное место, где можно чего-то добиться. Чепуха. Казино и танц-холлы есть повсюду. В Лас-Вегасе, Печанге, Рено, и я поставляю мальчишек и девчонок во все эти места. А всякие дураки бегают вокруг и кричат, что пропадают люди. Они не пропадают. Они получают работу в Вегасе! А теперь убирайтесь отсюда!

=Прелесть моя, эти деревенщины ничего не понимают в моем бизнесе. Они думают, что Голливуд - единственное место, где можно чего-то добиться. Чепуха. Казино и танц-холлы есть повсюду. В Лас-Вегасе, Печанге, Рено, и я поставляю мальчишек и девчонок во все эти места. А всякие дураки бегают вокруг и кричат, что пропадают люди. Они не пропадают. Они получают работу в Вегасе! Жизнь прекрасна.

={wl2_CA2_MrMannersPressBooth_29831}Давайте покончим с недопониманиями. Мы не секта, но мы и не банда. То, что мы стараемся быть добрыми и деликатными, не означает, что мы потерпим к себе невоспитанного и грубого отношения. Нет, не потерпим. Любая грубость будет наказываться. Мы готовы выражать свое неудовольствие при помощи ружей.

={__}Давайте покончим с недопониманиями. Мы не секта, но мы и не банда. То, что мы стараемся быть добрыми и деликатными, не означает, что мы потерпим к себе невоспитанного и грубого отношения. Нет, не потерпим. Любая грубость будет наказываться. Мы готовы выражать свое неудовольствие при помощи ружей.

=Персонаж [CNPC] успокоен лидерстсвом [PC].

=Банка маринованых огурцов

=(/[COUNT]) Бан(ка/ки/ок) маринованых огурцов

=[ATTACKER] щелкает своими жуткими челюстами, но промахивается мимо противника: [TARGET].

=[ATTACKER] взрывается с брызгами кроми и повреждает противника: [TARGET][DAMAGE].

=Пеля Берджина прошивает противника: [TARGET][DAMAGE].

=\([ATTACKER]\) своими бритвинно-острыми зубами клацает в сантиметре от интимных мест противника. \([TARGET]\) в шоке.

=, отправля (-его/ее/его) парить над облаками

=Сдохнтие, рейнджеры, сдохните!

=Зря вы, обсоски, сюда вернулиь.

=Вы нас бросили, а теперь вернулиь, чтобы убить? Ну вы и уроды.

=, вскрывая (-его/ее) от седин до сапогов

=Скрежеша сервоприводами [ATTACKER] (готовится/готовятся) атаковать вас с расстояния [DISTANCE].

=, отшвыривая (-его/ее), словно склизскую тряпичную куклу

=Вы с трудом можете разглядеть поблекшую надпись на стене этой камеры. Здесь бул Редхок.

=Давным- давно здесь был подвал для хранения овощей.

=(/[COUNT]) журналl(/ы)

=На благо людей с деньгами, наверное? Что же, пусть мы, Аткинсоны[.i]\(Atchisons\)[-], и живем в нищете, но по-прежнему можем сражаться. Вспомните об этом, когда ваши топиканские хозяева будут отдавать вам новые приказы. Keywords\(1\): *Atchisons*

=Джон Генри? Сэр, это был могучий человек. Рожденный рабом, освобожденный войной. Он был истинным рельсовым кочевником, но больше того, он был сильнейшим и самым влиятельным из тех, кто когда-либо работал на путях.\n\nДжон Генри прокладывал стали дорогу, очищая ей путь взмахами своего могучего молота, выравнивая землю, закладывая в нее взрывчатку и забивая клинья. Без Джона Генри не было бы ни железной дороги, ни поездов, ни Рельсовых кочевников, ни топеканцев, ни аткинсонов, ни даже Санта-Фе.\n\nТак что слушайте внимательно, ведь и вы однажды расскажите своим детям эту историю. \n\nДжон Генри ударял своим могучим молотом, пока его верные помощники, припадали к земле поблизости, готовые броситься расчищать землю, копать и сверлить. Каждый помощник был топиканцем, что неудивительно, ведь только им Джон Генри доверял.\n\nВ то время, племена были объединены под властью Вождя Вижу-Оо и кочевали все время на запад, безостановочно продвигаясь через враждебные земли и глушь. Они двигались очень быстро, ведь их вел за собой Джон Генри, но вот перед ними оказался новый противник, самый могучий враг из всех - Большая Согнутая гора.\n

=Старая пожелтевшая книга с фотограией P-51 "Мустанг" на обложке.

=Дневник в кожанном переплете на грубоватой бумаге, пропитанный кровью.

=Твое Золтое Будущее

=[.i]"Я хотел сделать что-то значительное и я это сделал."[/i] ??? Саймон Родио\n\nСабато "Саймон" Родиа родился 12.02.1879 в Серино, Италия. Он и его брат эмигрировали в Соединенные штаты в 1985, где обосновались в Пенсильвании и работал в угольных шахтах до тех пор, пока его брат не умер.\n\n О жизни Саймон в это время известно очень немного, кроме того, что он перебрался на Западное побережье, какое-то время жил в Сиэтле, Оклэнде, Сан-Франциско, Мартинезе, Эль-Пасо и Лонг Бич. Он работал на стройках, выполнял подсобную работу на лесозаготовках и железной дороге, что бы как-то свести концы с концами.\n\nРодиа стал известен, благодаря своему знаменитому творению- Башням Ваттс или Башням Родиа, или ??? как он их называл???. Нуэстро Пу[censored] - "Наш город".\n\nСаймон Родиа купил участок земли треугольной формой в черте Лос-Анджелеса в 1921-м году и начал медленно возводить свой шедевер. Ему понадобилось на это целых 33 года. Вплоть до завершения в 1954-м году, Родиа работал один, без чертежей, специальной техники и только самыми простыми инструментами. Когда он закончил, то на участке стояла композиция из 17 стальных скульптур, самая высокая из которых достигала высоты в 100 футов.\n\nСкульптуры были сконструированы из стальных прутьев и армированного бетона. Все это было украшено фарфором, кафелем и стеклом. Роди так же украшал свои башни различными находками, включая бутылки, стекла, статуэтки. Он использовал даже битое стекло и осколки керамики. Родиа собирал все сам.n\nПосле того, как работы была завершена, Симон Родиа перебрался в Мартинез, где и скончался в 1965-м.\n\nВскоре после этого, мэрия Лос-Анджелеса хотела снести его старый дом и башни, но актер Николас Кинг и сценарист Вильям Картрайт смогли сохранить это примечательное место, как достопримечательность города. Памятник тому, что может сделать один человек с помощью лишь воли к творению.\n\n Йоханес ван Грас, May 18, 2096

=Так, со всей силой наших рук и учений Великого Пророка, Церковь Спасения объявила Бастион Веры нашим святилищем и снова набрала здесь прежнюю силу, приветствуя всех верующих и разделяя их на три равных подразделения. Церковь Ополченная, стоящая на страже Слова; Церковь Бдительная, ответственная за выявление врагов Слова; и Церковь Восторженная, ответственная за распространение Слова во всем мире.\n\nМы продолжили расширяться и торжествовать. Через нашу Веру в Господа и через Его волю мы работаем неустанно, приближаясь к нашей цели. Мы постоянно увеличиваем свои ряды, распространяем Слово и милосердие через наши ножи и пули, отправляю упорных неверующих к Господу. Во имя проповедника Слова, Джеймса Кинга и его пророрка, Самсона - Рыжего мессию.\n\nАминь.\n

=Представлено вам Палатой Коммерции Голливуда. \n\nПривет! Добро пожаловать в последний бастион свободы и коммерции в Южной Калифорнии, а быть может и во всем мире! У вас могли возникнуть вопросы об этом месте, так что начнем!\n\n[.i]Что такое Голливуд?\n[/i]\n\nГолливуд - это защищенная территория для торговли, бизнеса и развлечений. Мы безопасная обитель для тех думающих людей, кто верит в свободу, коммерцию и веселье. Мы защищаем их от безумия и фанатизма, который расцветает среди болот Лос-Анджелеса. Таким образом, мы приветствуем всех честных торговцев и искателей удовольствий. Мы защитим вас, пока вы будете за нашими стенами.\n\n[.i]Что такое Палата Коммерции Голивуда?\n\n[/i]\n\nПКГ - это кооперативная бизнес-структура, основанная и управляемая на демократических началах группой лавочников Голливуда. Не по отдельности, но вместе мы обеспечиваем нашу защиту и заботимся о инфраструктуре вокруг нас. Мы работаем вместе, объединяя наши возможности для того, чтобы сохранять Голливуд в безопасности и процветании, как внутри, так и снаружи.\n\nГолливудский Патруль Безопасности был основан палатой Коммерции для того, чтобы блюсти закон и порядок на наших улицах, позволяя бизнесу процветать. Кроме того, фонды Палаты покрывают расходы на реставрацию и ремонт зданий, коммуникаций и защитных приграничных сооружений.\n\n[.i]Каких правил мне следует придерживаться?\n\n[/i]\n\nНикаких, кроме тех, что сами по себе понятны! Торгуйте честно, уважайте полицию и Палату Коммерции, не вредите никому и не крадите ни у кого. Никакого вандализма. Берегите общественную и частную собственность! Все остальные ваши привычки или увлечения не нам осуждать, до тех пор, пока вы не вредите ближним и у вас есть деньги, вы можете чувствовать себя совершенно свободным.\n\n[.i]Что такое "грех"?\n\n[/i]\n\nНа пути сюда, вы могли встретиться или услышать обращение Ополчения Божьего, предупреждающего вас о том, что мы тут занимаемся грехом и что удовольствие само по себе - это грех. Даже, что думать о нем - это грех.\n\nКак считает ПКГ, есть только один грех в мире и этот грех - причинять вред другим против их воли. Оглянитесь и посмотрите сами. Здесь нет жертв. Вы не найдете ни одной. Все находятся здесь по собственной воле и делают то, что желают. \n\nА затем ступайте к Ополчению Божьему - если хватит духа - и сами увидите как они убивают невинных или обращают их в рабство. Так что решайте сами, что такое грех и кто такие грешники.\n\nНо, если серьезно. К черту все это. Оставайтесь здесь и наслаждайтесь. Это куда веселее!\n\nПодписано в печать,\nГолливудска Палата Коммерции.\n

=[.i]Пособие для детей[/i]\n\n1.Я ваш Господь и Джеймс Кинг мой Пророк.\n2. Отрицать Господа - величайший грех. Те, кто не верит, должны предстать перед Господом для суда.\n3. Вы не должны знать никакой другой церкви, кроме Церкви Спасения.\n4. Примите Учения Господа, Джеймска Кинга и Церкви и несите их остальному миру.\n5. Те, кто верят, последуют, те, кто не верят, падут жертвой возмездия Господня. Не якшайтесь с нечестивыми неверующими.\n6. Читайте вашу Библию каждый день и молитесь Господу и его Пророку Джеймсу Кингу.\n7. Блуд - это грех.\n8. Наркотики - это плохо, понятненько?.\n9. Лукавство и воровство - это грех.\n10. Только через очищение грехов других можете вы обрести очищение своих.\n

=Вам уже доводилось бывать в пустошах или в иных подобных местах, и вы знаете, каким концом наводить мюзонную пушку на врага? Тогда это ваш уровень.

=Зачем закапывать целую кучукартриджей с отличной игрой?

=Мы отдали Бобу статуэтку тостяка. Он обрадовался ей гораздо больше, чем мы.

=Авто-сохранение по времени

=Подтведить

=Подтведить

=Лучши бы этот "Клик" не называли в честь звука, который раздаётся при спуске курка.

=\п\n[CC0000]Требования не выполнены.[-]

=Вы сломали себе голову и переворошили снаряжениие, но ничего подходящего не нашли.

=Снаряжениие

=Присоединитесь к детям Цитадели и достигните трансцендентностиия.

=Сигнал оказался достаточно мощным. Лейтенант Вудсон начал передавать сообщение рейнджеров по всему Лос-Аннджелесу.

=Повар мерв. Зато в аду он сможет приготовить себе какие угодно тосты.

=Кто такой Куарекс?

=Вроника/Госпожа Вероника

=Что вы знаете о Симмс?

=Что вы знаете о Симмс?

=Руководство по постапокалиптическому этикету от господина Мэннерса

=На ней написано "фриабиле". Наверняка лампа итальянская!

=(/[COUNT]) Рулон(/а/ов) гриптейпа

=(/[COUNT]) Кручён(ая/ых) атак(а/и/) окторона

=Клинок окторона

=(/[COUNT]) Клин(ок/ка/ков) окторона

=Гусеница окторона

=(/[COUNT]) Гусениц(а/ы/) окторона

=Гусеницы окторона обладают прекрасным сцеплением с грунтом.

=Панцирь окторона

={___}Энджи, [cc]помехи[-] передовую бригаду, которая полетит в [cc]помехи[-] запеленговать сигнал. Я хочу, чтобы ты командовала [cc]помехи[-] за гибель Эйса могут быть где угодно, хоть бы даже и там. [cc]помехи[-] отомстить, то вот тебе возможность. [cc]помехи[-] возвращайся. Это приказ.

={___}10-4, Энджи.

=Пол-цены.

=Рэйчел! Что случилось? Помогите ей, рейнджеры! Помогите бедной девушке!

=Бедный Райан. Помощник доктора Ларсена. Он всем сердцем любил Рэчел. Если бы мы быстрее пришли к нему на помощь...

=Странную вы ему какую-тр содовую дали.

=С ней... сней все в порядке?

=Кубик, состоящий из трёх разноцветных граней, разделённых на небольшие квартаты. Он немного выцвел.

=Радио-антенна

=(/[COUNT]) радио-антенн(а/ы/)

=Эта радио-антенна упала с хайпулской плотины, но почему-то осталась в полностью рабочем состоянии. Её можно подключить к другому оборудованию для трансляции или приёма мощного сигнала.

= Радио-антенна, [COUNT] шт.

=К сожалению, вы не смогли спасти Мэтта Форестала, и это привело к ухудшению отношений между СХ центром и рейнджерами. Они благодарны вам за то, что вы спасли центр, но вас там не любят, а Кэти настроена откровенно враждебно.

=Когда вы спасли Кэти Боулинг из лап мерзкого работорговца Питбуля, она смогла оправиться от пережитого и завела процветающую ферму на окраинах Рельсовых кочевников. Поскольку питбуль погиб, брат Кэти Роберт избавился от чувства вины, которая вела его к гибели, излечился от зависимостей и работает у нее на ферме.

=Убийства Кеккебы и Кейси Джеймса только ухудшили положение дел в лагере Рельсовых кочевников. Оба племени остались без вождей, наследная вражда обернулась хаосом и беспорядками, кровопролития происходят практически ежедневно. Само собой, что немногие выжившие не питают любви к рейнджерам, поэтому вы не знаете, что с ними случилось - вам никто ничего не рассказывает.

=Скотчмо не устраивало, что рейнджеры не предлагают гостям выпивку. Он начал пить в Пристанище путников в Лос Фелиц и до сих пор не может остановиться.

=Коррани Каин взорвал ядерную бомбу, прикрывая отступление остальных, несмотря на то, что при жизни он был отступником, после такого героического самопожертвования его объявили блудным сыном Атомного Пламени. Он всё-таки достиг благодати.

=(/[COUNT]) Короб(ок/ка/ков) секвисульфидных спичек

=Плоский камень с металлическим оттенком. Тикание счетчика Гейгера свидетельствует о том, что этот кусок урана только что миновал точку полураспад.

=Вы уже на пути к приготовлению вкусного сендвича бан ми!

=Выбор рейнджеров и фанаток-группиз!

=Кожаный харнес

=(/[COUNT]) (кожаный харнес/кожаных харнеса/кожаных харнесов)

=Выучите этот навых, если хотите уметь включать и выключать все эти штуки. \n\nПозволяет взламывать и чинить компьютеры, и взаимодействовать с ними и с другим аналогичным оборудованием, найденным на пустошах. Также может использоваться для перепрограммирования роботов и некоторых синтов, заставляя их сражаться на вашей стороне.

=Из-за рака легких доктор Тайдмен страдает от постоянной боли. Он готов платить полновесными утильками за болеутоляющие таблетки.

#<@>Chaos GrenadierM}

={#WL2_Bergin_Wardin_37}Принимая во внимание историю[.i]\(history\)[-] наших взаимоотношений, вы чертвоски правы, вы нас не устраиваете. Вас здесь терпят, но любить никогда не будут. Keywords\(1\): *history*

=Принимая во внимание историю[.i]\(history\)[-] наших взаимоотношений, вы чертвоски правы, вы нас не устраиваете. Вас здесь терпят, но любить никогда не будут. Keywords\(1\): *history*

=Гренадёр рейнджерского "эскадрона смерти"{M}

=Монашка-гренадёр{F}

=Сосуд с ярко-зеленой массой. Если поместить эту штуку в систему орошения, она убьет заразившие СХ-центр споры. С другой стороны, она может очень сильно помочь одному из ваших ренджеров. Выбирайте сами.

=Да! Наш, эм, почти покойный мэр пригласил их как консультантов по безопасности, когда появились синты[.i]\(synths\)[-]. Они увидели, в каком тут все ужасном состоянии - взять хотя бы болезнь[.i]\(sickness\)[-] - и решили, что необходима полная смена власти. А теперь мы приветсвуем наших правителей из числа "Кожаных подонков". мистер О'Бигган[.i]\(O'Biggun\)[-] и мистер Хербери[.i]\(Herbery\)[-] просто провидцы в том, что касается городских потребностей. Keywords\(4\): *synths*, *sickness*, *O'Biggun*, *Herbery*

=Я так слышала, Маршалл обещала вам доступ к радио. Обсуди с ней детали - или просто с ходу займи радиобудку! Как босс!

=Я так слышала, ДиГриз обещала вам доступ к радио. Обсуди с ней детали - или просто с ходу займи радиобудку! Как босс!

=Это мы, парни. Поставщики самой лучшей травки в Голливуде (Голливуд[.i]\(Hollywood\)[-]) - чистой, крепкой и наполненной природной добротой тетрагидроканнабиола. А если вас нужно заштопать или вылечить от какой-нибудь заразы, то Марта разбирается в иглах и таблетках. Так чем мы можем вам помочь? Keywords\(1\): *Hollywood*

=Туррет{M}

=Вижу-О знал, что они не могли обойти гору, что оставляло им только один путь - через нее. Прокладывать, взрывать, и бурить через самое сердце горы. Вижу, что вы сомневаетесь. Я слышу ваше удивленные возгласы. Но в то время люди были способны и не на такое, когда с ними еще был Джон Генри.\n\nАтчинсоны стали жаловаться, что от них и ожидалось. Они хотели пойти легким путем и обойти гору. Но стальные ударники и топеканцы на такое бы никогда не пошли. Чтобы пресечь всякие споры, Джон Генри взял с собой Лудитов - самую сильную семью из числа своих помощников-топеканцев и без всякого разрешения двинулся вглубь горы. Работая неустанно, поднимая тучи пыли они еще до конца дня углубились на 10 футов в гору.\n\nШли недели, работа продвигалась и тут появился этот коммивояжер с улыбкой на лице. Агент атчинсонов, скорее всего, хотя правду мы так и не узнали. Он пришел предлагая свои механические товары, воспевая дифирамбы синтетическим рабочим - пушкам Вулканов разбивающих горную породу, титановым Клещам очищающим путь и змееподобным роботам-бурильщикам, под названием Олиготроны. \n\nЕсли ты думаешь, что Джону Генри это бы было по душе, ты невнимательно слушал. Он предвидел угрозу от роботов задолго до того, как остальные ее осознали. Он не позволил бы человечеству уступить роботам так легко. Он выступил вперед, положил свою огромную руку на плечо коммивояжера и сказал - "Вы что, сэр, полагаете, что ваши роботы могут работать лучше меня?"\n

Изменено пользователем xoxmo-daff
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ага, есть такое дело. На GOG.com пока патча нет. Как появится, буду смотреть. Надеюсь в этот раз они исправили проблему с тэгом <@>.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ага, есть такое дело. На GOG.com пока патча нет. Как появится, буду смотреть. Надеюсь в этот раз они исправили проблему с тэгом <@>.

А им кто-нибудь писал об этой проблеме?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А им кто-нибудь писал об этой проблеме?

Я на официальном форуме баг-репорты оставлял, в т.ч. и про эту проблему. Ответов не было, но, надеюсь, они их учли.

Вот несколько моих тем оттуда:

1. Localization keyword order break the game

2. Missed audio file on Wardin dialog

3. Too long text in localization (Vargas diary problem)

4. Problem and fix with [COUNT] variable in localization

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ошибку с неработающим [COUNT] точно не исправили. Остальное не проверял.

Фикс локализации для патча 6:

W2_patch6_rus_localization_fix_13_02_2015.zip

Так насколько уже играбельна русская локализация, сколь много будет пропущено?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×